Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Издания и переводы-2 » Ответить

Издания и переводы-2

Анна: Различные издания и переводы "Анжелики" мы обсуждали здесь и здесь и в теме "Издания и переводы" Продолжаем обсуждение.

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Юлия: Я Счастлива и поделюсь с Вами!Вчера пошла по дорогоим магазинам, нигде Анжелики не оказлось, растроилась страшно! Сегодня пошла на центральный рынок по магазинчикам и частным лицам(как бы БУ ) Я КУПИЛА 7 книг Анжелики:) Почти все и почти все с лучшими переводами!Анжелику и король нашла потольше чем у меня! и вышло дешевле и книги в хорошем состоянии!

allitera: Юлия Рада за тебя.

Юлия: Спасибо


Леди Искренность: Юлия пишет: Вчера пошла по дорогоим магазинам, нигде Анжелики не оказлось, растроилась страшно! Сегодня пошла на центральный рынок по магазинчикам и частным лицам(как бы БУ ) Я КУПИЛА 7 книг Анжелики: Я тоже свои по книжным развалам собирала...

Юлия: Леди Искренность пишет: Я тоже свои по книжным развалам собирала... а что делать!Новых нет и их редко завозят! Я по 3 гр и по 10гр купила!По русским деньгам это гдето 15 рублей и 50 рублей!

Юлия: Непомню в какой теме,но я видела вы обсуждали начало части "Анж и ее любовь" так вот у меня 3 разные издания:))) 2 начинаются с ложа у раненого Берне , а 3 в 403 стр начинается чуть раньше этого времени!

allitera: Юлия пишет: 3 в 403 стр начинается чуть раньше этого времени! Вот эта ближе к истине.

Леди Искренность: Юлия пишет: а 3 в 403 стр начинается чуть раньше этого времени! У меня начинается с того, как Анж в каюте Рескатора, вроде так.

VikusEnka: Знающие люди, подскажите. Прочитала "Неукротимая Анжелика", дальше дома есть только том включающий в себя "Анжелика и султан" и "Анжелика в метяже". "Анжелика и султан" представляет из себя непонятно что, от "Неукротимой Анжелики" отличается очень". Так вот, в "Неукротимой Анжелике" Анжелика рассталась с Флико, которого продали в рабство неизвестно куда и кому, в "Анжелике в метяже" он вдруг откуда-то появляется и объяснение появления явно идет по книге "Анжелика и султан". Что же все-таки произошло с Флико и как он вернулся к Анжелике? Я читала на этом сайте, что с переводами Анжелики большая проблема была, печатались сокращенные произведения. Наверное мне достался самый дефективный вариант, но узнать бы очень хотелось. Спасибо.

Olga: После "Неукротимой Анжелики" идет "Анжелика в мятеже". А "Анжелика и султан", которая у вас есть, это видимо новеллизация - пересказ фильма, и Анн Голон это не писала. Флиппо насколько я помню, освободился из рабства и самостоятельно добрался до Пуату к Анжелике, его рассказ приводится в "Анжелике в Мятеже", в "Неукротимой" каких-то подробностей о том, как он был в рабстве, не было. На всякий случай, вот ссылка на нашу электронную библиотеку переводов click here

Moonflower: Всем привет снова! Прошу прощения за оффтоп, но у меня вопрос по переводу (вроде писали, что есть отдельная тема, но я её не нашла и потому пишу сюда). У кого есть книга "Анжелика и король" на французском, помогите, пожалуйста! В главе 1 описывается бальное платье Анж, и мне кажется, что в переводе Агапова что-то мутно: "Не было сомнений в том, что её бальное платье из огненно-красного атласа с накидкой ещё более ослепительной было удачным". Если кто может, посмотрите, плиз, так ли было на самом деле.

Сказка: Moonflower У меня нет франц. версии, но у Агапова так: Не было сомнений в том, что ее бальное платье из огненно-красного атласа было удачным, с накидкой более ослепительной, чем облака при восходе солнца, и корсажем, отделанным мелкими цветочками из розового перламутра. Другие варианыт перевода: Несомненно, бальное платье из ярко-красного атласа с горящей огнем накидкой было ее удачей. Ее бальное платье из огненно-красного атласа, с накидкой, ослепительно белой, как облака при восходе солнца, с корсажем, усеянным крохотными перламутровыми цветочками, было эффектным и нарядным. Решительно, ее праздничный туалет был выше всякой похвалы. Темно-розовое бальное платье, украшенное перламутровыми цветами, казалось ей изумительным. Все варианты переводов, Вы можете найти на сайте. P.S. Ой, лучше бы не читала, настолько разные переводы. Теперь мне самой интересно, что было в оригинале. Но это перл - Несомненно, бальное платье из ярко-красного атласа с горящей огнем накидкой было ее удачей.

allitera: Дась, это называется кто во что горазд. :)

Olga: Вот это место на французском. Décidément la toilette de bal était la plus réussie. De satin rose feu avec un manteau d'un «aurore» plus soutenu et un plastron rebrodé de fines fleurs de nacre rose. Pour parure elle avait choisi des perles rosés.

allitera: Décidément la toilette de bal était la plus réussie. De satin rose feu avec un manteau d’un «aurore» plus soutenu et un plastron rebrodé de fines fleurs de nacre rose. Вот франц. вариант. Вычитала, что собачку ее звали Anus. Да, ну и имечко.



полная версия страницы