Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Значение имён » Ответить

Значение имён

Женя: Я хочу поинтересоваться у знающих. Вот Анжелика - это дягиль. Это всё, что я знаю. А что значат имена: Жоффрей, Атенаис, Ортанс, Онорина? По части французских имен я совсем не сильна, а узнать их таины хочется. Может у них быть два или три значения? И подходят ли эти имена к их обладателям в книге?

Ответов - 142, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Espero: Ну Ортанс - это Гортензия, цвЯточек..

Анна: Анжелика не только дягиль Имя Жоффрей, (модификации Жоффруа, Джауфре) то же что и английское Джеффри, может ассоциироваться с германским именем Готфрид - буквально "Божий мир". Возможно, есть и другие толкования. Но меня смущает отсутствие буквы "Т". Я думаю, однако, что Анна Голон дала это имя своему герою потому, что оно было очень популярно в южной (и не только южной)Франции в средние века. Существовал, например, трубадур Джауфре Рюдель, с которым связана довольно печальная история. Был воин и историк Жоффруа де Виллардуэн, одного из руководителей первого крестового похода называют то Готфридом Бульонским, то Жоффруа. Атенаис - это не французское имя, а греческое. Франсуаза де Мортемар взяла себе такое прозвище, или псевдоним. Мода тогда была. Помните, у Ростана в "Сирано" Роксану, настоящее имя которой - Мадлен. Происхождение имени Атенаис - очень интересная история. Само имя пишут иногда как Афинаис, иногда как Афинаида, что было принято в старой русской традиции. Имя означает попросту "афинянка". Так звали одну афинянку в V веке. Вроде бы это ее подлинное первое имя. Потом она приняла христианство, имя Евдоксия или Евдокия, и стала женой византийского императора. В дальнейшем попала в опалу и удалилась в Иерусалим. Вот здесь ее биография Ортанс - Гортензия, цветок. (Как и Анжелика - дягиль). Здесь можно изыскать некую закономерность Само имя латинского происхождения. Hortensis значит "садовый". Это также римское имя, номен. Существовал выдающийся оратор по имени Гортензий (114-50 до н.э.) А ведь у Ортанс язычок был подвешен хорошо. Имя Онорина латинского происхождения. Девочку назвали в честь святого Гонория. Значение слова "honorus" - почетный, приносящий честь, славный, восхваляющий. Значение слова "honoro" уважать, чтить, почитать. Анжелика в 12 книге сама говорит Онорине, что ее имя означает "честь". У нас это имя может ассоциироваться со словом "гонор" , но во Франции - вряд ли. Гонорием звали первого императора Западной Римской империи, а византийско-римская принцесса по имени Гонория предложила свою руку Аттиле, что вызвало серьезные политические последствия.

Даша: А что означают имена детей Анжелики- Флоримона,Кантора,Онорины?


ирка-маргаритка: Знаю точно , что имя Ортанс - это сокращение от имени Гортензия, что является на самом деле цветком. Эх, любили Анжеликины родители называть детей растительными именами.

Анна: Имя Флоримон связано с праздником Цветочных игр, см. римскую богиню Флору. Латинское слово floreо имеет следующие значения: цвести, быть в цвету, блистать, сиять, процветать, находиться в цветущем состоянии, находиться на вершине славы, быть сильным, богатым, могущественным, пользоваться большим уважением. И еще почему то "пениться" (о вине) florens - цветущий, процветающий, благоденствующий, счастливый, мощный, прекрасный, богатый, одаренный. Имя Кантор буквально значит "певец", и по латыни, и по-испански. Еще "песнопевец", "музыкант". Жоффрей упоминал средневекового трубадура с этим именем или прозвищем. Про Онорину см. выше.

Женя: Вот век бы не подумала про такие дела. Как интересно!

Olga: Анна пишет: У нас это имя может ассоциироваться со словом "гонор" Не в бровь а в глаз! Очень подходит к Онорине.

Елена: Как интересно, столько лет перечитываю Анж, а постоянно открывается что-то новое, казалось бы имена в романе. Спасибо большое за такую информацию. Нет, все-таки великий роман написала Анн Голон, и думаю достойна получить Нобелевскую премию. Сегодня передали, что французкая писательница получила премию за книгу о правах женщин. Неужели Анн Голон не заслуживает этого. (Я не слыша имени писательницы, было подумала, что награда нашла нашу Анн).

Женя: В четвёртой книге очень много восточных красивых имён, вот бы узнать, что они означают. И про имена индейцев тоже. Если и были в книге пояснения, то я не помню.

Анна: Насчет индейцев - надо посмотреть. Пиксарет, как мне кажется назван по аналогии с Симоном Пискаретом, крещеным алгонкином, личностью исторической. Уттаке нигде найти не могу, но однажды Анж назвала его Уттакевата, по аналогии с Гайаватой. Восточные имена в основном арабские, а какие вас интересуют?

Женя: Например, что значили имена жён Мулея, или как его звали?

Daria: Ну Лейла-Айше, вообще странное имя. У арабских народов двойные имена не приняты. На деле, я читала, султаншу звали Зидана. Лейла означает "ночь", а Айше - искаженное от Аиша - имя одной из жен Пророка Мухаммеда. Дейзи-Валина - еще более странное имя. Дейзи это у нее английское, а Валина - имя вообще не арабское, у меня большие подозрение, что это так, стилизация. Хотя может и есть такое местное марокканское имя, как Зидана, например.

Анна: Его самого звали Исмаил. Это имя первый раз встречается в Библии, так звали сына Авраама и египтянки Агари. Исмаил, или как у нас принято, Измаил, считается родоначальнком арабов. Лейла Айша. По некоторым данным Лейла - персидское имя, и означает "темнота" или "ночь". Айша - арабское имя и означает "процветающая". Так звали одну из жен пророка Мухаммеда. Но в одном из источников упоминается Lalla Zaidana [Aisha Mbarka] , умершая в 1715. Вероятно, это она и есть? Но имя Мбарка звучит как африканское, а Лалла - вроде бы не совсем имя, а что-то вроде титула? Здесь на форуме упоминалась улица, носящая имя Лейлы. Знатоки, поправьте, пожалуйста. Вот здесь приводятся значения арабских имен Дейзи значит маргаритка, а что такое Валина - не знаю.

Анна: Daria Мы с вами одновременно ответили. По поводу Дейзи. В английском приложении к четвертому роману она помечена как реальное лицо. Но среди жен Мулая Исмаила такой я нигде не нашла. Зато имеется мистрисс Шоу. Может быть, это она? Потом мне кажется, Анн Голон пользовалась старыми книгами о Марокко, написанной европейскими путешественниками в девятнадцатом и восемнадцатом веках. Но их надо поискать, возможно, они у меня в старом компе.

Daria: Я не нашла имени второй жены, нашла только, что это была англичанка, и что Мулей-Исмаил ее очень любил. Ну, понятно, что марокканскими источниками Анн не пользовалась. Одной из книг, которой она пользовалась, мне кажется была "история Марокко" Жана Жюльена. Это уже 20 век. А у Вас такие книги есть на компе? Помню такое только в библиотеке с большим трудом доставала.

Женя: Безумно интересно! Прочитала недавно значение имени Анжелика (всё таки и дочь мою так зовут). так чуть не упала. Оказывается, Анжелика - это совершенно домашний ребёнок, послушный и тихий. Вот это да! А как Вы думаете, соответствуют ли имена героев им самим?

Daria: Я не думаю, что Анн имя каждого героя придумывала с умыслом. Она говорила, что даже имя Анжелики само на ум пришло.

Женя: И при этом, это здорово повлияло на умы! Я совсем не хотела называть дочь Анжеликой, но сестра настояла. Говорит, вырастет, будут, как в книжке

Анна: Женя пишет: Оказывается, Анжелика - это совершенно домашний ребёнок, послушный и тихий Это они наверно, по ассоциации со словом ангел написали. Я думаю, что приписывания какого-то характера определенному имени - вещь чисто умозрительная и вряд ли имеет рациональные основания.

Женя: А кстати, её последние дети, не могу запомнить их имен, это что значит? Они какие-то вычурные, на мой взгляд

Анна: Ну, Раймон-Роже назван в честь аквитанского графа Раймона-Роже де Фуа, соратника графа Тулузского Раймона VI во время альбигойских войн. Имя Раймонд было очень популярным в Аквитании, даже династическим у Тулузских графов. Означает оно "защита богов", но мне кажется, возможны и другие толкования. Что означает имя Роже (Роджер), не знаю. Имя Глориандра происходит от латинского слова "gloria" - слава, краса, украшение, но также еще и честолюбие (в некоторых устойчивых выражениях). Согласна, что имена эти звучат несколько непривычно, но именно для нас.

Женя: А насчёт Роймона-Роже это что, в книге упоминается? Ничего не помню...

Женя: В догонку. А имена её добрых друзей со Двора чудес? Баркороль? Это кличка? Или гугенотов? Кстати, имена вроде очень даже красивые...

Элен: Анна пишет: Согласна, что имена эти звучат несколько непривычно, но именно для нас Тоже согласна. Кроме привычных нам женских имен (Эмма, Эльвира, Аделаида, Адель, Бланка, Беатриса) на Юге Франции во времена трубадуров были и такие: Эсклармонда, Бертрада, Санча. Так что Глориандра еще не худший вариант Имя Раймон у знати на Юге было очень распространено. Часто в сочетании Раймон-Роже, Пьер -Роже.

Женя: Эсклармонда! Звучит как-то по средневековому! Или мне кажется?

Элен: Наш граф -то имена выбирал не в честь своих современников, а из времен трубадуров и славного прошлого Аквитании и времени крестовых походов против южан. Элеонора (Альенора) Аквитанская, в честь которой он первоначально хотел назвать их последнего с Анжеликой ребенка (он говорил о девочке, о мальчике и не думали), жила 1124-1204гг. Кстати, Луи говорил Анж, что слава о ее красоте подобна славе Элеоноры. Интересно, что у последней была тоже особенная, золотистая красота. Если мне не изменяет память, ее звали золотой орлицей.

Анна: Женя пишет: В догонку. А имена её добрых друзей со Двора чудес? Баркороль? Это кличка? Или гугенотов? Баркароль явно прозвище. Щепотьев выводит его от слова баркарола. Больше ничего обнаружить не удалось. Вообще имена и клички обитателей Двора Чудес - особая тема, так же как и названия воровских профессий. Полька - ла Полак, ну это понятно, настоящее имя у нее Жанин. Имя Северина происходит от латинского имени Severus - строгий, суровый, серьезный. Были три римских императора с именем Север. Еще известны поэт и оратор. Имя Габриэль - от древнееврейского Гавриил "божий воин", имя как у архангела. Но во Франции действительно жил протестанский купец по имени Габриэль Бернон, который эмигрировал в Америку в 1680-х годах. Думаю, Анн Голон как раз из этого исходила. Имя Абигаэль/Абигайль тоже, кажется, библейское, но не уверена.

Женя: Девочки, а что значит - Амбруазина? Такое имечко тяжеловесное.

Анна: Это женская форма и французская модификация греческого имени Амвросий. Происходит от слова "амброзия", то есть напиток богов, который они пили на Олимпе. Был Амвросий Медиоланский - епископ четвертого столетия, был хирург Амбруаз Паре - в XVI веке... Возможно, имя Амбруазина было просто модным в XVII веке, не знаю.

Женя: Эфрозина Дельпеш, которая нос отморизила. Это что за имя такое?

Анна: Это Евфросиния. Первоначальное значение Евфросина - "благомыслящая", одна из трех Харит, или Граций.

Женя: а Марселина (красотка) и Иоланда. Вообщем-то имена на слуху, но значений не знаю вообще.

Анна: Марселина, наверно происходит от римского имени Марцелл, вроде бы это значит молот. Но мне думается, что Анн Голон тут пошутила. Марселина и Керубино - аллюзия на "Женитьбу Фигаро", вам не кажется?

Женя: Ой, и правда. я как-то упустила эту ассоциацию!

Женя: Я вот хотела что спросить, откуда пошло двойное имя, ну например, Шарль-Анри?

Анна: У католиков это распространено. И у протестантов тоже.

Anuk: Классный топик! :) Недавно по телеку показывали интервью Анн Голон, она сказала, что в 17 веке имя "Анжелика" было, едва ли, не самое распространенное во Франции. И среди аристократии, и в третьем сословии также. А ещё раньше мне тетка рассказывала, что когда фильмы о Анжелике пришли в Россию, то молодые мамы нередко называли своих малышек Анжеликами... Сколько им теперь? Наверно, лет 30-40? :) Касательно двойных имён: где-то читала, что двойное и одинарное имя означало, что ребенок рожден в законном браке. Тройное имя давали при крещении незаконорожденным. :( А вот, любую другую четную/нечетную "гроздь" имен имели право носить только дворяне.

Женя: Вот наши фамилии часто происхрдили от имён (Алексеев, Наумов, Тарасов) или от рода занятий человека (Кузнецов, Лаптев, Конюхов). А как и откуда идут и создаются фамилии во Франции? Ведь что-то они означают?

allitera: Женя пишет: Ведь что-то они означают? В сущности, как и у нас. Есть от рода занятий, от прозвищ, от места владения - дворянские фамилии.

Gennady: Здравствуйте, уважаемые участники форума. Меня зовут Геннадий. Я тут новенький. И сразу с вопросом. Много лет назад, когда первая "Анжелика" только была опубликована, возник вопрос : что обозначает прозвище "Каламбреден". Поскольку, в словарях этого слова нет, то "Каламбреден" переводился как "Балагур". Правильно ли это ?

allitera: Gennady Буквально слово Калембреден с фр. переводится, как болтовня, шутка. Добро пожаловать на форум!

Анна: Здравствуйте, Геннадий! Рада видеть Вас на форуме. Насчет Каламбредена я даже не знаю, что сказать. Балагур звучит, пожалуй, слишком мягко для такого персонажа. Хотя может быть, Вы и правы. Тут ассоциация с каламбуром какая-то... А какие есть французские корни, сходные с Каламбреденом?

allitera: Анна пишет: какие есть французские корни, сходные с Каламбреденом? Зачем корни, когда это уже само по себе слово во фр. языке. Не думаю, что клички давали только по характеру и занятиям, Баркароль - явно от баркароллы и какое спрашивается она имеет к нему отношение.

Анна: Но Каламбредена так назвали явно по какой-то причине. Разве он был такой уж болтун или шутник? Может быть, речь идет о еще каком-то значении. Или это связано с его "гримом"? allitera пишет: Баркароль - явно от баркароллы и какое спрашивается она имеет к нему отношение. А что мы знаем о его жизни?

Daria: Анна, но даже современные клички очень часто лишены логики, так что я думаю, Каламбредена могли назвать так просто потому что так сложилось.

allitera: Анна МОжет он поначалу много болтал или хохмил. А может Анне Голон просто так захотелось.

Anuk: Анна пишет: Но Каламбредена так назвали явно по какой-то причине. Разве он был такой уж болтун или шутник? Может быть, речь идет о еще каком-то значении. Не помню точно, но в Монтелу у Николя было какое-то прозвище... Он с детства считался в родной деревне лентяем и гулякой... Это, вообще-то, где-то рядом с "болтуном" и "шутником"... А я думала, что это просто его имя "Николя" переделали в "Коля"+бреден (какой-то неизвестный "бреден" )

allitera: Anuk пишет: А я думала, что это просто его имя "Николя" переделали в "Коля"+бреден (какой-то неизвестный "бреден" ) Супер, повеселили.

Gennady: Спасибо, уважаемые форумчане. Может быть, в таком случае в русском языке это мог бы быть "Зубоскал" ? Или даже "ЗубОскал"? Если оставить как есть, непременно найдутся любознательные читатели, которым захочется узнать, почему Николя прозвали таким образом, причем это ведь кличка, которая должна быть заслуженной. Значение "Злой Шутник", если я правильно понял разъяснения ? Или "Злобный шутник" ? Никак не могу придумать соответствующее слово в русском языке. И еще вопрос. Были ли настоящие пираты, носившие прозвище "Рескатор" ? Где следует ставить ударение ? На последнем слоге, или же в середине ? Спасибо за возможные объяснения. У меня вообще-то уйма всяких вопросов, однако я никак не могу решить, в каком разделе их задавать, чтобы не запутать четко разделенные секции

allitera: Gennady пишет: в каком разделе их задавать, чтобы не запутать четко разделенные секции Создайте тему - во всякой всячине - если будут повторные темы, то админы поправят. Рескатор - во французском языке безусловно на последний слог. Rescator от испанского rescatar что значит: 1) отвоёвывать (обратно) , отбивать (пленных) 2) выкупать, освобождать 3) обменивать на товары (ценности) 4) вызволять, избавлять (от чего-либо) 5) возмещать, компенсировать (потерянное) 6) перепродавать Произносится буквально - рескатАр А вот про историческую канву не помогу. Но учитывая значения слова, могу только предположить, что А. Голон в книге дала правильные сведения.

Анна: Касательно пиратов. Были ли в истории пираты с таким прозвищем - не знаю. Но судя по "Неукротимой", искать их надо прежде всего на Средиземном море, а потом уже - на Карибах. У нас есть тема о пиратах. Кликните по слову пираты, там есть множество ссылок, может быть, они помогут Еще тема Парусные корабли

Gennady: Спасибо. Насчет Рескатора понял. В общем-то, перевод этого имени мне был ясен. Просто очень хотелось выяснить, не было ли такого исторического лица. Или чем-то похожего, по крайней мере. Я очень, помимо прочего, увлечен пиратской темой. Уже очень много лет. Дома сотни справочников, но вот ничего подобного не вижу. Надя мне говорила, что Анна многое выдумывала (естественно ), а потом вдруг оказывалось, что существует нечто подобное ее выдумке. Вот курьезный случай : около года назад я просматривал кое-какую литературу и вдруг наткнулся на любопытное сведение - оказывается, около 500 лет назад, первую карту Луны ( астрономия - еще одно мое увлечение ), составил некий Пейрак. Справочник был на русском языке - я бросился проверять, и вижу, что фамилия пишется Peyresc. Я относительно свободно читаю по-французски, однако понятия не имею, как правильно произность слова, что и доказал две недели назад во Франции. Не знаю, правильно ли транслитератовали эту фамилию. Любопытно, не являеются ли эти фамилии родственными, то-есть, чем-то типа этимологических дублетов ? Я позвонил Наде, а она говорит : мы с мамой не имеем понятия об этом человеке. Интересно, кстати, не является ли Тулуз-Лотрек реальным родственником ( потомком) вымышленного де Пейрака ? Простите, расписался. А где можно поделиться всякими мыслями ? В разделе "Всякая всячина" ? Еще раз спасибо за внимание и отношение

allitera: Gennady пишет: Простите, расписался. А где можно поделиться всякими мыслями ? В разделе "Всякая всячина" ? Да в этом разделе откройте сами тему - к примеру назовите: Анжелика - факты и вымасел. Или о чем вы хотите пообщаться. Приведенная вами фамился не произностиься Пейрак. Я по французски произношу не плохо, если верить французам, с чтением сложнее, если говорить о тяжелых текстах.

Анна: allitera пишет: примеру назовите: Анжелика - факты и вымасел. А вот это прекрасное название. Спасибо, allitera Только вот в какой раздел помещать такую тему? Gennady пишет: Интересно, кстати, не является ли Тулуз-Лотрек реальным родственником ( потомком) вымышленного де Пейрака ? Вот, кстати вопрос, который уже обсуждался на форуме - касательно титула Жоффрея. Жоффрея называют графом Тулузским, но среди его титулов нет "де Тулуз", а только де Пейрак де Моран д'Ирристрю. Однако у него есть кузены, которые только упоминаются. Есть еще тема Биографии и имена исторических личностей XVII века

allitera: Анна пишет: Спасибо, allitera Только вот в какой раздел помещать такую тему? Видать в первый раздел, я об этом подумала, когда придумала название.

Anuk: Интересно, имя "Анжелика" - только женское или не только? В форумах её называют Анж, да? и племянницу её зовут Анж-Мари... А у Дюма есть роман и герой, мужчина, "Анж Питу" Значит, имя "Анж", как у нас Женя - унисекс?

Espero: Само по себе "Анж" (ange) - Ангел.. причем, во французском языке это слово мужского рода. Достаточно популярный корень, судя по всему. И производные от него имена во многих вариациях есть и женские и мужские. Ср. Анж(х)елика - Анхель Так что выходит, что да.. унисекс в некотором роде.

Женя: Ой, чё-то мне трудно представить мужичка с таким именем. Какой ужас!!! А кстати, может кто знает, какие имена во Франции ещё имеют такое значение? Только Мишель?

Анна: Женя пишет: Ой, чё-то мне трудно представить мужичка с таким именем. Какой ужас!!! В Болгарии мужское имя Ангел, если не ошибаюсь, распространено. И в Испании, как уже выше говорилось выше - Анхель. Женя пишет: А кстати, может кто знает, какие имена во Франции ещё имеют такое значение? Только Мишель? Ну, например, имя Клод - жену Франциска I так звали.

Trankvillina: Женя пишет: А кстати, может кто знает, какие имена во Франции ещё имеют такое значение? Только Мишель? Анри и Анриетта.

Анна: Тут разные формы, как Александр и Александра, Евгений и Евгения. А вот чтобы имя и в мужском и в женском полном официальном варианте произносилось одинаково.

Buenaventura: Сына Сабины, по-моему, звали Анн-Франсуа (Anne-Francois). А, значит, Anne и мужское имя тоже, я еще читала где-то об этом. И с Marie дело обстоит также: оно может быть как женским, так и мужским. Еще знаю Бенедикт - Benedicte, Доминик - Dominique, Рене - Rene, Simone - Симон как женское так и мужское. И с окончанием как у Мишель: Даниэль, Камиль, Ноэль.

Элен: allitera пишет: Баркароль - явно от баркароллы и какое спрашивается она имеет к нему отношение. Я вот подумала, многие маленькие люди (как сами себя называют лилипуты) сложены так, что при ходьбе немного переваливаются, т.е. идут - качаются как лодочка плывет. Может, потому его и прозвали Баркароль.

Леди Искренность: А я всегда полагала, что Жоффрей (фр), Джеффри(англ), Евгений(рус). Иначе Благородный(греч.). И к образу подходит. Все наши герои тоже были Евгениями: Онегин, Арбенин, Базаров..

Анна: Евгений - это Эжен (фр), Юджин (англ). Аналога имени Жоффрей (Готфрид, Годфруа) - среди русских имен нет. Ну, я бы не сказала, что Онегин или Арбенин имеет что-то общее с Жоффреем. Разве что Базаров - впрочем, это мысль! Надо бы поискать аналоги среди литературных персонажей сходного и других жанров. Например, Жоффрея здесь уже сравнивали с Монте-Кристо. Но это для другой темы.

Леди Искренность: Я их не сравниваю. просто наши классики почему-то любили это имя.

Женя: А встречались ли в каких-либо ещё произведениях классиков (Франции, допустим) такие имена, как Анжелика или Флоримон, например? Очень интересно. Или эти имена по-настоящему прославились только благодаря Голонам.

allitera: Женя Флоромон точно не встречался, а вот Анжелика бывала. но только не главным персонажем.

Женя: А не подскажете в каком произведении. Я помню только одно "Мнимый больной"

allitera: Женя Пару раз в любовном романе встречалось. Вот хоть убей не помню в каких. И интерпретации этого имени во французском варианте.

Женя: Да, а как мать Анжелики звали, ну никак запомнить не могу. Голова дырявая где-то писали на форуме про это да я не помню где.

Анна: Мать Анжелики звали Аделина. Имя Анжелика встречается еще в каком-то романе Золя, там она даже главная героиня. Но названия не помню.

Шантеклера: Анжеликой звали героиню сериала Фантагаро - кажись 4 части. Позже она стала женой Тарабаса.

Женя: Вспомнила ещё одну. У Беляева в "Голове профессора Доуэля" была Анжелика Гай.

Анна: Анжелика - героиня поэмы Ариосто "Неистовый Роланд"

allitera: Анна пишет: Анжелика - героиня поэмы Ариосто "Неистовый Роланд" Это по мотивам этой поэмы устраивался празник "Удовольствия очарованного острова". Ну вообще-то А. Голон говорила, что Анжелика в 17 веке довольно распространенной имя.

Анна: allitera пишет: Ну вообще-то А. Голон говорила, что Анжелика в 17 веке довольно распространенной имя. Ну конечно - Анжелика Арно, Анжелика Скорайль, еще дочь Генриха IV так звали - и это только известные лица.

Анна: Ольга пишет: Я тут посмотрела фоносемантическую характеристику имен романа, так получилось очень забавно! Конечно, смотрела именно имена на русском языке, так как именно они важны для русскоязычных читателей. А какая фоносемантическая характеристика будет у имени Хлодвиг (значение - прославившийся в бою)? Насколько я знаю, имя Людовик как раз от него и происходит и является латинизированной формой этого старого франкского имени, которое дало еще одно имя - Клови. Потому что в латинском языке имя Людовик отсутствует. например, здесь или здесь Мне еще кажется по поводу употребления имени ЛюдовИк в Сен-Тропе - нет ли злесь влияния Италии (Лодовико)? То есть южной модификации?

Olga: Анна пишет: Насколько я знаю, имя Людовик как раз от него и происходит Возможно. Но на слух то мы слышим уже как Людовик, а не как Хлодвиг, звуки то разные. Я в теме про гереов романа приводила разницу между Жоффреем и Жоффрэ, разница большая получается. А характеристика имени Хлодвиг вот: Шероховатый, Короткий, Тёмный, Тихий, Мужественный, Страшный, Угловатый. Имя же Клови не имеет выраженных характеристик. Анна пишет: Мне еще кажется по поводу употребления имени ЛюдовИк в Сен-Тропе - нет ли злесь влияния Италии (Лодовико)? То есть южной модификации? Вполне вероятно.

Анна: Olga пишет: А характеристика имени Хлодвиг вот: Шероховатый, Короткий, Тёмный, Тихий, Мужественный, Страшный, Угловатый. Спасибо. Olga пишет: Имя же Клови не имеет выраженных характеристик. А почему некоторые имена не имеют выраженных характеристик?

Olga: Анна пишет: А почему некоторые имена не имеют выраженных характеристик? Потому что именно такой набор звуков не оказывает на человека достаточно ощутимого влияния. Шкалы выделяются, но характеризуются очень маленькими значениями, не достигающими критического значения.

ирка-маргаритка: Леди Искренность пишет: А я всегда полагала, что Жоффрей (фр), Джеффри(англ), Евгений(рус). Иначе Благородный(греч.). И к образу подходит. Все наши герои тоже были Евгениями: Онегин, Арбенин, Базаров.. Насколькоя заню, в английском варианте имени Евгений соответствует Юджин..На счет Джеффри не уверена...Нет общего корня...

Леди Искренность: ирка-маргаритка пишет: Насколькоя заню, в английском варианте имени Евгений соответствует Юджин..На счет Джеффри не уверена...Нет общего корня... Я уже знаю, что заблуждалась.

Женя: Мы теперь знаем, что имя Анжелика, было популярно в то время, а какие имена ещё были ходовыми? И женские и мужские.

LIBERTINE: Женя Я знаю что Ортанс это одно из вариантов имени Гортензия.. А вот Атенаис это - Афина. Это точно

Daria: LIBERTINE пишет: Я знаю что Ортанс это одно из вариантов имени Гортензия.. Да нет, Гортензия - это русификация Ортанс, точно также как Агнесса - Аньес. Просто есть такая традиция в переводах.

allitera: LIBERTINE пишет: А вот Атенаис это - Афина Это не ее имя, ее имя настоящее - Франсуаза. А Атенаис она себе сама взяла.

Анна: Атенаис - это не Афина, а Афинянка. В начале темы есть ссылка про первую Атенаиду-Евдоксию. allitera Ты не знаешь, насколько была распространена тогда мода на прозвища, подобные Атенаис или Роксане? И чем она была вызвана, насколько эти имена были устойчивы, где они фиксировались?

allitera: Анна пишет: Ты не знаешь, насколько была распространена тогда мода на прозвища, подобные Атенаис или Роксане? И чем она была вызвана, насколько эти имена были устойчивы, где они фиксировались? Знаешь, я только встречала упоминание, что Атенаис себе взяла имя. и что такая практика существовала .Но нет ни одного известного лица, кроме Монтеспан, которая бы сделала тоже самое. Насчет фиксации - имена фиксировались вообще при рождении и смерти. При рождении, понятно, этого не было, можте в реестре при кончине могли упомянуть оба имени.

Daria: allitera пишет: Но нет ни одного известного лица, кроме Монтеспан, которая бы сделала тоже самое. А как же Лозен?

allitera: Daria пишет: А как же Лозен Не поняла, причем тут Лозен.

Daria: allitera пишет: Не поняла, причем тут Лозен. Где-то читала, что Пегилен - это его прозвище, а не фамилия.

allitera: Daria пишет: Где-то читала, что Пегилен - это его прозвище, а не фамилия. Это его исковерканная фамилия. Дескать его фамилию произнести правильно было сложно, вот ее и упростили, по-свойски. Это по-русски перевели Пегилен, на самом деле по-французски она звучит сложнее, и честно, для меня, что оригинальный вариант, что, вот, искаженный - без разницы, одинакого трудно запоминаемый.

Daria: allitera пишет: Это его исковерканная фамилия. Дескать его фамилию произнести правильно было сложно, вот ее и упростили, по-свойски. Это по-русски перевели Пегилен, на самом деле по-французски она звучит сложнее, и честно, для меня, что оригинальный вариант, что, вот, искаженный - без разницы, одинакого трудно запоминаемый. Кошмар, что ж там в неисковерканном варианте-то было!

allitera: Daria пишет: Кошмар, что ж там в неисковерканном варианте-то было! На мой взгляд ничуть не хуже, чем в исковерканном.

Женя: Моя знакомая хочет назвать свою дочь или Агата или Агния, или Амелия. Что значат эти имена? Говорит, они ей нравятся, но знать их значение не плохо. Агата - это от камня что ли?

Анна: Агата (Агафья) - добрая, хорошая, Агния - непорочная Амелия (Амалия) - усердная. Наберите в Яндексе или любом другом поисковике запрос "значение имен", он вам выдаст на выбор много всяких справочников

Женя: Спасибо огромное! А я думала Агата это от камня!

Леди Искренность: Женя , для таких имен должно быть очество соответствующее, необычное.

Женя: Ну конечно, не Ивановна, но и не Жоффреевна Дмитриевна. Хотя, не знаю, почему она решила, что у неё точно девочка будет.

Леди Искренность: Женя пишет: Ну конечно, не Ивановна, но и не Жоффреевна Дмитриевна Дмитриевна отлично. А то у меня как раз Ивановна, так я была очень ограничена в выборе имен, чтоб не получилось "без штанов, но в шляпе"

Женя: Смешно Просто мои подруги, знакомые, одноклассницы, когда рожали до меня называли девочек просто: Настями, Машами, Юлями, а когда я родила и назвала дочь Анжелика понеслись Вероники, Жанны, Эммы...

allitera: Женя пишет: а когда я родила и назвала дочь Анжелика Надо же, какая вы смелая. Мне, хоть всегда и нравилось это имя, но я бы никогда не рискнула так назвать ребенка. Ведь имя иноземное и как-то пафосно звучит. Не знаю, много ли людей, которые совсем про Анжелику не слышали. Очень интересно были ли какие-нибудь высказывания по поводу такого имени? Не в среде близких, хотя и последние могут сказать много чего, а среди чужих.

Анна: allitera пишет: Ведь имя иноземное и как-то пафосно звучит. А ты знаешь, это имя у нас в Союзе не было сверхредким, его давали еще задолго до появления/популярности книги и до появления фильма.

Женя: Знаете, как ни странно, ничего такого не было. Да и как-то оно подходит ей больше чем остальные, я посмотрела на неё и подумала: "Ну вот точно Анжеличка!" Так её сразу и стала называть. Кстати, у моей племянницы будущая так сказать родственница в роддоме работает в котором я рожала, так она говорит, что сейчас очень многие мамочки стали называть дочерей Анжеликами, популярное имя стало. Неужели благодаря моей смелости?

allitera: Анна пишет: А ты знаешь, это имя у нас в Союзе не было сверхредким, его давали еще задолго до появления/популярности книги и до появления фильма. И как его к нам затянуло? Женя пишет: так она говорит, что сейчас очень многие мамочки стали называть дочерей Анжеликами, популярное имя стало. Неужели благодаря моей смелости? Законы популярности. Стоит назвать каким-нибудь именем, как оно оказывается популчрным. Считают, что это популяционные движения предпочтений. Чем и объясняют периодичность популярности то одних, то других имен. У меня тоже самое было. имя моего сына оказалось самым популярным в России в год его рождения. Забавно, что до этого оно было чуть ли не в конце списка.

Анна: allitera пишет: И как его к нам затянуло? Можно предположить, что это от распространенной в двадцатые-тридцатые годы моды на иностранные имена. Часть из них прижилась.

allitera: Анна пишет: Можно предположить, что это от распространенной в двадцатые-тридцатые годы моды на иностранные имена. Часть из них прижилась. Честно не слышала. чтобы раньше было имя Анжелика. Даже в 60-годах не слышала ни об одной. Но я говорю именно об Анжелике. а не похожих именах, типа Ангелина и т.д.

Женя: Оно натсолько для меня стало привычным. что кажется, самым что ни на есть обычным. Вот например, Дианой я бы не назвала или Марианной, хотя тоже популярные были. Анжелика как-то привычно моему слуху вот сына бы вычурно не назвала, самое большое на что бы решилась это Данила.

Анна: Имя Ангелина есть в православных святцах, просто оно не очень распространено. Касаемо Анжелики - навскидку могу вспомнить двух своих знакомых, одна из них родилась в 1963 году, другая - несколькими годами позже, но до появления фильмов и книг у нас.

Женя: Я тоже знаю двух Анжелик. Одна не знаю какого года рождения, старше сорока, другая одноклассница моей сестры. Нет, мне кажется так называли девочек и раньше, просто чаще Олей, Леной Катей, Юлией...

allitera: Анна пишет: Касаемо Анжелики - навскидку могу вспомнить двух своих знакомых, одна из них родилась в 1963 году Т.е. после книги все-таки. Железный занавес, кой-кого пропускал. Если не из книги. то вообще. откуда взялось такое имя в обращении. ведь в той же Франции Анжелик не встретишь.

allitera: Женя пишет: вот сына бы вычурно не назвала, самое большое на что бы решилась это Данила А это разве вычурно - хорошое старинное имя.

Женя: Так вот и говорю. что для меня это самое простое из вычурных. А так Лёша или Дима.

Анна: allitera пишет: Т.е. после книги все-таки. Железный занавес, кой-кого пропускал. Если не из книги. то вообще. откуда взялось такое имя в обращении. ведь в той же Франции Анжелик не встретишь. В то время эта книга еще не была переведена на русский. И о популярности речи не шло. Фильма не существовало. Родители этой моей подруги о ней не слышали и не читали - даже позднее. Однако имя Анжелика встречалось в литературе - ну вспомни Анжелику из Роланда, Анжелику из романа Золя (не помню названия). А Золя как раз издавался. Да, еще в повести Осеевой "Динка" сестру главной героини по прозвищу Мышка на самом деле зовут Анжелика, а дело происходит до революции. В конце концов, имя могло прийти и из Италии - певицу Каталани звали Анджелика, и из Польши. Оно могло быть переводом "на иностранный" имени Ангелина. И, знаешь, бывали чистые случайности - например, понравится будщей матери имя какой-нибудь иностранки, напечатанное в газете - и привет!

Daria: Я вот тоже девочку хотела каким-нибудь французским именем назвать, благо в Египте после колонизации иностранные имена распространены. Но я как представила себе, как будет с именем папы звучать, быстренько передумала.

Элен: Есть еще Анжелика Гай в "Голове профессора Доуэля" Беляева. Я сама в детстве обчитывалась им, и это была первая, наверное, героиня с именем Анжелика, о которой я прочитала. Жаль, судьба героини - не позавидуешь.

Анна: Элен пишет: Есть еще Анжелика Гай в "Голове профессора Доуэля" Беляева. Точно! Не позавидуешь... И судьба Анжелики у Золя тоже печальная.

allitera: Ну еще можно Мольеровскую Анжелику вспомнить, она -то давно была доступна.

Женя: У Толкиена проскальзывает малышка красавица Анжелика Беггинс.

Елена: В 70 годы в Союзе была очень популярна Анжела Дэвис. Точно не знаю, но кажется она боролась за права чернокожих. Вот девочек и называли Анжелами, Анжеликами. Это мне мама рассказала. У нас соседи таким образом назвали дочку.

Анна: Елена пишет: В 70 годы в Союзе была очень популярна Анжела Дэвис. Точно не знаю, но кажется она боролась за права чернокожих. Точно, Анджела Дэвис не сходила со страниц газет. Она была коммунистка, а потом из ее пистолета кого-то убили, кажется... Ну, и посадили человека, затем выпустили. А теперь она мирно преподает в одном из университетов Америки, если не ошибаюсь. Но она все же Анджела, а не Анжелика.

Женя: Анжела, это ведь не Анжелика? Мне так не нравится имя Анжела и вообще оно у меня асссоциируется с лошадью из мультика про Марусю, карусельную лошадку. Кошмар!

Evangeline: вообще то это разные имена.меня вот брат назвал Анжеликой,но предки,решив что это одно и то же,зарегистрировали меня Анжелой.всю жизнь боролась против этого имени))) кстати,у меня есть еще мусульманское имя-Айша)))))

Женя: Здорово! А откуда такая двоякость?

Evangeline: я чеченка,и мое имя слишком сложное для произношения)))как только его не коверкали !!!

Nika): Очень понравился тема, тем более, что зашла, когда действительно понадобились французские имена. Красочная иллюстрация различных красивых имен - "Анжелика". Когда читала, восхищалась, какие имена она давала своим героям. Та же Анжелика. На слух нежное, но сильное. Жоффрей - редкое, но интересное, даже экзотическое в своем роде. Убили только последние её дети. Были уже посты о них, но хотелось бы и мне высказать чисто своё мнение) Имя мальчика - Раймона-Роже было объяснено, но на момент прочтение загнало в ступор. После Флоримона, Кантора и Онорины, красивейших имен, это оказалось чем-то... не тем, что ли. Особенно Глориандра. Первое хоть звучит хорошо, а девчачье вызывает лично у меня ассоциацию удобрения... =.= Я бы и сама хотела дать ребенку иностранное имя... Звучит хорошо. Я сама Вероника. Считаю, что авторы проделали интересную работу даже в плане имён персонажей... Они отражают их характер. Понравилась Амбруазина. Означает, кажется, "immortal", "бессмертная". И вправду, ведь)

fornarina: Наверное, повторю кого-нибудь, но напишу: Жоффрэ - это точно Готфрид, одна из форм этого имени. Анжелик - вообще, собственно, не вполне имя, нет, разумеется, такой святой в святцах, а приставка к имени, например, Мари-Анжелик, что-нибудь в этом роде, то есть уподобленная ангелам. У католиков часто бывают такие приставки к именам, которые становятся основными именами.

Рескатор: Очень интересная и познавательная тема. Я вспомнил еще одну литературную Анжелику - Анжелика Гудериан, одна из главных героинь фантастической саги "Изгнанники в Плиоцен" Джулиан Мей. А кто-нибудь знает литературных Жоффрееев, просто любопытно.

Kateньka: А я бы хотела узнать про имена близнецов, которых Анжелика родила в Салеме.

allitera: Ремон-Роже и Глориандра

Рескатор: Еще один литературный тезка: Кантор - прозвище героя нового фентезийного сериала "Судьба короля" Оксаны Панкеевой.

zoreana: Kateньka пишет: А я бы хотела узнать про имена близнецов, которых Анжелика родила в Салеме.Так граф дает четкий перевод этих имен

Elenor: Как он только не прибил ирландку, которая утащила его детей крестить! Как такое вообще допустили, даже хотя бы отца могли предупредить! Ведь Жоффрей придумал очень даже хорошее имя для своей дочери, когда еще только предполагал, что будет дочь! Эленор! Очень красиво, да и исторический образ весьма яркий и красивый! А я знаю, что у французов вообще дают несколько имен детям. Первое дает крестная мать, второе вроде бы настоящая мать, третье и кажется доходит до четвертого! Так что дочку Ж вполне законно называть красивым именем Эленор!

Elenor: Я имела в виду Эленор Аквитанскую

Elenor: Женя пишет: Я совсем не хотела называть дочь Анжеликой, но сестра настояла. Говорит, вырастет, будут, как в книжке гуляя с сынулей на детской площадке, начала общаться с девочкой, примерно нашего возраста, т.е. говорит еще мало и плоховато (ну не больше 1,5 года ей наверно). Спрашиваю ее, "ты знаешь, как тебя зовут?" - "Аня". Ну я называю ее Аня, а она меня поправляет - "Аня". Ну я поняла, мол. А потом я услышала, как ее мама называет дочку АНЖЕЛИКА! Вот думаю, ребенок еще не скоро сможет свое имя-то произнести

zoreana: Elenor пишет: Вот думаю, ребенок еще не скоро сможет свое имя-то произнести Нормальное имя. В Молдове распространенно имя Анжела. Есть еще Ангелина. Вот меня зовут Зоряна ,чтоб не докучать моим знакомым ,все меня называют Зо

Марія_Керн: zoreana пишет: Нормальное имя. конечно же Зоряна красивое имя.У меня например тоже 2 подружки Зоряни

zoreana: Марія_Керн Так на Украине ,особенно,на западе можно встретить ,а вот в других местах ,как только меня не называли

Марія_Керн: Мне кажется что к каждому имени можно придумать какие-то клички,но главное чтобы человек любил свое имя.Меня вот например тоже по всякому називают,но я знаю что ето ко мне .Мама называет-Маруся,друзыя-Маша и т.д.Главное чтобы не обижали,а если любя,то пускай...

Elenor: zoreana пишет: Нормальное имя Ничего не имею против Просто описываемая мной ситуация оказалась немного комичной. Конечно же девочка скоро научится называть свое имя (Анжелика), ведь этот период в детстве не такой уж и большой У меня тоже имя редкое и фамилия, и у ребенка тоже имя редкое

zoreana: Elenor пишет: У меня тоже имя редкое и фамилия, и у ребенка тоже имя редкоеИ с своим детям дала редкие имена,чтобы друзья знали о ком речь идет.



полная версия страницы