Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Голосование: "Анжелика" - "серьезная" литература или приключенческий/дамский роман » Ответить

Голосование: "Анжелика" - "серьезная" литература или приключенческий/дамский роман

Olga: Поскольку мнения о книге можно встретить самые разные, возник вопрос о нашем отношении к ней. Вопрос не мог когда-нибудь не возникнуть, так как ответ на него является ядром, от которого и начинают формироваться наши требования к книге, к ее анализу. Специально мною не включены в опрос пункты неопределенного характера типа "не знаю" или "всего по чуть-чуть". Хотя на мой взгляд, книгу можно видеть в трех измерениях, но даже в этом случае одно из них должно являться основным. Пункт "исторический роман" тоже не внесен в список, поскольку он является составляющим для всех трех из названных категорий романа.

Ответов - 116, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Owl: Olga пишет: По мне, так не теряет, а просто перевод дает немного другие образы героев. Не думаю, что скажем от отсутствия сцены Анж с Дегре роман сильно ухудшился. ИМХО, весьма ухудшился. Проработанные детали - это как раз то, что отличает фирму от кустаря )))

Шантеклера: Да меня тоже растраивает наличие некоторых сцен. Одно из наиболее ценимых качеств романов об Анжелике, их историчность. Когда переводчик вырезает какие-то сцены, роман становиться менее историчным. А что за сцены с Ларошфуко и Лафонтеном? Я не читала такого.

Olga: Анна пишет: Скажем так, разные переводы создают разные впечатления и дают немного разный материал. Вот именно. Разный. Но сказать какой хуже какой лучше сложно, практически невозможно. Owl пишет: ИМХО, весьма ухудшился. Проработанные детали - это как раз то, что отличает фирму от кустаря Гы-гы! Интим в третьей книге с Дегре это и есть фирма? allitera пишет: узнав ее по-настоящему я бы выбрала оригинал, а не урезанный перевод А я рада, что получилось так как получилось. Французский текст я и так почитала, а урезанный русский дал несколько иное впечатление от Анжелики и третьего тома. И мне он нравится. Поэтому я не склонна в данном случае к лозунгам "переводчиков на фонари!". Хотя есть пару сцен, увидеть которые в русском переводе я бы не отказалась. Аllitera, вы о них знаете! А со вторым томом у меня ситуация другая. Перевод Агапова действительно сильно искалечил книгу.


Daria: Хотя есть пару сцен, увидеть которые в русском переводе я бы не отказалась. А у меня наоборот - есть пара сцен, которые позже прочитав, подумала, что без них было лучше.

allitera: Olga пишет: Хотя есть пару сцен, увидеть которые в русском переводе я бы не отказалась. Аllitera, вы о них знаете! Вот-вот, и так у нас у каждой. В зависимости от пристрастий. И второй том - кошмар - мы именно об этом. А не о частностях. А представте себе фанаток Дегре - его сцены вырезаны.

Owl: Olga пишет: Гы-гы! Интим в третьей книге с Дегре это и есть фирма? фирма - это еще Андижос и Лозен... и сцена с Дегре так же важна для раскрытия характера героини в реалиях королевского двора, а так же их личных взаимоотношений. Эта сцена задает направление для последующих отношений Дегре и Анж в серии. Так что эта сцена стратегическая. А вот сцена с Вардом - не более чем красочный штрих, особой смысловой нагрузки для романа она не несет, но придает шарм и интригует. Пожертвовать ей можно, без ущерба для глобального сюжета. Но зачем? ИМХО.

allitera: Owl пишет: А вот сцена с Вардом - не более чем красочный штрих, особой смысловой нагрузки для романа она не несет, но придает шарм и интригует. Owl Ну не скажите - не часто при изнасиловании получают удовольствие - это существенно повлияло на образ (не характер) героини. К шашням с Дегре лично мне было отнестись легче, хотя меня к этому подготовили, были ссылки не это. Кстати Дегре варезали и из2 тома так, что все еще раньше было.

Olga: Owl пишет: и сцена с Дегре так же важна для раскрытия характера героини в реалиях королевского двора, а так же их личных взаимоотношений. Эта сцена задает направление для последующих отношений Дегре и Анж в серии. Просто без сцены с Дегре Анжелика выглядит по-другому, но при этом по своему не хуже чем с Дегре. А последующие отношения не учитываются, если рассматривать третий том абсолютно самостоятельно, без связи с последующими книгами. Owl пишет: фирма - это еще Андижос и Лозен... А что Лозен? Лозен вроде есть. А Андижос... Да штришок для характеристики короля, но сцена на охоте не привносит чего-то такого, чего бы не было понятно в Людовике и без этой сцены.

Owl: Olga пишет: Да штришок для характеристики короля, но сцена на охоте не привносит чего-то такого, чего бы не было понятно в Людовике и без этой сцены. для вас штрих к Людовику, для меня - вообще к судьбе Анж при дворе. Не все забыто и не все забыли ))) allitera пишет: Ну не скажите - не часто при изнасиловании получают удовольствие - это существенно повлияло на образ (не характер) героини. ну вообще-то автор через ее законного мужа давала такие наброски, опять же - это имхо, было не совсем удовольствие, а скорее отсутствие отвращения и страданий, опять же - бывает изнасилование, а бывает секс без формального согласия... в общем разных нюансов много.... в данном отрывке с Вардом - это мастерская сексуальныя сцена автора, не более

allitera: Owl пишет: бывает изнасилование, а бывает секс без формального согласия Игра слов. Изнасилование это когда нет формального согласия. Хотя в случае в Анж, согласия вообще никакого не было. Был ужас. Owl пишет: а скорее отсутствие отвращения Да нет, удовольствие чистой воды, да еще к ее большему унижению Вард это понял. Получилось, что он не только изнасиловал ее физически, но и морально.

Максим: Романы я читал пока только в переводе, поскольку французский учу только три месяца. До прочтения и понимания книг пока далеко. То что много утеряно с переводом. я и не сомневался. Так что тоже жажду возможности прочесть все целиком и полностью.

Шантеклера: А есть полная постельная сцена с Дегре из второго тома?

allitera: Шантеклера Да, притом размещена на сайте. просмотрите во всех книгах. Помоему это в той, где Одиже вообще не было. Вообще это самые плохие сцены любви, в смысле Дегре, как любовник оставляет желать лучшего. В сравнении с другими.

Olga: allitera пишет: Вообще это самые плохие сцены любви, в смысле Дегре, как любовник оставляет желать лучшего. Он и сам признавался, что как любовник он не любитель тонких ощущений.

Максим: И, кстати, дорогие мои девушки. если бы "Анжелика" на самом деле была бы серьезной литературой, претендующей на то-то то-то, то поверьте, это сайт, был бы совершенно другого толку, и обсуждались бы совершенно другие проблемы. Вы посмотрите сами, какик вопросы в вас порадили книги: почему она оказала королю, измены, дата рождения героини, Рескатор... Чисто любовно-детальные проблемы. На форуме же не обсудаются вопросы религиозной политике Короля-Солнце, ареста Фуке, Фронды. И дело не в том, что подавляющее большинство участников форума принадлежит к прекрасной половине человечества, а в том, что книги на самом деле больше обращают внимание на это. Я-то читал романы как раз по другой причине. Мне интересны были картинки Франции -- провинции, Парижа, королевского двора -- умело нарисованные авторами. Я перечитал много романов и считаю, что Голлон здесь близки с художественностью того же Дюма, которого просто боготворить надо за то, что он сделал для любителей Франции XVII века. Авторы Анжелики огромные молодцы. Читая первые три книги. я наткнулся всего на два-три огреха, и то, склонен думать, что их следует адресовать переводчикам. И как раз по этой причине я не могу отнести книги к простым любовным романам, где вооообще мнет никакой исторической действительности, никакого погружения.



полная версия страницы