Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Отрывки из "Анжелики" » Ответить

Отрывки из "Анжелики"

Olga: Вот выпускается новая версия "Анжелики", и хочется надеяться, что она в скором времени дойдет и до нас, но пока этого не произошло, интерес представляют даже маленькие отрывки, которые могут появиться в сети. Давайте их размещать здесь. Переводы отрывков из "Анжелики и короля" (старая версия романа), которые выкладывались в этой теме: Главы 3-4 click here Глава 8 click here Главы 9-10 click here Главы 15-16 click here Глава 20 click here Перевод отрывка из книги "Анжелика. Тулузская свадьба" (новая версия романа): Глава 1 click here

Ответов - 190, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Owl: PinkPanther пишет: Хотя интересно, что говорит по этому поводу Вики: цитата: Но когда, по заключённому между папой Львом X и королём Франциском I конкордату, французским королям было предоставлено право назначать 225 Abbes comendataires почти для всех французских аббатств... какие это годы? договора ведь могли отменять/изменять и проч., гм, существует даже список антипап - т.е. незаконно титулованых по церковным законам

Owl: Бенефиций церковный — в католической церкви вознаграждение духовного лица доходной должностью. В средние века за право распоряжения церковными Б. (в т. ч. земельными владениями) шла борьба между церковной и светской властью (например, во время борьбы за инвеституру между императорами «Священной Римской империи» и папством в 11—12 вв.). вообще все возможно )))

Owl: Благодаря привилегиям французской (галликанской) церкви назначение на церковные должности было правом короля, и он использовал это право для поддержки дворянства. Все высшие церковные должности — архиепископов, епископов, аббатов — раздавались французской знати, PinkPanther , вы правы! http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000034/st005.shtml


Owl: Все-таки "Анжелика" - это шедевр! просто учебник по истории Франции - все экономические факторы изложены

Owl: PinkPanther пишет: Т.е. получается, что не в некоторых областях аббатов назначала светская власть, а в некоторых духовная. Без бутылки в книге мадам Голон не разберешься:)))) Или у меня просто ума не хватает? В общем мы обе были правы ))) из биографии Ришелье : Французская церковь обладала определенной автономией от Рима, и король мог назначать на высшие церковные посты своих ставленников, кандидатуры которых потом утверждались Ватиканом. http://his.1september.ru/articlef.php?ID=200403605

PinkPanther: Отвлеченно. Не знаю в какую тему, но, наверное, сюда. Сижу, ни кого не трогаю, тыкаю в Лингву. И тут Лингва вместо нужной мне пары слов вдруг услужливо переводит все предложение и де еще и предыдущее и последующее. Оказалось, что в фразелогическом словаре Гака из Лингвы в качестве забиты предложения из мадам Голон:))) Однако:) Ума не приложу, как я этого не заметила раньше:) В словаре 50 000 статей, значит, на каждого автора приходится по 50 примеров. Т.е. Анны Голон в словаре 0,1%. Примеры из "Анжелики" вышли из 1,2,3,4,7,9 книги. Такое чувство, что авторы словаря покупали этот набор книг вместе со мной...

Ginger: PinkPanther пишет: Сижу, ни кого не трогаю, тыкаю в Лингву по-моему, если чем-то (неважно чем, хоть... ну... разведением бульдогов) интересоваться продолжительное время, то станет ясно: бульдоги везде. Созвездие Большой Медведицы - это, совершенно очевидно, законспирированный бульдог (стоит только присмотреться в его очертания - там ясно виден бульдожий профиль!). И получается, что сижу, никого не трогаю, а бульдоги сами возникают и роятся вокруг...

PinkPanther: Глава 10, которая отсутсвует в известных мне переводах, но практически совсем не понятна из-за отсутствия части главы 7:) http://slil.ru/23384847

Ginger: PinkPanther, как всегда - спасибо. избаловали вы нас, ленивых и нелюбопытных. Анна, вопрос к вам. А нельзя ли вот эти фрагменты складывать на ваш сайт, ну, там, где романы? В общем-то, лично я их себе копирую, но в моей жизни, месторасположении и компьютерах царит кавардак. Чертовски приятно было бы, если б они все официально на видном месте висели. наверняка вам есть еще чем заняться :) но как-нибудь, потом? :)

Анна: Конечно, можно, если PinkPanther согласна

PinkPanther: О... Поправить их неплохо бы до этого. Да и фрагменты эти какие-то мало связанные. Я хотела перевести все "вырезанные" части "Короля" и на этом остановиться, да никак не получается: уж больно много оказалось вырезанного. Все-таки ловкая книжка Агапова-Хлебникова. Восхищаюсь. У сюжета логика есть и вроде бы особенных ляпов не видно (самый очевидный из найденных ляпов - приглашение Кольбера, о котором он сам не знает). Попробуй сделай такое из кусков, которые в оригинале не связаны между собой вовсе! Я думаю, в общем:)

PinkPanther: Мене никто помочь добить "Короля" не хочет?

Olga: Ginger пишет: А нельзя ли вот эти фрагменты складывать на ваш сайт, ну, там, где романы? Если будет переведено целое произведение, то можно, а кусками - вряд ли. PinkPanther пишет: Мене никто помочь добить "Короля" не хочет? В смысле перевода? Если только морально, то я за.

Ginger: PinkPanther пишет: Мене никто помочь добить "Короля" не хочет? PinkPanther, я бы могла попробовать после Нгода. Ну, и вычитывать переводы могу - эт когда угодно :)

Ginger: еще я могу занудно попридираться к мелочам :) обороты, слегка смутившие меня в последнем фрагменте: населили их целой механической мифологии - видимо, мифологией Министр поднял глаза на небе поднял взор к небу? поднял глаза к звездам? возвел очи горе :)? увился к Анжелике с упреками на губах увивался? за Анжеликой? с упреками на устах (или просто - упрекая)? и это предложение в целом похоже на горнолыжную трассу - может, тут поставить точку? А потом - новое "Он смягчился, когда..." А за перевод смогу засесть, только когда разгребу все, что наобещала сделать в других местах :) ну не раньше двадцатых чисел декабря. А что там еще много этого добра???? мне каждый раз кажется, что вот оно, теперь ффсе готово.



полная версия страницы