Форум » Анжелика, маркиза ангелов » О разных изданиях и переводах-2 » Ответить

О разных изданиях и переводах-2

Olga: "Анжелика" много раз издавалась и переиздавалась различными организациями, переводилась разными переводчиками и редактировалась (или нет) разными редакторами. Количество и особенно качество переводов "Анжелики" тема почти не исчерпаемая, поэтому продолжаем обсуждать ее здесь. Начало обсуждения в теме "О разных изданиях и переводах" click here

Ответов - 182, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Olga: Ника, еще в теме "Новости об Анн Голон" click here немного писалось про то, когда планируется издание новых версий книг. Последняя книга еще дорабатывается, поэтому точных дат мы пока не знаем.

Olga: Вот все хотела написать, но забывала. Не знаю, обратил ли кто-нибудь внимание, но в АСТешном издании "Анжелика и король" есть только три части, а не четыре. Части "Король" и "Борьба" объединены в одну "Король". В принципе, и так и так хорошо, имхо.

Анна: В принципе, да. Но мы знаем, насколько его сократили, так что, может быть, в полной версии деление на четыре части более обоснованно (или деление на три части менее обосновано) :) Вот не помню, писали уже об этом или нет, но в Заговоре темных сил (перевод Третьякова) книга вообще разделена на две части - Первые трудности и Серебряный город, что, на мой взгляд, неоправданно, потому что названия частей в Тенях совершенно осмыселенно и конкретно, а в переводе - обобщено и, похоже взято с потолка


Ника: PinkPanther пишет: Цитата _________________________________________________________ В смысле - вы не об издании "Рипола" с Анжеликой в присутствии отсутствия одежды на обложке и с пальмочкой на обороте говорите? __________________________________________________________ Именно о ней.

Olga: Вот книгу "Анжелика и король" на английском продают, жаль только по Москве. А мне так хочется... click here Очевидно продавец книги живет в Москве и связываться с почтой ему не охота.

PinkPanther: Нашла ссылку на библиографическую запись очень странной книги: Голон Анн и Серж. Анжелика побеждает зло: роман / Голон Анн и Серж. - Киев: Укрвузполиграф, 1992. - 191 с. - ISBN 5823800142: 270.00 click here По-моему очень забавно:) Интересно, что это за книга? Народное творчество "по мотивам"?

Анна: Спасибо за информацию Удивительное дело! Может быть, это известная нам обгрызенная "Победа"? Она как раз появилась в конце 1992 года С названиями шутили по-разному. Однажды мне попалась книга под названием "Анжелика и ее любовники". Но это была "Анжелика и ее любовь" , не помню, в чьем переводе. Аннотировалась она "как самый эротический из романов серии", но иллюстрации соответствовали тексту. Во всяком случае, хужожник книгу прочитал

PinkPanther: В Москве еще не такое можно купить:) Может кто-нибудь из нас сейчас в Москве? Купите, пожалуйста:)))) Хотя, вру, наверное заказать на Фнаке и то дешевле обойдется:) Кто-нибудь знает во сколько обойдется доставка книжки весом 100-200 грамм из Франции в среднюю полосу? Нет, купить в Москве все-таки дешевле:) click here

PinkPanther: Еще нашлись "Искушение" и "Демон". Гораздо дешевле:)))) Но "Короля" хочется больше:) click here

Анна: Ника пишет: цитата Скажите, а где можно скачать "Путь в Версаль" в хорошем переводе? Или какое издание с хорошим переводом??? Единственный известный нам хороший перевод принадлежит Науменко. Книга выходила под заглавием "Дорога в Версаль" или "Путь в Версаль". В сети, насколько нам известно, его нет. О "Пути в Версаль" см. также здесь click here

Ника: Моя подруга недавно закончила читать Анжелиек, она некоторые книге у меня брала, а некоторые в нете скачивла, так вот она мне прислала вчера две ссылки на книгу "Триумф Анжелики" с вопрос к чему эта книга относится??? Я сегодня по этим ссылкам минут 20 читала , но так и не смогла понять что это за книге, во всяком случае у меня такого текста нигде не было, мне кажется это вообще не Анн Голон писала! У кого будет время посмотрите что это вообще за книга такая "Триумф Анжелики", я Вам ссылки которые мне сбросили оставлю, click here http://bestbooks.h1.ru/Love/Golon/0401.shtml

Ника: Вообще это похоже на "Дорогой" и "Победу", но у меня их два варианта, и там текст с этими сайтами сильно расходится.

Анна: "Триумф Анжелики" - это последняя, 13-я книга. (Ссылка на Литпортал, где она представлена, есть на сайте). На русском языке есть еще один практически полный вариант "Победа Анжелики". Эти два перевода отличаются между собой незначительно. (Что-то пропущено в одной книге, что-то - в другой, да и переводы подкачали). Однако чаще всего 13-я книга издавалась (и издается) наполовину урезанной, под названием "Анжелика и ее победа" и начинается с части"Путешествие Архангела", которая на самом деле является двенадцатой в "Триумфе" или одиннадцатой - в "Победе Анжелики" (в "Победе" части "Флоримон в Париже и "Кантор в Версале" считаются одной частью). Не сомневайтесь, "Триумф" - это работа Анн Голон, настоящая тринадцатая книга. Мы об этом пишем в разделах "Издания" http://www.angelique.nm.ru/bibl.html и "Перевод" http://www.angelique.nm.ru/analis.html Действие романа начинается примерно там и тогда, где и когда заканчивается "Дорога Надежды". А за сокращенные версии надо "поблагодарить" издательство АСТ . Как это началось? В конце 1992 года одно молдавское издательство выпустило урезанный наполовину вариант (наверно, переводчик первой половины опоздал сдать работу ), и с тех пор серийные издания штампуют и штампуют его

Ника: У меня как раз очень сильно урезанная "Анжелика и ее победа", я всегда удивлялась почему книга по сравнению с другими такая "тонкая".

Анна: АСТ в последнее время печатает эту книгу крупным шрифтом, и с первого взгляда можно подумать, что роман - нормального объема. Но как тольку книгу открываешь, видишь то же пресловутое "Путешествие...". (Это при том, что полные варианты появились очень скоро после урезанного). Только минское издательство Веснiк спохватилось в свое время и попыталось исправить положение. Они издали первую половину в другом томе, (позже) под названием "Триумф Анжелики" (хотя на самом деле это был перевод "Победы Анжелики"), но даже эту половину не смогли опубликовать полностью, недопечатав несколько частей, и оборвав текст в самом начале части "Кантор в Версале". (Они же опубликовали "Демона" в двух разных томах, как "Анжелика в Голдсборо" и "Анжелика" и "Демон", и оборвав послений за несколько страниц до конца. Так когда-то сделала "Каравелла", правда, "Демона" там, кажется, не обрывали



полная версия страницы