Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Анжелика и Секс 2 » Ответить

Анжелика и Секс 2

Сказка: Продолжаем тему Анжелика и Секс

Ответов - 362, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 All

Леди Искренность: Gennady пишет: Понял - так и сделаю. А что лучше ? Я их, признаться, не читал почти никогда. Может, случайно как-то попадалось. Боюсь, что мои акции резко падают ? И не читайте! Упаси Господь. Эта "литература", с позволения сказать, "разжижает" мозг.

Ginger: Gennady пишет: Ужасно хочется вмешаться и в спор о дружбе, но я не решаюсь вмешиваться - женщины беседуют, и тут я как слон в посудной лавке. Хнык. Вмешайтесь, пожалуйста. А дамские журналы всеж почитайте. Вы что, правда никогда??? Это ведь настоящий феномен.

Foreigner: Gennady пишет: я относительно неплохо читаю по-французский и понимаю процентов 70 или 80 прочитанного, но говорить и тем более понимать- сложно. Есть хороший сайт- Fluent French. Их журналы приходят с дисками, на которых записанна самая обычная французская тарабарщина, те настоящая повседневная, разговорная речь людей с улицы. Я недавно купила их аудио журнальчик с транскриптами такой речи. Она, речь, очень быстрая записана на трех СД- один диск- с нормальной скоростью, другой с упражнениями для повторения, третий они называют Slooow- мой самый любимый! Разговорная речь записана на 20% медленнее. Я бы предпочла чтобы было на все 50, а то все равно быстро. Хотите пришлю образец? Gennady пишет: Анн часто не знает, что ответить - говорит - так перо повело, так казалось нужным написать. А вы с ней говорили и после того как она взялась за Integrale? Все-таки романы писались так много лет назад, не удивительно что она могла и не помнить. Ведь по ее собственному признанию она их никогда не перечитывала. По поводу слов Стендаля- вы ведь, как никто другой, знаете как трудно иногда перевести нечто подобное- можно конечно передать смысл, но теряется легкость, музыка, летучесть фразы. Кстати, не перечитывала его много лет, спасибо напомнили! Задам -ка я этот вопрос Наде, ладно ? Ладно, задайте. Только, по-моему, я все же не единственный. Позвольте мне по этому поводу остаться при своем мнении.


Анна: Перенесла последние посты о переводах в тему Издания и переводы

mamurik: Всё, теперь из приведенной Foreigner фразы из английского издания, понятно, откуда взялся экстаз) allitera, интересная трактовка этого эпизода! И мне она, пожалуй, даже больше нравится Добавлю в тему отрывок из другой сцены (через несколько глав): Elle n'osait lui dire combien elle était reconnaissante du soin qu'il avait pris d'elle. L'avait-elle déçu? — Philippe! Il releva la tête. Son visage demeurait énigmatique mais Angélique ne s'y trompa pas. Un très doux sourire entrouvrit ses lèvres et elle posa un doigt sur la moustache blonde où perlait une fine sueur. — Mon grand cousin... В русском переводе нет фразы: "L'avait-elle déçu?" Если правильно понимаю, Анж начинает сомневаться - а не разочаровала ли она его? Вот это для меня был неожиданный поворот событий

allitera: mamurik пишет: интересная трактовка этого эпизода Ой, я всего лишь перевела написанное, от себя я не добавляла. Мне, что ближе к тексту, то и лучше. mamurik пишет: "L'avait-elle déçu?" Если правильно понимаю, Анж начинает сомневаться - а не разочаровала ли она его? Вот это для меня был неожиданный поворот событий Да, вы поняли правильно. Знаете, я не видела этого раньше. И вправду забавно. Всегда вроде он не был на высоте, и вот она усомнилась в себе.

mamurik: allitera пишет: Ой, я всего лишь перевела написанное, от себя я не добавляла я имела в виду вашу фразу о "сексуальных фантазиях" allitera пишет: Всегда вроде он не был на высоте, и вот она усомнилась в себе. Ну с женской точки зрения, конечно да, но в его системе координат, все иначе. Филу, кажется, вообще было плевать, нравится с ним женщинам или нет) Перехожу к посланному Анной первому тому, думаю и там меня ждут маленькие открытия:)

allitera: mamurik пишет: Ну с женской точки зрения, конечно да, но в его системе координат, все иначе. Филу, кажется, вообще было плевать, нравится с ним женщинам или нет) Да, главное себя не обделить. mamurik пишет: я имела в виду вашу фразу о "сексуальных фантазиях" Пардон, туплю. Не все с первого раза понимаю.

Елена: "Подобно тому, как классические образцы приключенческого кино на Западе - вестерны, детективы, фильмы "плаща и шпага" - сменила видеомакулатура и похождениях суперменов, компенсирующих своими физическими достоинствами полное отсутствие интеллекта, так и в приключенческой литературе герой типа капитана Блада, благородного и великодушного рыцаря без страха и упрека, хранящего безупречную верность даме своего сердца, оказался ненужным современному ее потребителю (в историко-приключенческом жанре наибольшим успехом продолжает пользоваться эпопея об Анжелике супругов Голон, отличающаяся вопиющей пошлостью и безграмотностью, зато содержащая необходимый сексуальный "техминимум" - естественно, в такой компании капитану Бладу делать нечего)". Подобный бред нашла в анатации к романам Сабатини про капитана Блада. К сожалению нет указания кто написал данную умную статью. Наверное даже не прочитав и страницы "Анжелики".

allitera: Елена пишет: Подобный бред нашла в анатации к романам Сабатини про капитана Блада. К сожалению нет указания кто написал данную умную статью. Наверное даже не прочитав и страницы "Анжелики". Отчаявшийся издатель, клоторый не умеет продавать. Надо было наоборот провести параллель с Анжеликой - продажи бы поднялись.

Леди Искренность: Елена , какой ужас. До чего же бредовыми бывают анотации. Я бы тоже на месте издателя провела параллель, согласна с allitera , тем более, что они напрашиваются. Иронично-насмешливый характер Блада и Пейрака, их умение с юмором смотреть на порой безвыходные ситуации и с честью выходить из них. А сходство во вкусах и поведении(он вышел на палубу в безупречном черном бархатном камзоле, медленно расправил манжеты и.. начал пудрить всем мозг.. Его черные волосы и худощавая фигура...На его губах мелькала ироничная, снисходительная, горькая, в зависимости от обстоятельств, усмешка) И то и другое в равной степени подходит к обоим. Я в равной степени восхищаюсь Анн Голон и Сабатини и мне непонятно это противопоставление. Да, героини у Сабатини несколько однообразны, индеферентны (что Арабелла Бишоп, что Алина де Гаврияк, что..) и ненатуральны. Слишком "правильные". Но это упущение Сабатини, что он не смог раскрыть женский образ достаточно ярко. Голон же блестяще справилась, как с мужскими, так и с женскими образами.

Анна: Вот здесь приводится фамилия автора этого предисловия - В. Тирдатов. Он же - переводчик книги "Удачи Капитана Блада", опубликованной в 1990 году. А тогда на русском существовали только первая и седьмая книги. Зато фильмы шли в кино довольно часто. Скорее всего, автор с романом не знаком :)

Daria: зато содержащая необходимый сексуальный "техминимум" - естественно, в такой компании капитану Бладу делать нечего Фраза-то гениальная. Только по-моему Блад бы обиделся.

allitera: Daria пишет: Фраза-то гениальная только представь, видать этот горое рецнщик в руках не держал ту же Смолл.

Daria: allitera пишет: только представь, видать этот горое рецнщик в руках не держал ту же Смолл. Да уж, там уже "техмаксимум"...



полная версия страницы