Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Отрывки из "Анжелики" » Ответить

Отрывки из "Анжелики"

Olga: Вот выпускается новая версия "Анжелики", и хочется надеяться, что она в скором времени дойдет и до нас, но пока этого не произошло, интерес представляют даже маленькие отрывки, которые могут появиться в сети. Давайте их размещать здесь. Переводы отрывков из "Анжелики и короля" (старая версия романа), которые выкладывались в этой теме: Главы 3-4 click here Глава 8 click here Главы 9-10 click here Главы 15-16 click here Глава 20 click here Перевод отрывка из книги "Анжелика. Тулузская свадьба" (новая версия романа): Глава 1 click here

Ответов - 190, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Angel: Даааа, девушки, прочитала я главу, и подумалос мне как будет щосприниматся роман, если прочитат его полностю, бес щиброшенних глав и ошибок переводчиков. Это будет уже другая история, точнее почти другая :) Спасибо огромное за перевод , с удоволствием прочитала

Mila: Ginger пишет: Нет, мы сделали ровно столько, сколько хотели :) Вопрос, найдутся ли несчастные, кто будет по 10 раз читать все версии "причесываний", если мы перевыполним норму:)?

Mila: Angel пишет: Даааа, девушки, прочитала я главу, и подумалос мне как будет щосприниматся роман, если прочитат его полностю, бес щиброшенних глав и ошибок переводчиков. Это будет уже другая история, точнее почти другая :) Это точно:) Но вроде больше известных больших непереведенных отрывков не осталось. Рада, что понравилось. Спасибо всем, кто оценил. :)


Catherine: Да вроде еще упоминались главы с Ла Рейни, Лафонтеном и Савари :)

PinkPanther: Catherine пишет: Да вроде еще упоминались главы с Ла Рейни, Лафонтеном и Савари :) Глава:))) Больших кусков вроде бы особенно нет, но много маленьких:) Например, появление Андижоса. По прикидкам (моим), третий том сокращен где-то на треть.

Catherine: Нехило так сокращен :)

Ginger: PinkPanther пишет: Например, появление Андижоса А не подскажете, в какой главе?

PinkPanther: Ginger пишет: А не подскажете, в какой главе? В третьей главе первой части он появляется и держиться до конца четвертой:) Вы нарываетесь на перевести? Еще я вспомнила, есть довольно большой кусок с Гонтраном.

Ginger: PinkPanther пишет: Вы нарываетесь на перевести? ну не в ближайшее время точно :) хочется посмотреть просто. спасиб!

Анна: Впору задуматься о "народном переводе Анжелики"

Mila: PinkPanther пишет: В третьей главе первой части он появляется и держиться до конца четвертой:) Вы нарываетесь на перевести? Давно хотела судьбой Андижоса поинтересоваться. Но аж целых 2 главы, с одной то чуть не повесился. Может вы знаете о чем там, в кратце расскажете, что с ним стало:)?

Mila: Анна пишет: Впору задуматься о "народном переводе Анжелики" Тут примерные расчеты делала. Если я главу переводила неделю, но это в порыве азарта, к тому же под конец глаз начинал дергаться при виде французского, так что берем за средне статистическое 2 недели. Среднее количество глав, пусть будет 50 (в 3-ем томе - 54, но думаю новые тома будут поменьше). Итого 1 несчастный переводит все это 25 недель(6 месяцев и 1 неделя). Осталось узнать примерное количество добровольцев А может есть возможность договорится с издательством, они покупают права, а мы им текст, и небольшой гонорар Ладно не туда понесло, я тут щас из благородного творчества корыстную махинацию сделаю:)

PinkPanther: На почве все этого вспомнила, что я переводила куски "Версаля" с немецкого и откопала их. В принципе куски интересны только с точки зрения графоманства. Нового в них ничего нет. Несколько предложений из этих отрывков отсутствуют во французском тексте. Но эти предложения есть у Науменко (значит есть в английском переводе):))) Обратное тоже верно:) Я так старательно старалась не смотреть в русский текст при переводе, что это местами доходит до абсурда. Но все равно вышло похоже на Науменко:)))) Читать, IMHO, смешно. http://slil.ru/23045410 http://slil.ru/23045411 Mila пишет: Если я главу переводила неделю, но это в порыве азарта, к тому же под конец глаз начинал дергаться при виде французского, так что берем за средне статистическое 2 недели. IMHO, через месяц будет получаться куда быстрее:)))))))

Catherine: Mila пишет: А может есть возможность договорится с издательством, они покупают права, а мы им текст, и небольшой гонорар «Народный перевод Анжелики» - конечно хорошо. Но я думаю, что новую версию книг для издательства должен переводить профессиональный переводчик с французского, и, разумеется, не через Промт, а сам. В идеале, конечно, это должен переводчик, который хорошо знаком с «Анжеликой»

PinkPanther: Catherine пишет: В идеале, конечно, это должен переводчик, который хорошо знаком с «Анжеликой» Вы такого знаете? Я сейчас заплачу, честное слово:(((( Я тоже много чего хочу.



полная версия страницы