Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Анжелика и король пропущеные места » Ответить

Анжелика и король пропущеные места

шоколадница: Мне очень хочется пообсуждать французскую версию она дает совершенно новое отношение к книге хотя остаются пропущенные места тот же Андижос поздоровался, пообщался получил форму и исчез с горизонта- так не бывает или он ушел оплакивать неверность Анжелики или общаться с ней ему было больно? каковы версии Olga пишет: На всякий случай дублирую ссылки на переведенные отрывки из "Анжелики и короля". Главы 3-4, часть 1 Глава 8, часть 1 Главы 9-10, часть 1 Глава 2-3, часть 2 Глава 8,9 часть 2 Глава 15-16, часть 2 Глава 12, часть 3 Глава 19, часть 3 Глава 20, часть 3 Файлы заархивированы тут https://dropmefiles.com/HruqJ

Ответов - 212 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Татьяна: я бы очень хотела пообщатся на эту тему, но к сожелению не знаю французкого . а на русском у вас нету этой части?

Анна: шоколадница пишет: цитататот же Андижос поздоровался, пообщался получил форму и исчез с горизонта- так не бывает или он ушел оплакивать неверность Анжелики или общаться с ней ему было больно? Может быть, он вернулся в Лангедок, больше не возвращался в Версаль и просто не пересекался с Анжеликой.

шоколадница: Насчет просто пересекался не согласна Анн должнадовести егодо логического конца как личность мне кажется он должен был пояаиться либо во время бунта либо в последней части


шоколадница: Татьяна французским не владеютожепропустила через промпт и наслаждаюсь жизнью

Анна: шоколадница пишет: цитатамне кажется он должен был пояаиться либо во время бунта либо в последней части Во время бунта - это было бы логично, Вы правы, но появлялся ли подлинный Одижо/Андижос в Пуату/Вандее? В принципе, может быть, рассказ об Андижосе уже достиг завершения, и в дальнейшем (в последней части) он появится только в воспоминаниях, как материал для сравнения . Реальный Одижо умер в конце 1670-х годов. Интересно, почему Анн Голон изменила одну букву в написании фамилии? Вероятно, для того, чтобы более свободно обращаться с этим персонажем, или здесь просто опечатка?

PinkPanther: Анна пишет: цитатаИнтересно, почему Анн Голон изменила одну букву в написании фамилии? Вероятно, для того, чтобы более свободно обращаться с этим персонажем, или здесь просто опечатка? Судя по количеству опечаток, которые мне встретились во втором и третьем томах, в фамилию персонажа могла вполне вкрасться опечатка еще в первом издании:) А потом эта опечатка "вошла в привычку"... Все опечатки в именах во французском тексте я сохранила. Конечно, в тексте есть опечатки, виновата в которых исключительно я, но каждую фамилию я сверяла в оригиналом. Особенно мне понравилось "Gordon-Uxly" или что-то в этом роде:) Вспомнила байку про историю названия ткани "твид". В байке говориться, что до 1840 года ткань была известна как "tweel", но из-за ошибки в накладной она теперь вошлав историю как "tweed". Но это только байка, конечно.

Шантеклера: Скиньте мне на мыло неперевдённые части Анжелики. shanteclera@yandex.ru

PinkPanther: Шантеклера пишет: цитатаСкиньте мне на мыло неперевдённые части Анжелики. shanteclera@yandex.ru Могу выслать второй и третий том полностью. Непереведенные места трудно отделить от переведенных:) Иногда при переводе пропущено одно предложение, иногда - целая глава. Но вообще, наверное, неплохо было бы отделить именно непереведенные места, но времени жалко:))))) Посылать как есть?

Шантеклера: Отправляй как есть. Буду сама разбираться.

Татьяна: Приветик PinkPanther пишет: цитатаМогу выслать второй и третий том полностью. Непереведенные места трудно отделить от переведенных:) Иногда при переводе пропущено одно предложение, иногда - целая глава. Но вообще, наверное, неплохо было бы отделить именно непереведенные места, но времени жалко:))))) Посылать как есть? Если можно то, скинь и мне пожалуйста.

Owl: Может кто-то сможет прояснить : у меня в книге в предпоследней главе Анжелика обещает королю быть с ним. Далее, сразу же в последней главе она резко отказывает ему - и это без всякого объяснения ее чувств со стороны автора. Это пропущенный кусок или автор так и задумала?

amenola: пропущен большущий кусок.

Owl: amenola пишет: пропущен большущий кусок. А дайте пожалуйста кто-нибудь этот кусок???? заранее благодарна

PinkPanther: amenola пишет: пропущен большущий кусок. Уже полчаса тупо пялюсь на две книжки, но найти не могу. Давайте уточним. В необрезанном Агапове между главой 28 и главой 29 пропущено всего три абзаца (в оригинале это самый конец главы 25 третьей части): Après le cérémonial habituel du lever du roi, les courtisans se rendirent, comme chaque matin, à la messe du roi. Celui-ci, le visage impassible, gagna sa place. On entendait des sanglots étouffés. M. Bossuet monta lentement en chaire. Dans la lumière dorée qui tombait des vitraux, l’on vit s’élever son visage solide, au teint rouge, et sa haute stature en camail noir et surplis de dentelle. Il laissa planer un long silence, puis sa main retomba lourdement, tandis que sa grande voix s’élevait avec ampleur sous les voûtes de la chapelle royale: — Ô nuit désastreuse! Ô nuit effroyable où retentit tout à coup comme un éclat de tonnerre cette étonnante nouvelle: Madame se meurt! Madame est morte!... Madame a passé du matin au soir ainsi que l’herbe des champs. Le matin elle fleurissait, avec quelles grâces, vous le savez, le soir nous la vîmes séchée... quelle diligence! En neuf heures l’ouvrage est accompli... Ô vanité des vanités... Собсвенно дальше по тексту отсутствует пара-трока предложений, но большого непрерывного куска я в упор не вижу. Помогите мне, пожалуйста.

Owl: шоколадница пишет: французским не владеютожепропустила через промпт Подскажите, что есть "промпт" и где его взять?



полная версия страницы