Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Несоответствия » Ответить

Несоответствия

шоколадница: Меня смущает история с часами которые Жоффрей дарит Анжелике , такое ощущение, что он дарит их дважды один раз в «заговоре теней» после того как она застрелила Варанжа, второй раз в «победе»когдаони проезжают это место,причем по описанию теже самые часы

Ответов - 351, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All

Анна: Я поняла так, что лодка с крестьянской одеждой оказалась в камышах случайно, и ее (лодку) Жоффрей просто украл. Возможно, он даже смог разглядеть ее, но это вовсе не обязательно. Конечно, лодка в камышах немного напоминает рояль в кустах , но в романах, да и в жизни, совпадения случаются. Может быть, в новой версии Анн Голон напишет что-то более определенное.

Анна: Foreigner пишет: Они то может и соответствуют, но лично мне было бы намного более интересно читать о детях Жоффрея и Анжелики в Версале чем о ведьмах в Америке. А мне как раз Версаль менее интересен, чем события в других местах :) Наверно, потому, что я выросла на Жюль Верне, и никогда особенно не любила Дюма, и всегда больше интересовалась путешествиями, приключениями и географическими открытиями. Но это вопрос личного пристрастия, и я полагаю, что Анн Голон вернет действиее в Версаль. Если уж заговорили о временных соответствиях, то меня всегда удивляло то, что Анн постоянно называет Анжелику "молодая женщина" даже когда той под 40. В этом возрасте, в те времена женщины считались старушками. Да, это заметно, еще в литературе 19 века встречалось выражение: "живая старушка лет сорока-пятидесяти". Но все же это было не абсолютно. Мне помнится, когда я читала "Спартака", меня удивило, что Джованьоли называет тридцатилетнюю Валерию молодой женщиной, теперь не удивляет :) Конечно, Рим классической эпохи не Франция XVII века, но учтем, что Анжелика все же относится к тому классу, в котором женщины могли позволить уход за собой, что она и делала - об этом говорится в "Новом Свете". О "каноническом сорокалетнем возрасте" упоминается в "Бунтующей", не для Анжелики, вообще. Однако вспомним еще про сорокалетнюю Атенаис, и почти пятидесятилетнюю Франсуазу. Кроме того, не исключено, что Анжелика просто могла выглядеть моложе своих лет. Но в "Искушениии" она говорит о себе "Я не так уж молода", правда, тут же встречая возражение старой англичанки, разговор с которой, ИМХО, вполне примечателен. Однако, в "Тенях" она думает: "Молодость еще продолжается". Мне кажется, это вполне психологически правдоподобным. Они не так уж молоды к моменту возвращения во Францию, к тому же в их возрасте должны дать о себе знать старые раны- ее малярия, его рука, нога, горло. Малярия уже дала о себе знать в Салеме, а горло - во время переговоров с индейцами в Катарунке, так что мне кажется, что автор в книге отнюдь не делает героев неуязвимыми. Климат в Центральной Европе, ИМХО, менее способствует рецидивам малярии, так что можно надеяться, что ничего подобного не будет. Еще насчет малярии - я лично знала/знаю людей, которые, перенеся малярию в начале 40-х годов, больше никогда от нее не страдали, один из них дожил почти до 90, а другой и сейчас жив-здоров :) Еще о молодости - ведь и в те времена люди жили подолгу - те же Фонтенель, Гоббс, Людовик, Ментенон, Ньютон. Поэтому возраст Жоффрея и Анжелики и тогда все же оставлял им силы и время, ИМХО. У меня создается впечатление, что старость в те времена наступала тогда же, когда и сейчас, просто многие умирали молодыми от разных болезней. Конечно, очень важно было иметь хорошие зубы, у героев так и было, что вполне правдоподобно, возьмем того же Ньютона. Кроме того, роман этот не просто исторический, а историко-приключенческий, что позволяет некоторые преувеличения.

Owl: Анна пишет: Например, много обсуждавшеися на форуме Yahoo «бури равноденствия» во время путешествия. Путешествие происходило летом, Может они самый длинный день имели ввиду - он вроде летом?


Owl: Анна пишет: Верно, в тринадцатой книге («Триумфе») прямо говорится о том, что Анжелика получила подарок именно тогда, а не несколькими годами раньше. Наверное это как всегда переводчик со временами не разобрался - я много раз встречала такое - по смыслу говориться в прошедшем времени/сослагательном накл., а печатают как в настоящем

Owl: Foreigner пишет: цитата: Они то может и соответствуют, но лично мне было бы намного более интересно читать о детях Жоффрея и Анжелики в Версале чем о ведьмах в Америке. ППКС!!!! особенно их 1 встреча с Людовиком! Анна пишет: Анн постоянно называет Анжелику "молодая женщина" даже когда той под 40. Ну Нинон де Ланкло старушкой никто не называл вплоть до ее смерти!

Анна: Owl пишет: Может они самый длинный день имели ввиду - он вроде летом? Но, похоже, это "равноденствие" имеется и в английских переводах.

Owl: Астрономические наблюдения. http://moscowaleks.narod.ru/ 23 сентября 2003 года в 10 часов 47 минут по всемирному времени Солнце в очередной раз пересечет небесный экватор и перейдет из северного полушария небесной сферы в южное. Наступит астрономическая осень в северном полушарии и весна – в южном. В этот день продолжительность дня и ночи на всей Земле одинакова и равна 12 часам. Буря была у берегов Нов Шотландии, приплыли они в начале осени. Так что похоже равноденствие имело место. Вопрос: сколько же месяцев они плыли?

Анна: Owl пишет: Вопрос: сколько же месяцев они плыли? Вот это и смущает. Анжелика по прибытии думает, что скоро наступит осень (дети едят ягоды), а они даже не видели начала лета. К тому же разговоры о бурях равноденствия возникают на корабле в начале путешествия.

Owl: Ну вроде климат в Канаде похож на российский? Если они вышли из Ла-рошели в конце весны (не видели начала лета), то значит плыли все 3 месяца! Т.к. в "Анж в Новом свете" они идут в Катарунк осенью, корее всего в сентябре, т.к. в Вапассу они к зиме приходят. Вообще все наши исчисления напрасны, потому что переводчики не в состоянии перевести правильно цифры! я читала "Анж в Берберии" и там говорится что прошло 14 лет с костра - в разговоре Дегре и Анж в начале книги - как вам это?!

Owl: Вроде бы есть еще и весеннее равноденствие?

Foreigner: Owl пишет: весеннее равноденствие наступает 20-21 марта сколько же месяцев они плыли? когда читала о Мayflower и об эммиграции в Америку нашла что плавание из Европы в Новый Свет называлось crossing и продолжалось в среднем 2-2.5 месяца; В "Бунтующей" есть дата которая может дать представление о времени отплытия из Ла Рошели. Когда Бомье допрашивает Анжелику, то он говорит что третьего апреля двое его сыщиков следили за ней, после этого проходит месяц, значит они вышли в начале мая, два месяца на crossing, и они в Америке в июле, как раз к ягодам и розам. Месяц они пробыли в Голдсборо и выходят в Катарунк в конце августа-начале сентября. Месяц на переход, пару недель в Катарунке и к середине октября они в Вапасу

Анна: С датой выхода из Голдсборо та же путаница. В эпилоге шестой книги (в переводах Северовой и Татищевой) говорится, что экспедиция отправилась в путь в последнюю неделю октября, а в начале седьмой написано, что они вышли из Голдсборо в первые дни сентября, что больше похоже на правду, потому что на первых страницах "Нового света" описывается золотая осень, да и купаться в лесном озере вряд ли было возможно в ноябре, хотя какая-то участница форума Yahoo утверждала, что купалась в одном из озер Мэна в октябре. Она же говорила, что ягоды там можно собирать с июля по сентябрь Но надо учесть и то, что климат в XVII веке был более холодный. Так что похоже, что Голдсборо действительно вышел из Ла-Рошели в мае, и прибыл в Мэн в августе. И равноденствие в этот период не укладывается. А вот солнцестояние - вполне. Но сильных бурь в это время, кажется, не бывает. Или бывает?

Анна: Owl пишет: я читала "Анж в Берберии" и там говорится что прошло 14 лет с костра - в разговоре Дегре и Анж в начале книги - как вам это?! Да, а в "Любви" Жоффрей утверждает, что они с Анжеликой поженились 15 лет назад, и только в одном переводе называется цифра 18 лет, тоже неверная.

Owl: Еще меня очень волнует такой момент. Граф думает что Анж умерла в пустыне, потом он в Америке встречает Флоримона. но описания этой встречи нет. По словам графа в Ла-Рошель его собственно привели дела, а на след Анж его навел Роша в испанском порту. То есть получается, сын ничего ему не сказал, и он случайно узнал что она жива от Роша ! как-то странно. Может у кого-то есть другие переводы?

Анна: Ни в одном из известных мне переводов эта дырка не закрывается. Вот описание встречи Флоримона и Жоффрея мне очень хотелось бы почитать. Потому что непонятно, когда Жоффрей узнал про то, что Анжелика выжила. В шестой книге упоминается, что он раньше думал, как она провела эти пять лет. Только непонятно, когда он это думал - после встречи с Роша или до? Опять же он уже в Голдсборо говорит Анжелике, что строил форт, думая о ней, надо понимать, как о живой. Конечно, говорить он мог что угодно, но создается впечатление, что он все же узнал от Флоримона, что она выжила. Те же Флоримон и Кантор не удивились, что отец привез мать в Америку. Значит, они знали, что он знает :) Вероятно, это была первая поездка в Европу? В общем, дырка в сюжете налицо, поэтому меня всегда интересовало, когда Флоримон добрался до отца? Явно после их встречи прошло больше года, потому что мальчик успел поучиться в Гарварде.



полная версия страницы