Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Значение имён » Ответить

Значение имён

Женя: Я хочу поинтересоваться у знающих. Вот Анжелика - это дягиль. Это всё, что я знаю. А что значат имена: Жоффрей, Атенаис, Ортанс, Онорина? По части французских имен я совсем не сильна, а узнать их таины хочется. Может у них быть два или три значения? И подходят ли эти имена к их обладателям в книге?

Ответов - 142, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Анна: Это Евфросиния. Первоначальное значение Евфросина - "благомыслящая", одна из трех Харит, или Граций.

Женя: а Марселина (красотка) и Иоланда. Вообщем-то имена на слуху, но значений не знаю вообще.

Анна: Марселина, наверно происходит от римского имени Марцелл, вроде бы это значит молот. Но мне думается, что Анн Голон тут пошутила. Марселина и Керубино - аллюзия на "Женитьбу Фигаро", вам не кажется?


Женя: Ой, и правда. я как-то упустила эту ассоциацию!

Женя: Я вот хотела что спросить, откуда пошло двойное имя, ну например, Шарль-Анри?

Анна: У католиков это распространено. И у протестантов тоже.

Anuk: Классный топик! :) Недавно по телеку показывали интервью Анн Голон, она сказала, что в 17 веке имя "Анжелика" было, едва ли, не самое распространенное во Франции. И среди аристократии, и в третьем сословии также. А ещё раньше мне тетка рассказывала, что когда фильмы о Анжелике пришли в Россию, то молодые мамы нередко называли своих малышек Анжеликами... Сколько им теперь? Наверно, лет 30-40? :) Касательно двойных имён: где-то читала, что двойное и одинарное имя означало, что ребенок рожден в законном браке. Тройное имя давали при крещении незаконорожденным. :( А вот, любую другую четную/нечетную "гроздь" имен имели право носить только дворяне.

Женя: Вот наши фамилии часто происхрдили от имён (Алексеев, Наумов, Тарасов) или от рода занятий человека (Кузнецов, Лаптев, Конюхов). А как и откуда идут и создаются фамилии во Франции? Ведь что-то они означают?

allitera: Женя пишет: Ведь что-то они означают? В сущности, как и у нас. Есть от рода занятий, от прозвищ, от места владения - дворянские фамилии.

Gennady: Здравствуйте, уважаемые участники форума. Меня зовут Геннадий. Я тут новенький. И сразу с вопросом. Много лет назад, когда первая "Анжелика" только была опубликована, возник вопрос : что обозначает прозвище "Каламбреден". Поскольку, в словарях этого слова нет, то "Каламбреден" переводился как "Балагур". Правильно ли это ?

allitera: Gennady Буквально слово Калембреден с фр. переводится, как болтовня, шутка. Добро пожаловать на форум!

Анна: Здравствуйте, Геннадий! Рада видеть Вас на форуме. Насчет Каламбредена я даже не знаю, что сказать. Балагур звучит, пожалуй, слишком мягко для такого персонажа. Хотя может быть, Вы и правы. Тут ассоциация с каламбуром какая-то... А какие есть французские корни, сходные с Каламбреденом?

allitera: Анна пишет: какие есть французские корни, сходные с Каламбреденом? Зачем корни, когда это уже само по себе слово во фр. языке. Не думаю, что клички давали только по характеру и занятиям, Баркароль - явно от баркароллы и какое спрашивается она имеет к нему отношение.

Анна: Но Каламбредена так назвали явно по какой-то причине. Разве он был такой уж болтун или шутник? Может быть, речь идет о еще каком-то значении. Или это связано с его "гримом"? allitera пишет: Баркароль - явно от баркароллы и какое спрашивается она имеет к нему отношение. А что мы знаем о его жизни?

Daria: Анна, но даже современные клички очень часто лишены логики, так что я думаю, Каламбредена могли назвать так просто потому что так сложилось.



полная версия страницы