Форум » Анжелика, маркиза ангелов » О серии романов » Ответить

О серии романов

Olga: Для меня эта серия романов одна из любимых книг, может даже самая любимая вот уже много лет. Причем в разные годы я отдавала предпочтения разным томам, но сколько раз я не перечитывала их, всегда открывала для себя что-то новое, до этого ускользавшее от моего внимания. Спасибо за это замечательной писательнице Анн Голон, долгих ей лет жизни и признания ее творчества современниками. А нам – читателям – новых книг о судьбах Анжелики и Жоффрея де Пейрак. Вот хотела сделать опрос на тему «какая из книг вам самая близкая», а потом думаю: а что ж я сама буду отвечать. У меня по меньшей мере 3-4 тома САМЫЕ близкие... Н-да, но опрос, наверное, надо сделать?

Ответов - 154, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

шоколадница: У меня на английском «Анжелика и ее любовь» и «Анжелика в Новом свете» первая более менее соответствут, во второй пропуски есть

PinkPanther: Вишня пишет: цитата Я ищу его в бумажной форме, но пока безуспешно, к сожалению. Анна пишет: цитатаК сожалению, среди известных нам электронных версий (похоже, это одна версия) перевода Науменко нет. Бумажных изданий мы знаем тоже два - Анжелика маркиза ангелов (так на обложке), а внутри и в выходных данных стоят еще слова «Дорога в Версаль» екатеринбургское, точнее, еще свердловское, белое, в мягкой обложке с иллюстрациями Евгении Стерлиговой, 1991 года, и минское издательства Веснiк, из зеленой серии, 1994 года. Нашла в книжной лавке «Букиника» вот такой лот: 35.А.иС.Голон «Анжелика - маркиза ангелов.»,Минск,МП«Весник»,1992г.,591стр. - 30руб. http://ylita1.narod.ru/n1.html Интересно, это первый том или второй? Похоже, что все-таки первый:)))

Angelique: Анна пишет: цитатаВедь для человека главное стремиться к целостности и добиться ее, а Филиппа просто разрывало на части. Что касается Филиппа, ты конечно во многом права, объясняя его сущность, но что касается этой его слепой преданности королю, который был для него превыше всего, это как раз то что не существует сейчас, как не существуют короли в том восприятии которое было в прежние века, вот это в Филиппе как мне кажется было целостным, а разрываться на части он стал только после того как в его жизнь вошла любовь....Персонаж этот конечно сложный, да вот только сущность его как человека была похоже довольно простая, не смог он соединить в себе эти два чувства, преданность королю и любовь


PinkPanther: И еще по поводу перевода Науменко. В каталоге библиотеки города Тараз:) я нашла ссылку на издание, переводчиком которого тоже указан Науменко: АНЖЕЛИКА-МАРКИЗА АНГЕЛОВ;ДОРОГА В ВЕРСАЛЬ:РОМАН/ПЕР.С ФР.А.НАУМЕНКО..Т.:ОБ-НИЕ«ЧЕЛОВЕК»;ФИРМА«ВЕКТОР ,1991-0с. http://www.tarazinfo.kz/c...ok.cgi?mode=11&idavt=4582 http://www.tarazinfo.kz/c....cgi?mode=22&idbook=26713

PinkPanther: Angelique пишет: цитатаЧто касается Филиппа, ты конечно во многом права, объясняя его сущность, но что касается этой его слепой преданности королю, который был для него превыше всего, это как раз то что не существует сейчас, как не существуют короли в том восприятии которое было в прежние века, вот это в Филиппе как мне кажется было целостным, а разрываться на части он стал только после того как в его жизнь вошла любовь.... Насчет преданности королю я не совсем согласна. Мне кажется, что преданность была не причиной, которая повлияла на формирование его личности, а скорее следствием. Т.е. ему было нужно иметь какую-то цель в жизни, какую-то духовную ценность, даже ложную - и этой целью жизни стало служение королю. Любовь к Анжелике просто показала Филиппу, что истинные ценности существуют. Просто он был уже не был способен или не чувствовал себя способным перестроить свою жизнь, поэтому и выбрал смерть. Это все - только IMHO:)))

Анна: PinkPanther пишет: цитата35.А.иС.Голон «Анжелика - маркиза ангелов.»,Минск,МП«Весник»,1992г.,591стр. - 30руб. http://ylita1.narod.ru/n1.html Интересно, это первый том или второй? Похоже, что все-таки первый:))) Это - первый, потому что второй том «Весника» называется «Путь в Версаль» PinkPanther пишет: цитатаАНЖЕЛИКА-МАРКИЗА АНГЕЛОВ;ДОРОГА В ВЕРСАЛЬ:РОМАН/ПЕР.С ФР.А.НАУМЕНКО..Т.:ОБ-НИЕ«ЧЕЛОВЕК»;ФИРМА«ВЕКТОР ,1991-0с. А вот это, скорее всего то, что надо :)

Анна: PinkPanther пишет: цитатаМне кажется, что преданность была не причиной, которая повлияла на формирование его личности, а скорее следствием. Т.е. ему было нужно иметь какую-то цель в жизни, какую-то духовную ценность, даже ложную - и этой целью жизни стало служение королю. Любовь к Анжелике просто показала Филиппу, что истинные ценности существуют. Просто он был уже не был способен или не чувствовал себя способным перестроить свою жизнь, поэтому и выбрал смерть. Да, я согласна с этим. В древности, и в средневековье, когда опасность несли в себе открытые пространства и ночь, люди искали защиты у сильного вождя, в укрепленном замке. В принципе, средневековое отношение к монарху просто специфическое проявление стремления человека найти себе объект поклонения и обрести защиту, пусть даже вместо защиты он получит гибель. Слепая вера в вождя встречается во всее времена. Подобные вещи происходят и сегодня, только что минувший век - свидетель этому. Происходили они и в ту переходную эпоху, которую мы называем Новым Временем. ИМХО, это стремление есть часть более широкого свойства - стремления обрести стержень, опору, мировоззрение. Здесь корни религии, идеологии и многого другого. Когда человеку приходится по настоящему переоценивать свои приоритеты, у него может возникнуть сшибка, и не каждый эту сшибку выдержит. Так случилось и с Филиппом. Нечто подобное произошло и с д’Оржевалем, который, на деле стал поступать вразрез со своей идеологией (а она у него была более структурирована, чем у Филиппа), но все же не нашел в себе силы жить дальше в соответствии с изменившимися взглядами (или, быть может не захотел смириться с тем, что его воззрения, пусть оказавшиеся ложными, надо пересмотреть).

Вишня: Большое спасибо за такую полную информацию!!! Я все-таки буду продолжать искать и сообщу о результатах Анна пишет: цитатаВообще говоря, заметно, что некоторые переводчики пользовались предыдущими русскими переводами. Точно!

Вишня: PinkPanther пишет: цитатаИ еще по поводу перевода Науменко. В каталоге библиотеки города Тараз:) я нашла ссылку на издание, переводчиком которого тоже указан Науменко: АНЖЕЛИКА-МАРКИЗА АНГЕЛОВ;ДОРОГА В ВЕРСАЛЬ:РОМАН/ПЕР.С ФР.А.НАУМЕНКО..Т.:ОБ-НИЕ«ЧЕЛОВЕК»;ФИРМА«ВЕКТОР ,1991-0с. http://www.tarazinfo.kz/c...ok.cgi?mode=11&idavt=4582 http://www.tarazinfo.kz/c....cgi?mode=22&idbook=26713 PinkPanther, я восхищаюсь твоими поисковыми способностями. Правда То есть на сегодняшний момент уже известно, что перевод Науменко публиковался в трех изданиях.

Татьяна: Шантеклера пишет: цитатаЕще я прочитала как вы советовали, начало «Победы» и порадывалась. Мне там понравилась особо глава «Флоримон в Париже». Хотя лучше бы её назвали «Дегре в Париже». Дегре уже давно не появлялся вживую в романе. А вам? Подскажите плиз гне можно найти полную версию "Победы"? если у кого есть пришлите мне на мыло плиз!

Анна: Татьяна пишет: цитатаПодскажите плиз гне можно найти полную версию "Победы"? Вот здесь: http://www.litportal.ru/index.html?a=1082&z=6870

Olga: Поскольку в новой версии "Анжелики" томов будет около 20, то есть больше чем сейчас, возникает вопрос - а новые названия романов предвидятся? Например, как будет называться книга о детстве Анжелики? Как будет называться второй роман - о замужестве и жизни в Тулузе? И так далее. Может быть автор присоединит к уже имеющемуся названию "Анжелика" названия частей? Ну, например, "Анжелика. Тулузская свадьба"? А может вообще будут новые названия книг? А вообще, представляете, что будет с покупателями, которые еще не читали книгу, когда выйдет 20 новых романов. И одновременно будут еще продаваться 13 уже существующих. Тут сами издатели в трех соснах заблудится ухитрились (например, "мятеж" и "султана"/новеллизацию помещая в одной серии), а что будет, когда книг станет около 33?

PinkPanther: Olga пишет: цитатаПоскольку в новой версии "Анжелики" томов будет около 20, то есть больше чем сейчас, возникает вопрос - а новые названия романов предвидятся? Например, как будет называться книга о детстве Анжелики? Как будет называться второй роман - о замужестве и жизни в Тулузе? И так далее. Может быть автор присоединит к уже имеющемуся названию "Анжелика" названия частей? Ну, например, "Анжелика. Тулузская свадьба"? А может вообще будут новые названия книг? А вообще, представляете, что будет с покупателями, которые еще не читали книгу, когда выйдет 20 новых романов. И одновременно будут еще продаваться 13 уже существующих. Тут сами издатели в трех соснах заблудится ухитрились (например, "мятеж" и "султана"/новеллизацию помещая в одной серии), а что будет, когда книг станет около 33? Если кого интересует мое мнение, то мне более-менее плевать, как книги будут называться:) Хотя некоторые сегодняшние названия мне не особенно нравятся. Т.е. скорее мне не нравится контраст между "абстрактными" названиями как "Искушение", "Неукротимая" и чисто "утилитарными" как "Квебек", "Новый Свет". Пальму первенства у меня держит "Путь в Версаль" - золотая середина:) Кстати, мне кажется, я впервые увидела на контртитуле "список всех книг серии" именно в "Анжелике". Конечно, в этих "списках" достало ошибок:) Особенно отличился "Крон-Пресс" попутавший последовательность книг. Позже, наши издатели почти полность переняли буржуйскую моду печатать на первой/последней странице библиографию писателя (если влезала), но "Анжелика" была первой!

Анна: Первый раз в Анжелике библиографию опубликовала "Книжная палата" в 1990 году. Они, правда, забыли "Победу/Триумф", но написали "насколько нам известно..." Вообще вопрос хороший - я передала его Наде. Любопытно, какие названия даны первым двум книгам новой версии. Скорее всего, последующие названия еще не придуманы.

Jane: На мой взгляд всерьез рассматривать можно только книги до "Бунтующей". Потом пошла полная чепуха. Восстания, путешествия на корабле, индейцы... Ладно бы это еще языком хорошим написано было. Но ведь литературный стиль- "шестиклассник пишет сочинение". Претензии к переводчикам бесполезны- смогли же перевести более менее нормально первые книги. Но у меня возмущение вызывает не только косный язык, но и сюжет последних книг. Так изуродывать героев, превратить увлекательную книгу в дешевую сиропную книжечку. Сюжет просто высосан из пальца. Поэтому читать я могу только первые четыре книги- они и есть мои любимые.



полная версия страницы