Форум » Анжелика, маркиза ангелов » Издания и переводы-2 » Ответить

Издания и переводы-2

Анна: Различные издания и переводы "Анжелики" мы обсуждали здесь и здесь и в теме "Издания и переводы" Продолжаем обсуждение.

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Olga: allitera, я тебе ответила в теме "О героях романа" click here

Olga: А это из темы "О героях романа", тут уместнее. Daria пишет: Но будь она среднего уровня и ниже, ну не постигла бы ее такая судьба А я разве говорила что она среднего уровня? Нет. Но с репутация у книги мне пришлось столкнуться со старноватой ситуацией. Вот приведу вам пример, с которым столкнулась лично. Я хотела дать один аспект из "Анжелики" на дипломный проект своей студентке, причем даже не весь диплом, а только ввести как часть. Не прошло. Причем люди не могли понять как мне в голову такая идея вообще пришла - в качестве материала взять роман Голон. Daria пишет: Ну так все и не обязаны становиться горячими поклонниками. Но то, что книжка популярней подавляющего большинства лав-стори - это факт. Где как. У поклонников любовных романов (есть и такие) - не всегда. Я ж и писала, что для меня самой это было удивительно.

Daria: allitera пишет: Почему я вот Головачева посмотрела - в свое время увлекалась. Так вот его и переиздают, и Перумов и этот Лукьяненко. Так это известные и успешные авторы. Перумов с Лукьяненко так вообще мегастар, и они совсем недавно были на пике популярности. Понятно, что у них тиражи выше, чем у основной серой массы. А ты посмотри, сколько в книжном книг авторов, о которых вообще никто ничего не слышал. Леди Искренность пишет: Подавляющеее большинство лав-стори, люди покупают, чтоб не скучать в метро, прочитывают и выкидывают, забыв о чем читали. Может у них и большие тиражи, но запоминаются среди них единицы, а экранизируются и того меньше. Д. Стил, да бабушка Картленд. Ну может еще несколько. Анжелика же другое дело. Она ставится на плоку по соседству с Остин, Бронте, Митчел и др. Совершенно верно. И "Анжелику" не издают в покетах, которые на выходе из поезда выбрасываются в ближайшую мусорку. Olga пишет: А я разве говорила что она среднего уровня? Нет. Но с репутация у книги мне пришлось столкнуться со старноватой ситуацией. Вот приведу вам пример, с которым столкнулась лично. Я хотела дать один аспект из "Анжелики" на дипломный проект своей студентке, причем даже не весь диплом, а только ввести как часть. Не прошло. Причем люди не могли понять как мне в голову такая идея вообще пришла - в качестве материала взять роман Голон. Так официальная наука много чего хорошего не признает. Ничего, время рассудит. Мы вроде с того начали, что Вы утверждали, что Анжелика не так уж популярна, а я доказывала обратное. Olga пишет: Где как. У поклонников любовных романов (есть и такие) - не всегда. Я ж и писала, что для меня самой это было удивительно. Ну есть дамы, которые прочно подсели на западные лав-стори с обилием секса, им "Анжелика" - это уже не то, слишком целомудренно. Но я вот что думаю, это явление проходящее. Сейчас такого рода л.р. издают все меньше и меньше. Не думаю, что у некоторых авторш и через 50 лет будут такие поклонники. В то же время "Анжелику" читают и те, кто к любовны романам и не прикасается. Я не говорю непременно о горячей любви к книге, даже просто прочитал и понравилось, осталось хорошее впечатление, не пожалел о потраченных деньгах - это хорошо, это уже удача автора.


Olga: Daria пишет: Мы вроде с того начали, что Вы утверждали, что Анжелика не так уж популярна, а я доказывала обратное. И как, доказали? Тиражи средние, на уровне обычных любовных романов. Да, есть переиздания, потому что со временем подрастают новые читатели. Но особого бума я сейчас не вижу. Кстати. я не утвержадала, что Анжелика не популярна. Я лишь говорила, что далеко не все читатели сохраняют ей верность на протяжении многих лет, для кое кого это давно пройденный этап. Daria пишет: И "Анжелику" не издают в покетах, которые на выходе из поезда выбрасываются в ближайшую мусорку. За рубежом - издают. Daria пишет: Так официальная наука много чего хорошего не признает. Лет со дня создания романа прошло уже достаточно. А само по себе ничего не происходит. Daria пишет: Ну есть дамы, которые прочно подсели на западные лав-стори с обилием секса, им "Анжелика" - это уже не то, слишком целомудренно. А откуда такие сведения? Как человеку, который немало романов в прошлом перечитал, мне как то странно слышать такие умозаключения о моей сестре. Вот вы презрительно относитесь к романам лав-стори, а кто то так же презрительно к "Анжелике". Кстати, дамские романы тоже очень разные и у них своя классификация. Daria пишет: Но я вот что думаю, это явление проходящее. Сейчас такого рода л.р. издают все меньше и меньше. К сожалению, вместе с водой выплеснули и ребенка. Вместе с низкопробной литературой престали переводить и авторов качественной дамской литературы. А уж об отношении к ним, я вообще молчу, можно судить по работам переводчиков. Видимо, они как и вы считают, что для читательниц главное - дикий секс и они все остальное проглотят. Daria пишет: В то же время "Анжелику" читают и те, кто к любовны романам и не прикасается. Я не говорю непременно о горячей любви к книге, даже просто прочитал и понравилось, осталось хорошее впечатление, не пожалел о потраченных деньгах - это хорошо, это уже удача автора. Даша, я не поняла, что вы мне доказываете? Конечно "Анжелику" читают самые разные люди с самыми разными вкусами. Но много вы знаете таких которые назовут ее любимой книгой? Таких скорее всего не миллионы, если вы пытаетесь найти взаимосвязь с советскими тиражами. Я действительно считаю, что для большинства тех, кто гонялся за Голон в эпоху ее больших тиражей, сейчас либо остыли к книге, либо для них она просто элемент приятного прошлого.

Olga: Daria пишет: А ты посмотри, сколько в книжном книг авторов, о которых вообще никто ничего не слышал. Ну то что вы не слышали об этих авторах, еще не говорит что они никому не нужны и они не популярны. Кто то и о Голон не слышал, но это ж не значит, что ее теперь надо записать в негодящие авторы.

Daria: Olga пишет: И как, доказали? Тиражи средние, на уровне обычных любовных романов. Да, есть переиздания, потому что со временем подрастают новые читатели. Но особого бума я сейчас не вижу. Кстати. я не утвержадала, что Анжелика не популярна. Я лишь говорила, что далеко не все читатели сохраняют ей верность на протяжении многих лет, для кое кого это давно пройденный этап. Доказала или нет - судить не мне, но пытаюсь. Я в последнее время книжным рынком интересуюсь, и критерии успешности литературы мне известны. Особого бума по Анжелике сейчас и не может быть, он уже отгремел. Точно такая же ситуация постигает все бестселлеры. Гарри Поттера лет через десять и через пятьдесят тоже будут издавать, но весьма обычными тиражами. Olga пишет: За рубежом - издают. Что серьезно? Ну здесь я, конечно, не знаю, я сказала за наше пространство. Olga пишет: Лет со дня создания романа прошло уже достаточно. А само по себе ничего не происходит. К Дюма, например, сравнительно недавно начали относиться серьезно. И такое же произошло еще со многими книгами. Это обычное дело, когда популярные вещи любят полить грязью и зачислить в недостойную литературу. Olga пишет: А откуда такие сведения? Как человеку, который немало романов в прошлом перечитал, мне как то странно слышать такие умозаключения о моей сестре. Вот вы презрительно относитесь к романам лав-стори, а кто то так же презрительно к "Анжелике". Кстати, дамские романы тоже очень разные и у них своя классификация. Оля, я тоже интереса ради периодически просматриваю форумы о женской литературе. И чего хотят некоторые читательныцы мне известно. Я прекрасно знаю, что дамские романы существуют разные, негативно отношусь только к совершенно пустым вещам и к тем, где секс через каждые столько-то страниц и во всех подробностях. Причем это главное в такого рода романах, я читала, так что знаю, о чем говорю. Есть женщины, которые читают такую "литературу" потоком, и им это доставляет удовольствие. Ничего не имею против, пусть читают, но мое отношение не изменю. Olga пишет: К сожалению, вместе с водой выплеснули и ребенка. Вместе с низкопробной литературой престали переводить и авторов качественной дамской литературы. А уж об отношении к ним, я вообще молчу, можно судить по работам переводчиков. Видимо, они как и вы считают, что для читательниц главное - дикий секс и они все остальное проглотят. Ну почему, издают известные за рубежем достаточно качественные вещи. По-крайней мере макулатура в розовых обложках таким книгам сейчас сильно уступает. Ну а переводы - это извечная проблема, что поделаешь. Но все равно ситуация сейчас лучше, чем лет несколько назад. Тогда такие перлы в книжках попадались...

allitera: Daria пишет: Так это известные и успешные авторы. Перумов с Лукьяненко так вообще мегастар, и они совсем недавно были на пике популярности. Понятно, что у них тиражи выше, чем у основной серой массы. А ты посмотри, сколько в книжном книг авторов, о которых вообще никто ничего не слышал. Не знаю что ты называешь серой массой, но тиражи в среднем выше 3-5 тыс. И Головочев популярнее Перумова. Еще пример Донцова - ее тиражи более, чем в 10 раз превышаюь Дена Брауна с его кодом. Киликова тоже продается от 12000 тираж. чаще 45000. А уж эту литературу сверхкачественной не назовешь.

Леди Искренность: На мой взгляд есть еще одна причина низкой покупаемости и низких тиражей классической литературы (как классики в чистом виде, так и классического романа). Эти книги хранятся дома много лет, передаются из поколения в поколение. Например, мне нет нужды покупать многие классические книги, так как их в свое время купили родители и их родители. Той же "Анжелики", 5 книг было у мамы, а я лишь докупила оставшиеся (я молчу про собрания сочинений Пушкина, Лермонтова, Чехова, Лондона, Санд.. и можно перечислять еще долго). Наши люди всегда имели дома большие библиотеки, даже, если исключительно для интерьера. Вот отсюда и низкая покупаемость. А новинки уходят нарасхват.

Olga: Daria пишет: К Дюма, например, сравнительно недавно начали относиться серьезно. И такое же произошло еще со многими книгами. Ну еще Лев Толстой серьезно относился к Дюма. Daria пишет: Я прекрасно знаю, что дамские романы существуют разные, негативно отношусь только к совершенно пустым вещам и к тем, где секс через каждые столько-то страниц и во всех подробностях. Да, не все ж романы такие. А указанные тобой мне тоже не нравятся. Просто у нас издатели часто путают любовные романы и эротику. Daria пишет: Но все равно ситуация сейчас лучше, чем лет несколько назад. С переводами? Не знаю, может раньше было еще хуже, но сейчас тоже не фонтан. Тут Остен (хотя это не лав-стори) перевели, народ за голову хватается, а переводчица говорит - отвяньте, я так вижу, а все недовольные не входят в мою фокус группу. А один переводчик дамских романов вообще вставляет свои эротические фантазии в текст при переводе, вобщем жжет. Daria пишет: Особого бума по Анжелике сейчас и не может быть, он уже отгремел. Точно такая же ситуация постигает все бестселлеры. Ну так о чем спор тогда.

Анна: Olga пишет: Тут Остен (хотя это не лав-стори) перевели, народ за голову хватается, А какой роман?

Леди Искренность: Olga пишет: Тут Остен (хотя это не лав-стори) перевели, народ за голову хватается, а переводчица говорит - отвяньте, я так вижу, а все недовольные не входят в мою фокус группу. У меня есть вариант "Гордость и предубеждение", который почему-то назван "Гордость и гордыня" и оформлен в тонком переплете размером с любовный роман. Хотя перевод самого произведения там хороший.

Daria: allitera пишет: Не знаю что ты называешь серой массой, но тиражи в среднем выше 3-5 тыс. И Головочев популярнее Перумова. Еще пример Донцова - ее тиражи более, чем в 10 раз превышаюь Дена Брауна с его кодом. Киликова тоже продается от 12000 тираж. чаще 45000. А уж эту литературу сверхкачественной не назовешь. Да... Донцова это наше все. Донцова - самый высокотиражный автор России, Лукьяненко издают даже на Тайване. Ты приводишь в пример самых успешных авторов, в то время как издающихся в России куда больше. Леди Искренность пишет: На мой взгляд есть еще одна причина низкой покупаемости и низких тиражей классической литературы (как классики в чистом виде, так и классического романа). Эти книги хранятся дома много лет, передаются из поколения в поколение. Например, мне нет нужды покупать многие классические книги, так как их в свое время купили родители и их родители. Той же "Анжелики", 5 книг было у мамы, а я лишь докупила оставшиеся (я молчу про собрания сочинений Пушкина, Лермонтова, Чехова, Лондона, Санд.. и можно перечислять еще долго). Наши люди всегда имели дома большие библиотеки, даже, если исключительно для интерьера. Вот отсюда и низкая покупаемость. А новинки уходят нарасхват. Все верно, о чем тогда спор? Посмотрите на современные тиражи классики, книг, которые в свое время были бестселлерами. Olga пишет: Ну еще Лев Толстой серьезно относился к Дюма. Ну Толстой был оригинал, о Шекспире, к примеру, он совсем плохо отзывался. Olga пишет: С переводами? Не знаю, может раньше было еще хуже, но сейчас тоже не фонтан. Тут Остен (хотя это не лав-стори) перевели, народ за голову хватается, а переводчица говорит - отвяньте, я так вижу, а все недовольные не входят в мою фокус группу. А один переводчик дамских романов вообще вставляет свои эротические фантазии в текст при переводе, вобщем жжет. Ну это уже тяжелый случай. Раньше переводы были просто очень низкого качества. Сейчас качество чуть лучше (стиль с языком по-крайней мере), но встречается такая вот самодеятельность. Но все равно общая картина выглядет лучше.

Анна: Daria пишет: Ну Толстой был оригинал, о Шекспире, к примеру, он совсем плохо отзывался. Daria пишет: Ну это уже тяжелый случай. Раньше переводы были просто очень низкого качества. Сейчас качество чуть лучше (стиль с языком по-крайней мере), но встречается такая вот самодеятельность. Но все равно общая картина выглядет лучше. Отвечаю здесь

Florimon: Леди Искренность пишет: Отвечаю Всем, чтоб внести ясность. Употребив термин "наш", я нисколько не претендовала на авторские права создателей сайта. Я не страдаю манией величия. Например, я говорю "мой" ВУЗ, "моя" больница, "мой" город, "Анжелика"-"моя" любимая книга, но это не значит, что это все МОЕ. Это же фигурально выражаясь. Я регулярно посещаю форум, принимаю активное участие, приобрела здесь хороших знакомых. Жаль, что не знала о его существовании раньше и не могу похвастаться тем, что я старожил. Однако надеюсь им стать . Но, если употребленное мное словосочетание " наш сайт" вызывает столько негативных эмоций, обещаю больше не буду его употреблять, хотя мне до сих пор непонятно, в чем проблема. Может я немного припозднилась, но очень, просто ОЧЕНЬ хочу высказаться!!!!! Леди Искренность вы не обязаны ни перед кем извиняться и обьяснять что-либо. Все здесь высказывають свое мнение, видение той или иной ситуации. Может в процесе кто-то меняет точку зрения - это личное дело. Нас всех здесь обьединяет только одно - Анжелика. Мне очень импонирует ваш стиль и ваше видение, во многом наши мнения совпадают... Продолжайте писать в том же духе и не обращайте внимания... К тому же никакой проблемы просто не существует (по крайней мере я ее не вижу, даже под увеличительным стеклом)!!! это все надуманное

mamurik: Если уже обсуждалось ранее, то, что сейчас напишу, скажите. В "Анжелика и король" есть момент, когда Анж во время военной компании почти хамит королю за столом. Но ее фраза очень отличается в разных переводах. Это либо "поспел зеленый горошек, сир", либо что-то о разговорах с Богом на вечерней молитве. Понятно, что это идиома. Мой вопрос - кто как эту фразу понимает? сейчас поищу на франц. в оригинале Нашла - и вечерня и горох: Un soir, au souper, son regard tomba sur Angélique, placée non loin de lui. Les récentes victoires du souverain, et celle, plus intime, qu'il avait remportée sur Mme de Montespan, avaient un peu brouillé, dans la joie du triomphe, ses habituelles facultés d'observation. Il crut apercevoir la jeune femme pour la première fois depuis la campagne et lui demanda aimablement: — Vous avez donc quitté la capitale? Que disait-on à Paris quand vous êtes partie? Angélique lui planta au visage un regard froid. — Sire, on disait vêpres. — Je demande ce qu'il y avait de nouveau? — Des pois verts, Sire. Les répliques auraient paru drôles si elles n'avaient été prononcées sur un ton aussi glacé que les yeux de la belle marquise.



полная версия страницы