Форум » Журнал "Всякая всячина" » Книжный мир » Ответить

Книжный мир

Olga: Сегодня зашла в книжный магазин и узрела новый шедевр Фаины Гримберг «Анжелика и московский звездочет». Текст этого продукта (книгой не хочется называть) у меня вызвал чуть ли не омерзение. Любопытства ради взглянула на цену. Что вы думаете - 8 баксов с хвостиком! Не жирно ли?! Это не объяснить даже пресловутым двойным НДС и добавочной 5-ти процентой надбавкой! Кому нужна эта халтура, да еще и за такие деньги? Придя в себя купила маленькую книгу про Версаль и любопытное произведение из области нейроистории «Мозги, которые нами правят (от Людовика XI до наших дней)» Мари-Жозеф Шалвен. Анализируются правители Франции и их политика в зависимости от того, какое полушарие у них было доминирующим. Начала читать, пока интересно. По крайней мере, это не сборище бородатых анекдотов от господина Жоржа Ленотра. Анна, я пошла отвечать на ваши письма, не могла выйти на связь раньше, у нас была конференция, волнений не счесть...

Ответов - 381, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 All

Анна: 8 баксов?!! Ну, я понимаю, когда столько стоят эссе Станислава Лема, но это... Лучше бы они позаботились о переиздании настоящих Анжелик. А книгу по нейроистории обязательно куплю, спасибо, что сказали о ней. Но интересно, как определяется доминирование того или иного полушария у давно живших людей? Вероятно, по их характеру, болезням, поступкам, поведению, а, значит, и политике тоже. Похоже, здесь имеет место т.н. «предвосхищение основания». Но тем не менее это все должно быть интересно и, наверно, автор предоставляет серьезные обоснования своей концепции. Мы обязательно обсудим эту книгу. Скажите, а «Генетику гениальности» Эфроимсона Вы читали? Она вышла в 2002 году. Он пишет, в частности, о положительном влиянии мочевой кислоты на умственную деятельность, а также на развитие подагры. И находит признаки подагры у различных выдающихся людей, в том числе, у Людовика XI, Генриха IV и Людовика XIV, и рассказывает об их деятельности на историческом фоне.

Olga: Вот такие деньги дерут с наивных покупателей за подобные псевдоанжелики. Я еще удивлялась, чего это “Анжелика и Царица Московии” продается почти везде, а продолжений не видать, хотя на сайте Рипол они анонсируются. Видимо, цена отпугивает многие книжные магазины. За хорошую книгу, совершенно верно, денег не жалко, но за такую откровенную халтуру столько требовать? Госпожа Шалвен действительно, как я поняла, классифицирует правителей на основе анализа их жизни и деятельности на несколько типов. Хотя говорится, что для ныне живущих людей разработан специальный опросник. А для правителей прошлых веков она отвечала на вопросы сама, основываясь на своем анализе. О методике сказано, но подробности вычислений не приводятся. Много места уделяется научно-популярному описанию всем известных исторических фактов: арест Людовиком и Кольбером Фуке, сосуществование Генриха IV и Сюлли, Ленин и Сталин, и многое другое. Эфроимсона не читала, его книга мне не встречалась. Сложно за всем уследить, особенно когда издательства выдают столько халтуры.

Анна: Да, это интересно Вчера я купила книгу Пьера Шоню, историка школы Анналов «Цивилизация классической Европы», издательство У Фактория, Екатеринбург, 2005. Стоит она на ярмарке чуть больше 7 долларов. Не знаю, выходила ли она русском раньше, но в точно таком же оформлении продается книга Жака ле Гоффа «Цивилизация средневекового Запада», которая издавалась лет 12 или 15 назад. Книга Шоню посвящена классическому периоду 1630-1760, и рассказывает о Франции, Англии, Испании, и даже России. Обычно западные историки Россию обходят. Он описывает, как господство Испании сменилось господством Франции, затем Англии, дает множество данных по демографии, экономике, политике, духовной истории, истории науки и т.д. В общем, я пока ее только просмотрела, но вижу, что книга очень серьезная, информативная и интересная. А цены неисповедимы - новая книга Акунина стоит практически столько, а ведь она не настолько серьезна и долговечна. Столько же стоит и Дюренматт в роскошном издании . Вообще говоря, обычная беллетристика (фантастика и фэнтези) стоит раза в три дешевле, так что не совсем понятно, на что расчитывает Рипол и наши продавцы. Они что думают, что Гримберг - это Дюренматт ? (Я вам там недавно отправила письмо)


Olga: Особо модные книги издатели и книготорговцы считают своим долгом продавать за повышенные деньги. «Код да Винчи», о котором столько слухов ходит, продается боле чем за 35 долларов. Да еще и запечатан в упаковку, как нечто особо ценное. А книга Шоню больше справочное или научно-популярное издание?

Анна: Скорее научное, чем научно-популярное. Можно сказать, справочное, описательное и аналитическое. Книга вышла в серии «Великие цивилизации» . Издательство начинает публиковать работы из французской серии «Les Grandes Civilisations». А «Код да Винчи» за такую немыслимую цену наверно оформлен как подарочное издание? Бедные покупатели! Ведь в одном из наших книжных магазинов он продается (без пленки) примерно за 9 долларов. Если Рипол продает подделку так дорого, то, вероятно, рассчитывает на популярность Анжелики? Почему бы тогда не издать именно ее, хотя бы заново отредактировав, пока еще не вышли переработанные автором тома?

Olga: Может быть авторские права на подлинную «Анжелику» у издательства АСТ? А Рипол довольствуется крошками со стола, то есть самодельными продолжениями? Интересно было бы узнать, Фаина Гримберг по собственому желанию написала свои «шедевры» или это заказ издательства? Возможно, зная ее опыт в подобного рода делах, ее специально и пригласили. «Код да Винчи» не особо походил на подарочное издание, формат стандартный, обычная обложка. Хотя кто знает. «Цивилизацию...» обязательно куплю.

Анна: Да, судя по всему, права у АСТ. А интересно, может ли АСТ предъявить какие-то претензии к Риполу? Скажем, за использование образов. На Западе такие прецеденты бывали, но не знаю, прописано ли такое в Российских законах. А пригласить Гримберг вполне могли, тем более, что она когда-то призналась в своих мистификациях и, видимо, не предполагала продолжать эту деятельность. Не помните, сколько сейчас стоят АСТовские «Анжелики»?

Olga: Пока в области 3,5 - 4 долларов.

PinkPanther: То что книги Голон давно у нас служат мишенью для литературных мистификаций, уже само по себе - признак всенародного признания (конечно, весьма спорного признания). Хотя Гримберг я откровенно не люблю. А для успеха книги в нашей стране нужны 3 вещи: 1. Реклама. 2. Реклама. 3. Еще раз реклама. О чем книга, не так важно. Пример - все тот же Дэн Браун. Не спорю, книги интересные, но исключительно с точки зрения логических построений. До сих пор не поняла зачем он вообще включает в книги действующие лица. И «Код да Винчи» явно 9 долларов не стоит. Лучше сходить в кинотеатр. Фильм я не видела, но, думаю, в этом случае фильм перед книгой должен выиграть, хотя пресловутые «построения» явно от экранизации должны пострадать. Кстати о «Риполе». По всей видимости «Рипол» в начале планировал не издавать Гримберг, а переиздовать именно серию Голон. Но у них что-там не срослось. Наверное, были проблемы с правами. И получилась Гримберг :( Картинку мне похоже не добавить, но по адресу: http://www.pinkpanther.ni...mail.ru/photo/reklama.jpg можно посмотреть рекламу которую отсылал по почте «Рипол» в прошлом году. Видимо, они напечатали пробный тираж и не знали, что с ним делать.

Анна: Спасибо за ссылку, PinkPanther.Смотрите, они рекламируют только доконвенционные книги, и притом дают неправильное название девятой. Доконвенционные девять томов несколько лет назад выпустил «Центрполиграф», и тоже остановился. Впрочем, жаль, что из тома в том повторяются одни и те же опечатки, и вряд ли Риполовские Анжелики стали бы исключением. Помню, как я обрадовалась, когда минский «Веснiк» вдруг выпустил «Версаль» в лучшем из существующих переводов. Но, другие тома, скажем, «Демон» и «Искушение» оказались в неполной версии. Что касается Дэна Брауна, да, в нем чувствуется легковесность. Когда-то на ту же тему выходила книга английских авторов «Священная Кровь и Святой Грааль» (в другом варианте «Священная загадка»). Это было своего рода документальное расследование. Она показалась очень интересной и даже убедительной, невзирая на некоторые логические неувязки. И никаких приключений литературных персонажей :) В книге Дэна Брауна, однако, любопытен взгляд американца на Европу, пусть даже легковесный, так сказать, «журналистский» :)

PinkPanther: Однако, мне никогда в голову не приходило, что часть книг подпадает под берлинскую... То-то все издательства застревали именно на 9 книге. Оно, оказывается, все деньги-деньги виноваты. Но разве девятая не попадает под конвенцию тоже, как кинга, изданная после 1971??? Пойду законы читать, может что в голове прояснится.

Анна: Да, к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений Россия присоединилась в 13 марта 1995 года (в редакции 1971 года). Но с оговоркой об отсутствии обратной силы. К Женевской Всемирной конвенции об авторском праве СССР присоединился в 27 мая 1973 года (в редакции 1952 года). В отличие от Бернской конвенции, действие Всемирной конвенции об авторском праве не распространяется на произведения, изданные до ее принятия (То есть, как я понимаю, и оговорка тут не нужна). Девятый том, таким образом, под Женевскую конвенцию не подпадает, как и другие произведения, выпущенные до 1973 года. С другой стороны, с того же 1995 года Россия приняла Женевскую конвенцию в редакции 1971 года, но, видимо, опять же при условии отсутствия обратной силы. http://active.wplus.net/c...-monitoring/problems.html http://www.avin.ru/tacis.php?law=2 http://www.statusquo.ru/main.php?f=31&art=24 Уфф, ну и хитросплетения Надеюсь, что ничего не напутала В 1992 году в «Книжном обозрении» было интервью с главным редактором издательства «Старт». Он сказал, что издательство купило права на новые постконвенционные романы об Анжелике, ранее не издававшиеся. Они сделали это через французское издательство, которое не в статье не называется (надо полагать, что это Hachette) и через литературное агентство. Надя, однако, пишет, что все это было сделано через голову и без ведома Анн Голон, которая за это ничего не получила Короче, Старт купил права, и тут же обнаружил, что 10-13 тома уже издает Крон-Пресс. Тогда они заставили Крон-Пресс поставить имя «Старт» на обложки своих книг (Крон-Пресс-Старт, если помните). Вероятно, были распределены и доходы. Однако качество книг от такой спешки только пострадало.

PinkPanther: Точно, 1973 год! Просто у меня в голове почему-то застрял 1971 (и Берлин :) ---------- О, законы, постановления, приказы и т.п. Большущий памятник нужно поставить гению, придумавшему НЕпартикулярный язык должностых бумаг, прекрасное хитросплетение причастных оборотов и сложноподчиненных предложений. ---------- Похоже, что к Конвенции об охране литературных и художественных произведний мало кто вообще присоединился с обратной силой :) К слову, содержание Женевской конвенции мне понравилось больше, чем Бернской. Слишком много в Бернской оговорок: хочешь так, а хочешь этак. Отличаются они в основном только сроком охраны авторских прав после смерти автора (25 и 50). Осбенно понравилась в Женевской статья о переводе: »...Если по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на национальный язык ‹...› не был выпущен в свет обладателем права перевода ‹...› то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить ‹...› неисключительную лицензию на перевод...» Не слишком вежливо по отношению к автору, но все-таки справедливо. Берлинская местами близка к идиотизму. Например, по-поводу прилагающейся к Женевской конвенции декларации членой Бернского союза: »...Декларация устанавливает, что Всемирная конвенция не должна применяться ко взаимоотношениям между страна- членами Бернского союза тогда, когда речь идет о произведении страной происхождения которых является страна Союза. Таким образом, если речь идёт об охране итальянского произведения во Франции (обе страны-участницы как Бернского союза, так и Всемирной конвенции), то для этого можно применять лишь положения Бернской, а не Всемирной конвенции. Однако, если речь идёт о французском произведении, впервые опубликованным в США, то Италия должна при охране произведения французского автора должна пользоваться положениями Всемирной конвенции. Но и здесь возникает противоречивая ситуация: если следовать буквальному смыслу, то можно представить себе случай когда произведения, странами происхождения которых окажутся те, которые присоединились к различным текстам Бернской конвенции, не будут пользоваться охраной на по Бернской конвенции, ни по Всемирной...» И о «Крон-Пресс»: в той же Всемирной конвенции говорится «о мерах, гарантирующих правильность перевода произведения», которые должно принять государство (не поняла какое:))))). В случае с «Крон-Прессом» меры были НА ВЫСОТЕ :))))))

Анна: PinkPanther пишет: цитатаИ о «Крон-Пресс»: в той же Всемирной конвенции говорится «о мерах, гарантирующих правильность перевода произведения», которые должно принять государство (не поняла какое:))))). В случае с «Крон-Прессом» меры были НА ВЫСОТЕ :)))))) О да, переплюнуть их удалось только одному кишиневскому изданию, где Франсуа Дегре именовался Франкуш Дегрие А как должен быть организован такой контроль? В принципе, это задача ответственного редактора. Припоминаю, как «Крон-Пресс» в те времена хвастался в прессе :) , какие хорошие у них редакторы и корректоры Но, полагаю, французскому издательству тоже было мало дела до правильности русского перевода, лучше всего это делает автор. Как, например, Умберто Эко, который активно переписывался с русской переводчицей его произведений. Вся беда в том, что к Анжелике (и ко многим другим книгам) относились/относятся просто как к товару, который можно продать, а не как к художественному произведению. PinkPanther пишет: цитатаЕсли по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на национальный язык ‹...› не был выпущен в свет обладателем права перевода ‹...› то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить ‹...› неисключительную лицензию на перевод...» А если право на перевод получено более чем через семь лет после выхода книги, получается, нужно ждать еще семь?

Анна: Увидела сегодня подарочное издание «Код да Винчи» за 39 долларов. Там такое особое покрытие на обложке, как у календариков и открыток с меняющейся картинкой. Видишь то лицо Моны Лизы, то какой-то череп В этом покрытии вырезаны отверстия для букв названия романа. Какая там бумага, толком разглядеть не удалось - книга в пленке. В общем, сомневаюсь, чтобы такое оформление делало книгу дороже на 30 у.е. Однако сама идея интересная

PinkPanther: Анна пишет: цитатаА как должен быть организован такой контроль? Организация таких мер возложена на внутреннее законодательство :)) Мне кажется, что в СССР не было по этому поводу принято никаких законов, потому что КОНТРОЛЬ существовал и до присоединения к Всемирной конвенции. Ну, вырезала цензура «ненужные» куски из произведения. Иногда. Но каждая опечатка в книге приравнивалась к измене Родине!!!! Что касается Эко, у меня всегда было такое чувство, что его даже слишком волнует проблема быть не понятым (или быть понятым не так как он БЫ хотел). Или просто уважает он себя. Интересно, выпускать отдельным изданием лекции Эко о собственных книгах толщиной ПОБОЛЕЕ самих книг было идеей самого Эко или его издателя? История в тему (но читать не обязательно). В прошлом году довольно известный АСТшный перводчик Виктор Вебер обратился к российскому фан-клубу Стивена Кинга по поводу помощи в переводе новой книги Кинга. (Эта книга - четвертый том фэнтази-серии). Собственно Вебера я никогда очень уж плохим переводчиком, даже, пожалуй, – хорошим. Ну ошибается он иногда, может назвать персонажа, который встречался в одной из ИМ ЖЕ переведенных книг неожиданным НОВЫМ именем (знакомая ситуация :). Но все это в конечном счете не так важно. Если оставить в покое замечания фэнов, что Вебер «не придерживается стиля», «в упор не замечает шуток», «вообще плохой переводчик» и т.д., смотреть на дискуссию переводчик-фэны было пожалуй даже печально. Оказалось, что он упорно выпускает по 1-2 слова, 1-2 предложения, 1-2 абзаца... Благо в Сети валяются ВСЕ тексты Кинга на английском, иногда, даже значительно раньше выхода книги в Америке :) Это так и осталось без комментариев со стороны переводчика... Допускаю, что это, возможно, ранние признаки рассеянного склероза:)) Но дело опять же даже и не в этом. Одной из тем споров, конечно, оказались переводы названиев и имен. В частности, название города, стоящее в название книги Calla. Вебер решил, что существует некая аллюзия в название города, т.е. там живут мексиканцы, значит и название должно читаться а-ля испанский язык - Калья. Фэны провели статистическое исследование, подсчитав, сколько испаноязычных имен жителей упоминает Кинг, а сколько явно английских и французских (!), также напирая на то, что книга все-таки «фэнтази» и мексиканцы там напрямую не упоминаются (драконы и мутанты - упоминаются!). Кроме того, фэны написали письмо Кингу с прямым вопросом «Как правильно читается Калья или Кэлла?» В ответ получили, конечно, вариант «Кэлла» (т.е. как пишется так и читается) и рекомендацию пользоваться в таких случаях аудио-книгами (Кинг сам часто начитывает текст), которые в США часто выходят почти одновременно с бумажным вариантом. Реакция переводчика мне показалась довольно неоднозначной. Не смотря на англоязычный вариант произношенмя, Вебер решил, что каждый среднестатистический житель США, т.е. потенциальный читатель Кинга и без того понимает, что Calla можно прочитать и по-английски, и по-испански, а среднестатистический житель России может этого и не понять, поэтому название должно быть именно «Калья». Фэны предложили написать это все в сноске, тем более, что если какая аллюзия и есть, то с именем одного из персонажей (Кэлла-Кэллаган). Вебер отказался. Фэны выпали в осадок. Осталось, конечно, «Калья». Что стало с Кэллаганом точно не помню, кажется он стал Калаганом или Кальяганом :))) Это при всем при том, что у Кинга ОГРОМНЫЙ штат работников по связям с общественностью :) По прежнему считаю, что Вебер неплохой переводчик :) Иногда хочется написать Кингу и спросить, что он об этом думает :) Иногда мне кажется, что Кингу на русские переводу просто плевать :) Думаю, что АСТ заплатила пусть и ХОРОШИЕ, но не такие уж и большие деньги (право перевода для других стран явно стоило дороже), и для Кинга русский перевод - это что-то вроде благотворительной акции в пользу «третьих стран». Может быть я ошибаюсь :) Конец истории

PinkPanther: Анна пишет: цитатаА если право на перевод получено более чем через семь лет после выхода книги, получается, нужно ждать еще семь? Не сказанно там - считается что одного перевода достаточно :)). Да и как я поняла эта статья собственно для того и писана, чтобы никакая страна не имела право запрещать переводить на свой язык какую-нибудь иностранную книгу в течение периода › 7 лет (!). Мне просто показалось смешным то, что это может сказаться и на авторе - может он и сам вовсе не хочет, что его книга на этот язык переводилась. А единственный выход для автора, который предусматривает в этом случае конвенция, - изъять все экземпляры книги из обращения. Анна пишет: цитатаТам такое особое покрытие на обложке, как у календариков и открыток с меняющейся картинкой. Вспомнила одну из самых удачных, на мой взгляд, обложек, которые я когда-либо видела. Это первое американское издание сборника рассказов «Ночная смена» Кинга :))) У книги было две картонных обложки (не суперы): одна - с рисунком, на котором были изображены глазки, а вторая верхняя - из плотного черного картона с вырезанными отверстиями для глаз. Создавалось впечатление, что глаза объемные и смотрят как из ночной темноты.

Анна: PinkPanther пишет: цитатаИнтересно, выпускать отдельным изданием лекции Эко о собственных книгах толщиной ПОБОЛЕЕ самих книг было идеей самого Эко или его издателя? У меня создалось впечатление, что это все же инициатива издателя. Ведь сам Эко, помнится, не одобрял комментариев к своим книгам. Он хотел, чтобы читатель дошел до всего сам, а пониманию этому должен был способствовать наиболее адекватный перевод, и все. Поэтому примечания к названиям глав «Острова Накануне», например, специально оговаривались переводчицей. Хотя, может быть, он и сам изменил свое мнение со временем PinkPanther пишет: цитатаМне просто показалось смешным то, что это может сказаться и на авторе - может он и сам вовсе не хочет, что его книга на этот язык переводилась. А единственный выход для автора, который предусматривает в этом случае конвенция, - изъять все экземпляры книги из обращения. Но подобное желание автора должно, видимо, специально оговариваться в контракте? Да, изъятие всех экземпляров из обращения - дело совершенно нереальное

PinkPanther: Анна пишет: цитатаУ меня создалось впечатление, что это все же инициатива издателя. Публикация такой книги как «Postille al nome della rosa» скорее все-таки инициатива Эко. Но вру я опять, всего 96 страниц, оказывается :) и книга всего одна :)) или может только одна переведена на русский :))) Начинает он с фразы: «Автор не должен интерпретировать свое произведение.» Потом объясняет, что «чаще всего критики находят такие смысловые оттенки, о которых автор не думал». Потом начинает подробно рассматривать где именно он «ничего не думал» и «не имел в виду» :) На самообман похоже IMHO. Как известно: «Благими намерениями...» Но это все уж точно не важно. Книги от этого хуже не становятся. И к переводам, действительно, не придерешься... Анна пишет: цитатаНо подобное желание автора должно, видимо, специально оговариваться в контракте? Понятия не имею :)))))))

Анна: PinkPanther пишет: цитатаПубликация такой книги как «Postille al nome della rosa» скорее все-таки инициатива Эко. Но вру я опять, всего 96 страниц, оказывается :) и книга всего одна :)) или может только одна переведена на русский :))) А, да, у меня эта работа вроде бы находится под одной обложкой с Именем Розы. Надо бы порыться на книжных полках А вот «Словарь Маятника Фуко» - ну очень объемная вещь похоже работа исключительно российских издателей. Надо полагать, Эко в начале как-то не ожидал потока (и характера)интерпретаций своего первого (?)беллетристического произведения. Вообще говоря, судя по этой библиографии, число работ интерпретаторов Эко по крайней мере сравнимо с числом публикаций самого Эко. Вероятно, Эко различает интерпретации и постраничные примечания http://www2.dsc.unibo.it/.../eco/Curriculumeco_05.htm PinkPanther пишет: цитатаРеакция переводчика мне показалась довольно неоднозначной. Не смотря на англоязычный вариант произношенмя, Вебер решил, что каждый среднестатистический житель США, т.е. потенциальный читатель Кинга и без того понимает, что Calla можно прочитать и по-английски, и по-испански, а среднестатистический житель России может этого и не понять, поэтому название должно быть именно «Калья». А Вебер вообще старается переводить текст близко к оригиналу или выступает против буквалистского перевода? Вообще говоря, стремление некоторых переводчиков переводить на свой лад географические названия несколько запутывает. Но все-таки привыкаешь к Хоббитании, глядь - а ведь это Шир

PinkPanther: Однако сколько Эко начитал лекций!!! Спасибо за интересную ссылку! Анна пишет: цитатаА Вебер вообще старается переводить текст близко к оригиналу или выступает против буквалистского перевода? Вообще говоря, стремление некоторых переводчиков переводить на свой лад географические названия несколько запутывает. Вебер вообще рекомендует читать книги на языке оригинала :) Однако, к фэнам он обращался именно «по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых событий из прошлых книг эпопеи», а не по поводу критики его литературного стиля. В свете такой просьбы, поведение Вебера мне показалось по крайне мере странным. С чего ему в голову пришли какие-то мексиканцы??? Но русские вообще народ странный, не зря мы называем столицу Италии «Рим» :) Мне, например, нравятся переводы Шоу, сделанные Вебером (они, кажется, выходили в «Эксмо»). Просто с Кингом у него как-то не сложилось. Кинг вообще названиями и аббревиатурами злоупотребляет, а Вебера это нервирует. В одной главе он делает транслитерацию всех названий, в следующей вдруг начинает эти названия переводить на русский... Больше всего раздражает его непоследовательность. Из перлов вспоминаются: «Хангри ай» (это название ресторана), «кольт-лесничий» (более известный в оружейных магазинах как «кольт-вудсмен»). Но «Калья» - слов просто не хватает... Может это из-за того, что я успела привыкнуть к названию «Волки Кэллы» (красиво звучит: «Волки Кэллы»!) до того, как Вебер начал переводить :))) Почему все-таки он не мог перевести как произносит сам Кинг и сделать примечание: «А по-испански - это будет «Калья», а по-японски - не знаю как». Люди! Делайте ссылки!! Я так люблю сноски, ссылки и примечания!!! Раньше всегда читала примечания, а потом - книгу:) Знаменитого Гоблина как-то спросили: «Как вы представляете себе идеальный дубляж фильма?». А он ответил, что идеальный дубляж - это титры :)))

Анна: Всегда пожалуйста PinkPanther пишет: цитатаПочему все-таки он не мог перевести как произносит сам Кинг и сделать примечание: «А по-испански - это будет «Калья», а по-японски - не знаю как». Разумеется, примечания в данном случае - самое оптимальное решение. Иначе в поисках перевода ассоциаций можно зайти очень далеко и получить просто пересказ сюжета, утратив всякий колорит, как это получилось с набоковской Аней в Стране Чудес и с заходеровской версией Алисы. PinkPanther пишет: цитатаЛюди! Делайте ссылки!! Я так люблю сноски, ссылки и примечания!!! Раньше всегда читала примечания, а потом - книгу:) Я тоже их очень люблю. Например, на всю жизнь запомнила, что такое фут и лье, именно из примечаний к Жюль Верну. А если бы переводчики стали переводить меры длины? С другой стороны, примечания иногда бывают ну очень парадоксальны. М.Л. Гаспаров пишет, как одна его коллега-филолог сделала объясняющее примечание к слову «вепрь». На удивленный вопрос - а разве это не общеизвестно? - она ответила, что многие ее собеседники действительно не знали, что это за зверь такой Но меня когда-то удивили примечаения к ижевскомуу «Демону» (Урал-би-си), например -«администратор - управляющий» , «Мекнес- место в Марокко» (а почему не просто город?), инфант/инфанта - титул принцев и принцесс королевского дома (какого дома?) . Иногда там давались подробные объяснения, а иногда - вот такие странные, похожие на отписки. Ну, объяснения, что такое триптих и херувим - явное следствие советского образования. Ведь в более давние времена при переводе какой-то книги оказалось возможным умопомрачительное замечание редактора, которое приводит Нора Галь. Рядом с фразой - «по воле Всевышнего» редактор написал: а что такое всевышнее? PinkPanther пишет: цитатаЗнаменитого Гоблина как-то спросили: «Как вы представляете себе идеальный дубляж фильма?». А он ответил, что идеальный дубляж - это титры :))) Да, для звукового кино, пожалуй. А что касается немого, то одним из предшественников Гоблина в благородном деле альтернативного дубляжа был Виктор Шкловский, который в 20-е годы забавлялся с коллегами тем, что менял титры к немым картинам, превращая трагедию в комедию и наоборот

PinkPanther: Анна пишет: цитатаНо меня когда-то удивили примечаения к ижевскомуу «Демону» (Урал-би-си), например -«администратор - управляющий» , «Мекнес- место в Марокко» (а почему не просто город?), инфант/инфанта - титул принцев и принцесс королевского дома (какого дома?) . Это уже последствия демократии. Наконец-то и в комментариях переводчиков появилась свобода слова - они теперь могут писать что хотят :) Недавно вообще в какой-то книге видела сноску «См. в Интернете». Может это - шутка переводчика? Если шутка - то юмора я не поняла. И как редактор такое пропустил?

Анна: PinkPanther пишет: цитатаНедавно вообще в какой-то книге видела сноску «См. в Интернете». Может это - шутка переводчика? Если шутка - то юмора я не поняла. И как редактор такое пропустил? Скорее всего это как раз работа редактора, который сделал пометку для себя, а потом благополучно забыл. А при корректуре и вычитке ее так же благополучно упустили

PinkPanther: Опять «Код да Винчи». Не могу сказать, что вышеозначенная книга произвела на меня такое отрицательное впечатление исключительно по вине ее автора. И видимо критиковать автора поэтому сил нет - ограничусь замечаниями исключительно не по существу. Итак, обложка :( Искренне верю, что оформление данного объекта не вызовет в дальнейшем никаких судебных разбирательств между обладателями авторских прав. Но, однако такого шедевра, я давно не встречала. - на корешке издания указано «Издательство «Матадор», как и на задней обложке. - на 3 странице с названием уже надпись «АСТ-Матадор» - на следующей странице под копирайтом стоит только фраза «Издательство «АСТ» - на последней странице превычное «АСТ-Харвест» Абсолютно без комментариев. Можно заметить, что все неточности перевода, о которых я раньше слышала («темплиеры», «Вильгельм Победитель») аккуратно исправлены. Начну с сюжетных нестыковок. Милая дама Софи на секунду забегает в свой отдел, чтобы бросить единственный взгляд на фотографию своего убитого деда и тут же выйти. Через некоторое время она фотография материализуется у нее в кармане в мужском туалете Лувра. Видимо она не только «взглянула», но и унесла фотографию. Или она ее нашла по дороге? Действительно, deux ex machine. Про незаметое выпрыгивание из маневрирующего на земле самолета вообще умолчу. Единственное вызывает интерес: как справились с этой ситуацией голливудские сценаристы? Комментарии: терпимо. Шифрование простой заменой. Спасибо переводчику и редактору, у нас теперь есть в нашем любимом языке новое слово, «этбаш» называетя. Даже мне, которая имеет отношение к криптологии не большее, чем слушательница курсов для благородных девиц к сельскому хозяйству, не один раз попадалось название этого шрифта. Атбаш он называется. Комментарии: «неточности» испаравили, но не все. Число «Фи». Ну, не используют у нас транслитерацию греческих букв на латынь при обозначении математических терминов. Просто используют греческие буквы. Причем всегда. В Америке - наоборот. И не говорят никогда «божественная пропорция», только «золотое сечение». Все это конечно ерунда. Раздражает единственное: при чем здесь вообще число «Фи»? Две страницы распинаться про него, ни разу не дать математическое определение и оставить читателя в полной уверенности, что получается оное число путем измерения диаметра ракушек моллюсков, к сюжету вообще никак не привязывать. Замечательно. Для сельской местности сойдет. То ли Браун, думает, что не слышали мы никогда про энто число и в школах не учились, и, соответственно, за просвещение спасибо должны ему сказать. Да, действительно, в школах учились с переменным успехом, и про оное число, если меня ночью разбудить не вспомню вовсе. Но оно не причина, чтобы так мозги пудрить. Кодовая комбинация из пяти символом 26-знакового алфавита. Найдите количество комбинаций. Теперь мы точно знаем, что для это нужно «26 умножить на 5». Значительно труднее при этом оказывается получить 12 миллионов. Кто из них там опечатался: переводчик или Браун? И как всегда, работа редактора «на первый взгляд как-будто не видна». На второй тоже. Все-таки 26 в степени 5. Манера ламинировать переплет матовой термоусадочной пленкой явно уже давно превратилось у «АСТ» в манию... Попытку путем отковыривания глянцевого покрытия с лица «Моны Лизы» определить является ли оное вторым слоем пленки, но уже глянцевой, или это просто глянцевый лак, окончилась неудачей. Оное отковыривается хорошо, но определенной структуры не имеет. Похоже, что все-таки это печать лаком. Могу только посоветовать задуматься над этой серьезной проблемой людям, котором книжка покажется скучной - очень хорошо меня отвлекло от черных мыслей.

PinkPanther: Наверное, лучше мои сегодняшние посты удалить. Злая я сегодня и неумная, а это заразно...

Анна: Больше всего мне понравилось удивление Софи, когда она вдруг узнает значение своего имени :) Ну, а неточности и несогласованности при переводах, дело, увы, обычное. В книге «Год, когда Китай открыл мир» в тексте стоит «Генрих Мореплаватель», а на цветном вкладыше «Генрих Навигатор». Привычнее, вообще-то, Энрике...

Анна: Olga Нет, я не читала, спасибо, что рассказали о ней.

Olga: PinkPanther, спасибо за аннотацию к Коду, я его еще не удосужилась прочесть и мне было интересно почитать ваши мысли.

PinkPanther: Olga пишет: цитатаPinkPanther, спасибо за аннотацию к Коду, я его еще не удосужилась прочесть и мне было интересно почитать ваши мысли. Мне кажется, что все что я написала мало похоже на аннотацию. Это просто замечания и все замечания не по существу. Построение сюжета и стиль остались без комментариев. Именно аннотацию написать я и не смогла - слишком эта книга вывела меня из равновесия. Только сейчас немного пришла в себя. Наверно, причина в том, что в этой книге было все слишком понятно для меня. В «Ангелах» было антивещество, а про антивещество я ничего не знаю. Вообще. Даже криптология и то ближе:) А в «Коде» я слишком явно почуствовала отношение Брауна к своим читателям. Как к «сельской местности». Я-то понимаю, что Браун знает о чем пишет. Но как он это преподносит!!! Но меня обидело даже не собственно подобное отношенме. Обидело, что Браун на счет «сельской местности» все-таки прав. Надеюсь, что не совсем:)))) Но ведь отлично прошел подобный подход в «Анегелах». Ради сравнения, читаю «Священную загадку». С некоторым страхом:) Кстати, все у Брауна правильно про диски, это переводчик не знает что такое возведение в степень: «And with five dials, each with twenty-six letters, that’s twenty-six to the fifth power.»

Olga: PinkPanther пишет: цитатаМне кажется, что все что я написала мало походе на аннотацию Все равно было интересно, мне даже захотелось разузнать, что там за Софи такая была.

Анна: Интересные книги по истории культуры издает «Новое литературное обозрение». Например, «Ватель и рождение гастрономии» Доминики Мишель, 2002 и «Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры» Роберта Дарнтона, 2002. В первой главе книги Дарнтона на примере фольклорных источников сказок Перро анализируется психология французских крестьян XVII-XVIII века, а в других главах рассматривается жизнь рабочих, буржуа, философов, и просто французских читателей - но уже на материале XVIII века.

PinkPanther: Не знала куда поместить эту ссылку, поэтому поместила сюда Книга о д’Артаньяне: http://www.fictionbook.ru...stinniyyi_d_artanyan.html

Анна: С опозданием говорю спасибо PinkPanther за ссылку на книгу Птифиса о д’Артаньяне. Вот еще одна книга этого же автора Жан-Кристиан Петифис. Дело о ядах: алхимики и колдуны времен Людовика XIV/Пер. с фр. Н. Васильковой. Москва, ТЕРРА-Книжный клуб, 2001. Фамилия автора (Petitfils) здесь пишется по-другому. Перевод кажется сыроватым, но тут, кажется, недоработка редактора. Книга интересная, насыщенная информацией, в конце дается список действующих лиц, правда, неполный. Хотелось бы там видеть данные не только по фигурантам дела, но и по тем, кто как-либо упоминался в книге, в частности, Дегре и Ла Рейни. Но на все авторская воля (а список явно дело рук автора).

Шантеклера: Девчонки, я знаю, что это не в тему, но я хотела бы спросить, кто-нибудь читал книгу Филиппа Эрланже «Эпоха дворов и королей, этикет и нравы в 1558-1715годах». Очень классная вещь, содержательная и интересная вещь. Я уже её заканчиваю. Вообще мне нравятся книги этой серии. Суперские исторические труды. А как вам? Читали ли вы её? Смленское издательство «Русич» 2005 год.

Olga: Вот что-то появилось на литпортале: автор: Ги ШОССИНАН-НОГАРЕ http://www.litportal.ru/index.html?a=2226 роман «ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ ЖЕН И ВОЗЛЮБЛЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ КОРОЛЕЙ» О качестве ничего сказать не могу, только что наткнулась. Шантеклера Да, я читала «Эпоху дворцов и королей». Интересная книга. Жаль, что Франции уделено мало внимания, ИМХО.

Шантеклера: Olga пишет: цитатаЖаль, что Франции уделено мало внимания, ИМХО. Там всем уделено достаточно внимания, а Франции больше всех.Olga пишет: цитатароман «ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ ЖЕН И ВОЗЛЮБЛЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ КОРОЛЕЙ» Я его читала. Неплохое произведение. Интересный рассказ о всех жёнах и любовницах. Написано тяжеловато.

Olga: Шантеклера пишет: цитатаТам всем уделено достаточно внимания, а Франции больше всех На мой взгляд, мало. Шантеклера пишет: цитатаНаписано тяжеловато Нормально написано. Научно-популярный стиль. Даже больше популярный, чем научный.

PinkPanther: Olga пишет: цитатаНормально написано. Научно-популярный стиль. Даже больше популярный, чем научный. Кто-нибудь понял последний абзац? »...женщина оставалась тем, кем была призвана в обществе, которое не могло предоставить ей иного места, кроме супруги или куртизанки.» В смысле куртизанкой? Странный какой-то вывод:)))

Olga: В принципе все понятно. PinkPanther пишет: цитатаСтранный какой-то вывод:))) Ничего странного не вижу. Описанное вполне в духе того времени.

Шантеклера: Olga пишет: цитатаНа мой взгляд, мало Но ведь книга называется «Эпоха дворов и королей, этикет и нравы в 1558-1715годах». В ней речь идёт о всех дворах, а не только о французском. Не отрицаю, мне было бы интересно если бы эта книга полностью была посвещена Франции, но автор сам решает, что и как ему писать.PinkPanther пишет: цитатаСтранный какой-то вывод:))) А меня поразила та мысль, что если бы у Людоивка 16 как и у его предшественников была жена и любовница, то революции, уничтожившей Бурбонов могло бы и не быть. А аргументирует он это тем, что любовница была своеобразным козлом отпущения для народа, скопищем всех отрицательных качеств и именно её влиянием на монарха оправдывали все его неудачи. Сомнительная мысль. И доводы можно принять с большой натяжкой. Вам так не кажется?

Olga: Шантеклера пишет: цитатано автор сам решает, что и как ему писать Автор ведь не для себя пишет, а для читателей.

Анна: «Каждый пишет, как он дышит, не стараясь угодить, Так природа захотела... Почему? Не наше дело, Отчего? Не нам судить» (С) Булат Окуждава Книга может быть и заказом на определенную тему, и выполнением задачи, поставленной автором перед собой, и работой, сравнивающей разные дворы Европы и разных королей

Olga: Анна, а вы эту книгу читали? На мой взгляд книга очень бегло охватывает заявленную проблему. Мнение о предназначении книги обусловлено наукой о книге, а процитированное вами стихотворение не учитывает требований, предъявляемых к изданию. «Не наше дело... Не нам судить» Забавно. К примеру, вы покупаете учебник по французскому языку, а там вместо полезной для вас информации, к примеру, анекдоты. (Я конечно утрирую) Вы недовольны, а автор вам поет в духе Окуджавы «каждый пишет так как хочет и не нам о том судить и т.д.» Эти стихи к читательскому адресу не имеют никакого отношения.

Анна: Нет, эту книгу я не читала, и я о ней и не сужу. Я просто отозвалась на общее и краткое высказывание, и к тому же поставила смайлик в конце. Ну извините, если я задела ваши профессиональные интересы. Но мы же не на научной конференции, а на форуме. Мои слова - всего-навсего ассоциация Olga пишет: цитатаМнение о предназначении книги обусловлено наукой о книге, а процитированное вами стихотворение не учитывает требований, предъявляемых к изданию. Не буду спорить с профессиональным суждением, но данное стихотворение вообще не претендует на то, чтобы учитывать те или иные требования. Вы ведь помните его? Стихотворение, конечно, относится к художественной литературе, но поднимает несколько более широкий вопрос. Оно, как Вам, конечно, прекрасно, известно, было написано в эпоху цензуры, когда Окуджава работал над историческим романом «Путешествие дилетантов» и намекает на государственный контроль за литературой и искусством, да что там намекает, прямо говорит, ну, и рассказывает о настроении творческого человека вообще. Olga пишет: цитатаЭти стихи к читательскому адресу не имеют никакого отношения. А как бы Вы их интерпретировали? И как Вы вообще относитесь к творчеству Окуджавы?

Olga: Анна пишет: цитатаИ как Вы вообще относитесь к творчеству Окуджавы? Я к нему не отношусь. Шутка. Конечно, с уважением и вообще хорошо отношусь. Только не поняла, причем тут цензура, на которую намекается в стихотворении к моей читательской оценке книги?

Анна: Olga пишет: цитатаТолько не поняла, причем тут цензура, на которую намекается в стихотворении к моей читательской оценке книги? На советскую цензуру намекается в стихотворении Окуджавы А все-таки, книгу Эрланже стоит прочитать? И как она переведена, нормально?

Olga: Анна пишет: цитатаНа советскую цензуру намекается в стихотворении Окуджавы Помню. Среди прочего можно и почитать. На перевод, честно говоря, не обратила внимания. Помню только, что как у нас водится, книгу французского автора переводят уже с английского. Мне не очень понравилось, что охвачен большой промежуток и много стран (кажется 6 или 5), а сама книжка небольшая, меньше 300 страниц, естесственно о многом говорится кратко и бегло. Описание времени Людовика XIV самое традиционное, без особого анализа событий.

Шантеклера: Olga пишет: цитатаАвтор ведь не для себя пишет, а для читателей. Но автор пишет так, как ему нужно. Анна пишет: цитатаКнига может быть и заказом на определенную тему, и выполнением задачи, поставленной автором перед собой, и работой, сравнивающей разные дворы Европы и разных королей Вот именно.

PinkPanther: Шантеклера пишет: цитатаА меня поразила та мысль, что если бы у Людоивка 16 как и у его предшественников была жена и любовница, то революции, уничтожившей Бурбонов могло бы и не быть. А аргументирует он это тем, что любовница была своеобразным козлом отпущения для народа, скопищем всех отрицательных качеств и именно её влиянием на монарха оправдывали все его неудачи. Сомнительная мысль. И доводы можно принять с большой натяжкой. Вам так не кажется? Мне тоже так кажется:) Я допускаю, что официальные любовницы действительно часто воспринимались как «дионисиевское» начало. Но, я думаю, если народ хочет оправдать своего монарха, он всегда найдет «козла отпущения». Не обязательно это должна быть любовница:))) На роль «козла» вполне подходит не только жена, но и комнатная кошка:) Главное, что бы народ хотел оправдать:) А процитированное мною выше предложение я просто не поняла. Сформулировано явно как вывод, но логика предложения мне не ясна. Может быть виноват перевод:)))

Анна: Вот библиография по истории Франции - от старых времен до наших дней http://www.library.yale.e.../rsc/history/frenhist.htm

Анна: Ссылка на статью, посвященную Габриэлю Ноде - французскому ученому и библиографу. Думаю, она подходит к этой теме http://librarian.fio.ru/news.php?n=30859&c=1731 О работе Ноде "Советы об устроении библиотек" (1627) http://librarian.fio.ru/news.php?n=30771&c=1707

Анна: Здесь можно найти сведения по литературе французских поселений в Канаде XVII века http://feb-web.ru/feb/ivl/vl4/vl4-5632.htm Работа Reuben Gold Thwaites (1853-1913) The Jesuit Relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 : the original French, Latin, and Italian texts, with English translations and notes. (Cleveland : Burrows, 1896.) click here

Анна: Трактат "О любви" Андрея Капеллана можно найти в книге "Жизнеописания трубадуров" из серии "Литературные памятники" Андрей Капеллан. О любви // Жизнеописания трубадуров. М., "Наука", 1993. С. 383 - 401. http://www.libex.ru/detail/book52670.html В Яндексе и Рамблере указаний на этого автора много, но что касается текста в электронном виде, то вот здесь click here есть отрывки из его работы на украинском (перевод с вышеуказанного русского перевода)

PinkPanther: Анна пишет: цитатаАндрей Капеллан. О любви // Жизнеописания трубадуров. М., "Наука", 1993. С. 383 - 401. У меня подозрение, что это какой-то крайне сокращенный перевод? По-моему оригинал на 20 страниц не влазит. Смотря, конечно, как запихивать:)))) Кто-нибудь понимает латынь? Andreas Capellanus. De Amor. Отрывки на английском.

Анна: PinkPanther, cпасибо за интересные ссылки PinkPanther пишет: цитатаУ меня подозрение, что это какой-то крайне сокращенный перевод? По-моему оригинал на 20 страниц не влазит. Явно не влазит , так что перевод в издании ЛП, скорее всего, сокращенный У меня, к сожалению, этой книги нет, когда-то упустила. С латынью, увы, туго

Olga: click here Вот какая-то книга по Людовику XIV. Автор и название: Anthony Levi "Louis XIV was in his day monarch of Europe's grandest nation..." У нас по-моему не переводили.

Ника: Издательство АСТ выпускает «Анжелику» в двух видах, это розовые обложки с Мерсье, она у на с стои около 4 долларов, если в рублях то я сегодня смотрела 110 рублей за книгу в фирменном магазине АСТ, но что мне не нравится, очень плохое качество бумаги, она какая – та тонкая и в желтизну отдает, газетную мне напоминает, м второй вапиант, на обложке тоже Мерсье, только она в черной рамке (на черном фоне), а сама обложка в рыже – красных тонах выдержена, а на заднем плане картинка дворца той эпохи, нкига стоит 130 рублей, наверное чуть больше 4 долларов, но качество бумаги намного лучше. Но, что самое противное в книге, «Анжелика и ее победа», первую часть так и не вставили, книга так и начинается с «Путешествия Архангела». Девушки, по чему у Вас Дэвид Браун такой Дорогой?? У нас он стоит 9 долларов, я сама видела, а подарочное издание как мне сказали, 15 долларов, правда в наших магазинах я его не видела. Оля Цитата _______________________________________________________ Жан-Кристиан Петифис. Дело о ядах: алхимики и колдуны времен Людовика XIV/Пер. с фр. Н. Васильковой. Москва, ТЕРРА-Книжный клуб, 2001. Фамилия автора (Petitfils) здесь пишется по-другому. _________________________________________________________ Оля Вы эту книгу в магазине виделе, или она в нете продается, ссылки в нете есть ?

Olga: Ника пишет: цитатаЖан-Кристиан Петифис. Дело о ядах: алхимики и колдуны времен Людовика XIV/Пер. с фр. Н. Васильковой. Москва, ТЕРРА-Книжный клуб, 2001. Оля Вы эту книгу в магазине виделе, или она в нете продается, ссылки в нете есть ? Читала. Познавательная книга. все сугубо о деле отравителей. Мне нравится, что автор излагает разные точки зрения, порой даже противоречивые. Правда для сплошного чтения (если только не интересоваться специально отравителями) тяжеловато, начинает тошнить от людской мерзости и подлости, которая в этих книгах описана. Опять же скаладывается впечатление, что кроме отравителей в те годы больше ничего в обществе не было, потому что книга такой тематики. скорее ею можно пользоваться как справочным пособием, имхо, если что-то надо уточнить касательно отравителей. Явно книга не является изданием о жизни и обществе второй половине 17 века вообще, да она на это и не претендует, имея четко ограниченную тематику и цель. Судить по ней о том времени опять же считаю нельзя.

Olga: "Дело о ядах" продается на озоне: http://www.ozon.ru/context/detail/id/940436/

Ника: А кто - нибудь эту книгу читал? Интересно? Я ее хотела сначала полистать, но у нас ее не в одном книжном нет, уже год. А кстати, кто - нибудь на озоне книги покупал? Какая у них там система?

Olga: Ника пишет: цитатаА кстати, кто - нибудь на озоне книги покупал? Какая у них там система Я не покупала, вот сама хотела бы узнать как там и что Отзыв на "Дело о ядах" написала выше. Вот содержание книги, может быть поможет сориентироваться: часть 1 "Охота на ведьм" 1.Пролог драмы 2.Шайка алхимиков 3.Колдуньи 4.Разоблачения 5.И разразился скандал 6.Маршал Люксембургский 7.Расин и Дюпарк часть 2 "Государственная тайна" 1.Дело возобновляется 2.Настоятель 3.Филатр 4.Терзания господина де Ла Рейни 5.Вмешивается Кольбер 6.Окончание процесса часть 3 "Историческая тайна" 1.Загадка Монтеспан 2.Госпожа де Монтеспан и Людовик XIV 3.Мадемуазель де Фонтанж 4.Дез Ойе

Olga: Ника пишет: цитатаДевушки, по чему у Вас Дэвид Браун такой Дорогой? А кто ж его знает! Он в полиэтилене лежит завернутый, поэтому понять что там ценного нельзя. По 15 баксов тоже продается. "Анжелика" АСТ у нас где-то в районе 6 баксов. Надо глянуть в магазине почем самые последние издания, возможно уже и по 8 баксов.

Анна: У нас Дэн Браун есть в двух видах - подарочный, где обложка с меняющейся картинкой - этот подороже (видимо, за обложку и берут ), и обычный - на книжной ярмарке он стоит где-то долларов 7-9 Только его другие книги я не читала У нас, по-моему выходили только две книги Птифиса- Дело о ядах и д'Артаньян (последний в серии ЖЗЛ) А вот переводились ли его работы "Людовик XIV", "Железная маска" , "Мадам де Монтеспан" и "Регент", не знаю click here

Анна: Еще одна книга: La Cour de Louis XIV . Author: Imbert de Saint-Amand Правда, на французском. http://www.gutenberg.org/etext/10689 http://www.gutenberg.org/files/10689/10689-8.txt В том же проекте Гутенберг есть мемуары Сен-Симона на английском. Вольтер, "Век Людовика XIV" на французском click here

Olga: Анна пишет: цитатаЕще одна книга: La Cour de Louis XIV . Author: Imbert de Saint-Amand Правда, на французском. http://www.gutenberg.org/etext/10689 http://www.gutenberg.org/files/10689/10689-8.txt Вольтер, "Век Людовика XIV" на французском click here Это почти то же самое что их и нет, для меня во всяком случае. Через переводчик мало что понятно. В крайнем случае можно было бы уточнять какую-то фразу, но читать, увы... Там еще мемуары мадам де Монтеспан где-то были, опять же на французском, или на английском не помню точно.

Olga: Анна пишет: цитатаА вот переводились ли его работы "Людовик XIV", "Железная маска" , "Мадам де Монтеспан" и "Регент", не знаю Я не видела на русском ничего подобного, знаю те же "Дело о ядах" и "д'Артаньяна" и все. На amazon вообще продается целая кучища книг о Людовике XIV и его времени. Можно смотреть и облизываться.

Анна: Мемуары мадам де Монтеспан лежат на Гутенберге на английском. Вопрос вдогонку к Озону - кто-нибудь что-нибудь покупал с Амазона?

шоколадница: Анна пишет: цитатаМемуары мадам де Монтеспан лежат на Гутенберге на английском. а ссылку не дадите?

Анна: Адрес на Гутенберге http://www.gutenberg.org/etext/3854 (Можно выбрать для скачивания разные форматы Сен-Симон на английском вот здесь http://www.gutenberg.org/etext/3875

Olga: Филипп Боссан "Людовик XIV, король-артист". Об этой книге мы уже говорили, вот она есть и на Озоне http://www.ozon.ru/context/detail/id/1335062/ Я бы почитала того же автора книгу "Люлли, или Музыкант Солнца", да пока что-то ее не видать на наших просторах. Виктория Хольт. "Людовик Возлюбленный". http://www.ozon.ru/context/detail/id/1567264/ Вот это наверное романтизированная биография Людовика XV.

Olga: Ах, какая прелесть! почему у нас такого не продается? Александр Бенуа. Версаль. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1376933/

Olga: Вот целая книга о Марии Манчини. click here Наверное портрет тоже ее И еще одна книга с портретом! click here

Ника: Анна пишет: цитата -------------------------------------------------------------------------------- Мемуары мадам де Монтеспан лежат на Гутенберге на английском. -------------------------------------------------------------------------------- Я начила читать, мне пока нравится, правда что касается текста, создается впечатления "обрывочности", т.е. перескока с одной темы на другую, но все равно интересно, жаль что очень мало годов действия написано, Я уже заглянула в последнюю главу , и там даже в конце у меня создалось впечатления какой - то недосказанности, как - то они оборваны..... Вроде и что то можно еще рассказать, но не сказано. Кроме меня кто - нибудь читает? Кто - что думает? А никто не знает в каком году Атенаис свои мемуары писала ?

Olga: Книги французских авторов на языке оригинала: http://abu.cnam.fr/BIB/

Ника: Ги Бретон «От велиеого Конде до Короля – солнце» click here Вот достаточно интересная книжка, она охватывает период от фронды до последних дней Людовика 14. Правда я ее в нете читала, по страницам, поэтому где на том сайте она скачивается не уточняла, если кто скачает сбросьте ссылку.

Ника: Мне всегда было интересно, но я всегда забывала написать вопрос, во многих художественных книгах реальные герои переплетены с нереальными, и даже жизнь реальных людей трактуется поразному, но ведь у этих людей наверное остались потомки, а авторы с ними согласуют свои книги??? Или через определенное количество лет, уже не существует никаких прав? Я например слышала, что жизнь политика пожно экранезировать кажется через 20 лет после его смерти, хотя я могу и ошибаться возможно раньше. Интересно сколько Анн Голон мемуаров подняла что так все точно описала? Жаль после книг ссылки не давала

Анна: Думаю, когда речь идет об исторических личностях, то в подавляющем большинстве случаев нет. Эти люди уже стали достоянием истории, и ученые описывают их жизнь, сравнивая разные мемуары (которые являются все же субъективными, а иногда просто неточными), и, главное, исторические документы - письма, договоры и многое другое. (Как делал Паркман, описывая жизнь Фронтенака). Интерпретация историков тоже разная. Многие такие документы уже находятся не в частных архивах, и доступ к ним зависит от всевозможных правил . Да и частные коллекции принадлежат чаще всего не родственникам. Другое дело - люди, умершие сравнительно недавно. Тогда их родственники назначают срок открытия архивов (которые находятся в их распоряжении?) - 50, 70 лет после смерти (а иногда и больше). А то, что находится в открытом доступе, то, что известно, служит материалом для историков и беллетристов, опирающихся на историков. (Которые часто допускают исторические вольности, сдвигая события туда-сюда ).Не знаю, существует ли какая-то правовая основа для претензий потомков людей, умерших столетия назад. О мемуаристах эпохи Людовика см. http://www.voltaire-integral.com/Html/14/04CATALO_1.html (Здесь данные по писателям, философам, драматургам, поэтам, а также по тем людям, которые известны по другим причинам (или малоизвестны ), но оставили мемуары. Мемуары порой могут и не принадлежать их герою, например, мемуары д'Артаньяна. О живых и недавно умерших известных людях пишут все кто хочет. Иногда из-за этого возникают конфликты (как случилось с книгой Марины Влади о Высоцком). Но экранизация - дело другое - она чаще вызывает протесты у родственников. Мысли вдогонку. Странные вещи иногда случаются. Когда-то историк Скрынников опубликовал в журнале "Знание-Сила" серию статей по угличскому делу, доказывая, что смерть царевича Дмитрия - несчастный случай. Вскоре после этого тот же журнал поместил статью писателя Югова (могу и ошибиться), которая называлась "В защиту великой трагедии". Автор защищал Пушкина, его версию гибели царевича, и отвергал версию Скрынникова.

Olga: Ника пишет: цитатаГи Бретон «От велиеого Конде до Короля – солнце» А я вот очень не люблю Ги Бретона, у меня есть все его творение "история Франции в историях любви". Какой-то сборник пошлых анекдотов. Самое обидное когда люди потом ссылаются на это чтиво с выражениями " а вот почитайте как они там жили". Кстати, когда родился этот с позволения сказать писатель, в смысле Ги Бретон, никто не знает?

Ника: Да я соглашусь с Олей, у Ги Бретона, я читала только эту его книгу, "определенная направленность" присутствует. Да мне бы то же было очень интересно узнать в каком году он жил, и создовал свои "шедевры" А вот насчет каких - то претензий, то да наверное потомки, когда прошли века, вряд ли что - то могут сделать, даже если им это не нравится, вот например ведь кажется Атенаис показана в фильме отравительницей, да и это все знают, но вот мне кажется что все вещественные доказательства были уничтожены, и перед историей формально она чиста...... Интересно, а когда Анн Голон вводит в свои книги реальных персонажей, или вводила фамилии (интересно, а таковые вообще остались до наших дней), она с их потомками какую - нибудь перепеску вела ? Жаль что Анн Голон не выпустила книгу, о том как создавалась серия Анжелики, я думаю там много исторических бумаг поднималось. А что касается экранезаций то мне кажется там какие - то нюансы юридические существуют, мне кажется я где - то читала что когда снимали фильм "Леди Гамельтон" с Вивьен Ли, то у создателей фильма из - за каких - то вольных интерпретаций, проблемы были, правда их быстро разрешили в пользу продюсеров.

Анна: Действительно, она много работала в архивах - см. раздел "Биография" нашего сайта Различные мемуары и прочие работы можно найти на gallica и на Гутенберге. Что касается Ги Бретона, где-то его называли современным историком (1970-1980-е годы, примерно так). Но могу ошибиться, я его не читала - что-то не тянет В другом месте его работы называли бредом, наряду с работами Амбелена (в Книжном обозрении, сетуя, что многие серьезные исторические исследования написаны сложным языком и плохим стилем, в отличие от упомянутых выше авторов). Амбелена я читала, у меня он неприятия не вызвал, , хотя его работы подвергаются сильной критике со стороны французских историков. Интересно, что его ругает и Фаина Гримберг, многие идеи которой, гм. , весьма сомнительны. Разумеется, существует немало созданных на прекрасном языке исторических трудов, но, к сожалению, всевозможная фольк-хистори и сборники сплетен очень широко распространены.

Ника: www.chtivo.ru Это база данных охватывает весь печатный рынок России. Ежедневно в прайс – листе более 2 – х миллионов книг, газеты, журналы и так далее. Т.е. это электронная база данных, поисковая система о всех книгах которые издавались и издаются в России, с ценами, издательствами, годом издания, контактными телефонами, с координатами распространителей. Это база данных используется на всех ярмарках и выставках, во всяком случаи мне так сказали, у меня подруга на одной из выставок оператором с этой базой данных работала. И мне рекламку сбросила. Я это просто так здесь написала, может кому интересно У них кажется адрес www.chtivo.ru

Ника: Оля Вы хотели заказать книгу из Москвы «Анжелика и Король», я не знаю Вы знаете или нет, но я вот вчера наткнулась на ссылку интернет – посредников, которые доставят любую книгу с любого интернет магазина в любую страну, там даже заранее стоимость посчитать можно, не оформляя заказ http://www.pregrad.net/help.html А кто нибуди доставлял таким образом книги из зарубежных интернет магазинов? Или может кто знает других интернет посредников? И во сколько раз книга дороже получается, говорят как минимум в двое?! А то я вчера на amazon несколько интересных книг нашла, на англ, а ведь в Россию у них нет доставки, жаль.

Ника: Вот здесь похоже интересная книга про Атенаис и двор того периода click here

PinkPanther: Ника пишет: цитатаА то я вчера на amazon несколько интересных книг нашла, на англ, а ведь в Россию у них нет доставки, жаль. Почему не доставляют? Амазон гордится тем, что доставляет свои товары в любую точку мира:) Другое дело, что дорого получается и обязательно нужно иметь кредитную карточку. Я только один раз заказывала музыкальный диск из Франции. Пользуясь чужой кредитной карточкой:))))) Дошло:) Доставка обошлась где-то в 10-15 евро:) Наверное, доставка книги будет стоить явно не меньше. Кажется на Амазоне когда-то была бесплатная доставка при сумме заказа больше определенной. Но сумму точно не помню. Где-то 20-30 долларов?

Olga: Ника пишет: цитатаОля Вы хотели заказать книгу из Москвы «Анжелика и Король», я не знаю Вы знаете или нет, но я вот вчера наткнулась на ссылку интернет – посредников, которые доставят любую книгу с любого интернет магазина в любую страну, там даже заранее стоимость посчитать можно, не оформляя заказ http://www.pregrad.net/help.html Ника, спасибо за ссылку на посредническую фирму. Но может я поняла что-то не так, но по-моему через нее можно заказать книги из зарубежных эл.магазинов в Россию. А "Анжелику и король" (о которой я говорила) продавают как мне показалось из рук в руки по Москве, просто объявление в сети повесили. Цена продавца - 350 рублей - меня в принципе устраивает, а вот заказывать из Европы... Дороговато будет. И то я не уверена, что это все, а у меня получилось что-то вроде 30 евро. А еще надо будет из Москвы эту книгу как-то получить. В общем обошлась бы она мне, как будто она золотая! Но за ссылку еще раз спасибо, может как-нибудь все же решусь заказать. Вот найду самую дешевенькую книгу и рискну!

Ника: Кто нибудь прочитал мемуары Атенаис деМонтеспан на английском языку, там ссылка давалась где - то. Я вот сегодня закончила, мне понравилось, только все же мое мнение может они на том сайте выложены неполностью, или обрезаны, в конце все таки остается ощущение недосказанности. И местами есть очень сильные перескоки с одной мысли на другую? Никто не знает в каком году атенаис эти мемуары писала? Кто читал у кого какое мнение?

Olga: Я мемуары Атенаис пока не читаю. Будет возможность - распечатаю и прочитаю. не люблю читать с экрана - глаза болят.

Анна: Кто-нибудь читал "Мемуары мессира д'Артаньяна"? Автора, к сожалению, не помню, но эта книга выходила где-то в начале 90-х.

Ника: Ольга Цитата ___________________________________________________________________________________________ Я мемуары Атенаис пока не читаю. Будет возможность - распечатаю и прочитаю. не люблю читать с экрана - глаза болят. _______________________________________________________________________________________________ Согласна поэтому я понемногу читаю, а распечатывать все надо, а бумагу и чернила жалко, я один раз книгу распечатала 300 листов, все чернила извела

Olga: Читал ли кто-нибудь романы Роуз Тремейн "Реставрация" и "Музыка и тишина"? Вышли в свет у нас не так давно. "Музыка и Тишина" - один из самых известных романов современной английской писательницы Роуз Тремейн, чьи книги удостоены многочисленных литературных премий и переведены на 14 языков. Действие этой нежной и яростной истории, полной безутешного горя, страсти и музыки, разворачивается в Дании XVII века. Издательство "Амфора", 2004 (2005?) год. http://www.bookdk.com/view.php?id=55824 "Реставрация" - Роберту Меривелу, ветеринару и типичному обывателю, неслыханно повезло: он женился на любовнице английского короля Карла II. Жизнь открывается ему во всем великолепии и роскоши, но неисповедимы пути Господни. В 1995 году по роману известной английской писательницы Роуз Тремейн была снята историческая мелодрама `Королевская милость`. 464 стр., 2005 г. Издательство: Амфора. Серия: Амфора 2005. ISBN 5-94278-858-8 http://oz.by/books/more1015994.html Вот отклик на этот роман. Взято отсюда click here "Путешествие на дилижансе. На прилавках «русских» книжных магазинов нашей страны – новый роман Роуз Тремейн «Реставрация». Фаршированная бекасами и вальдшнепами, изысканная история времен английского барокко. Карлу Первому уже оттяпали голову, плебс побуянил и перестал, монархия же опять взяла свое. На трон восходит Карл II Стюарт, самодовольный, но мудрый полубог-сластолюбец-естествоиспытатель. На фоне этой реставрации – трагикомедия о толстяке-недотепе Роберте Меривеле, анатоме-неудачнике и, по совместительству, королевском шуте. Душа его алчет света божественной красоты и королевской милости, а тело все тяжелеет и тяжелеет от жареных каплунов и красного бургундского. Из попискивающего индийскими соловьями благополучия он низвергается в жесточайшую бездну, соловьи же превращаются в черных ворон, оглушающих обезображенный чумою Лондон отвратительным карканьем. Сумасшедшие дома, грязные трактиры, извечный английский туман, ночная Темза, Ланкашир, Норфолк, дремучие леса – все это проносится перед читателем, заботливо усаженным в дилижанс романа. Роуз Тремейн – искусница и великая умница, способная увлечь за собою в опасное путешествие любого, даже совсем неосведомленного в истории и искусстве Англии человека. В «Реставрации» нет и в помине скучного бубнежа экскурсовода-искусствоведа, и это несмотря на то, что «Реставрация» – едва ли не лучший образец искусствоведческой прозы, написанной за последнее время. Здесь нет излишней орнаментальности киношных костюмированных безделок. Священный барочный хаос, столь полюбившийся публике по фильмам Питера Гринуэя, у Тремейн максимально приближен к нашему восприятию, но отнюдь не упрощен. Это глубокий, иногда смешной, иногда грустный, но какой-то очень настоящий текст. Нет никакого сомнения, что Роуз Тремейн влюблена в XVII век и не понаслышке знает, что такое радость и покой в душе. Это ощущается в каждой строчке. Если вам нравится Вермеер, младший и старший Брейгель, Рейхсдаль, малые голландцы и английские барочные пейзажисты, если вы любите лютневую музыку, Люлли, Доуленда, да Милано, то «Реставрация» и «Музыка и тишина» (предыдущий роман Тремейн, переведенный на русский) – это ваши книги. Тремейн удивительно ловко лепит персонажей, все они пронизаны какой-то особенной сентиментальностью. В ней и материнская ласка, и мягкий юмор. Волосы недотепы Роберта похожи на свиную щетину, долговязый квакер Пирс – на чучело. Где-то здесь притаились Генри Филдинг и Оливер Голдсмит со своими добродушными чудаками-героями. Но они появятся лишь в XVIII веке, в то время как «Реставрация» – попытка фантазии-реконструкции не существовавшего в Англии XVII века романа. Реконструкция бережная, без альтернативщины, если не считать маленький эпизод, когда главный герой, пренебрегший законами живописи, начал создавать наивно-импрессионистское полотно. Впрочем, я скатился на какое-то тотальное добродушие. Хватает здесь всего – и ужасов, и сумасшедших, и дыр в грудной клетке, в которые можно просунуть руку и потрогать пульсирующее живое сердце. Вернусь к тому, с чего начал: «Реставрация» – это путешествие на дилижансе. Мы едем долго, подпрыгивая на кочках, смотря в окно и удивляясь великолепию красок. На сучковатой ветке сидит дрозд и глядит на нас немигающим глазом. Дилижанс уже скрылся в туманном лесу, а дрозд так и остался сидеть на ветке. Читатель исчез, а тот и не думает улетать. Он будет сидеть там до скончания века, пока к нему не подкрадется охотник и не подстрелит его. В XVII веке даже из маленьких птичек готовили жаркое. "

Анна: Спасибо за рассказ об этих книгах, обязательно прочитаю

Olga: Кстати, "Реставрация" свободно продается на выставке Белэкспо. Я пока не успела купить, была без денег, даже не спросила сколько стоит. А "Музыка и тишина" не видела.

Ника: Там где - то была ссылка, на мемуары Атенаис, так вот возможно я многих разочарую, но Атенаис не писала никогда мемуаров, а если и писала, то они или не найдены, или еще в 18 веке уничтожены, я только сегодня об этом узнала, я на форуме на yahoo, познакомилась с девушкой (Анна это не та чье письмо я Вам пересылала), она американка, но французский язык знает в совершенстве, так вот она мне написала, что она очень увлекается эпохой Луи 14, и ей очень симпатична Атенаис, она прочитала, почти все мемуары людей той эпохи, она читала и на французском и на английском, она читала много биографий Атенаис которые публиковались только во Франции, читала много исторических книг по той эпохи в основном на французском. Она говорит что все англоязычные источники много переверают, она сказала что только одна книга "Атенаис - настоящая королева Франции" Лизы Хилтон, на ее взгляд там все отражено в полной мере, эта книга не восхваляет и "не опускает" Атенаис и других людей близких к ней, ког - да писалась эта книга были подняты много исторических документов, в России этой книге нет.

Ника: Так вот французские историки установили, что мемуары которые выдаются за мемуары Атенаис, не ее, историки проводили графологические экспертизы, и пришли к выводу, что все это написано в середине 19 века, автор не известен, там правды на процентов 60 - 70, просто автор собрал все документы и исторические свидетельства по Атенаис, соединил их воедино, немного преукрасил, и вышли мемуары, к такому выводу пришли французские эксперты, и еще мне эта девушка написала что мы ей можем задать любой вопрос по любому историческому персонажу той эпохи, и она о нем расскажет, так как она имеет очень много книг французских историков, исследований и мемуаров, она очень сильно увлекается той эпохой, королем, и его взаимоотношениями с Атенаис. Но главное Атенаис и ее семьей.

Ника: Вадим, А Вы читали "Таис Афинскую" Ивана Ефремова и "Афродиту" Пьер Луис мне обе книги понравились, особенно "Таис", одна из моих любимых книг, А что Вы о них думаете? Да еще кто- нибудь "Афродиту" читал? кто - что думает

Анна: Ника, спасибо за расследование, у меня мелькала подобная мысль, потому что среди мемуаристов эпохи Людовика Атенаис не числится (в приложении к книге Вольтера, ссылка есть на предыдущей странице этой темы). А вот Монпансье и Ментенон там указаны (Ментенон оставила письма). Значит, мемуары Атенаис - это что-то вроде мемуаров д'Артаньяна, у которых, кажется, известен автор. А что за девушка, если не секрет? Вадим, о "Таис Афинской" мы немного говорили вот здесь click here

Вадим: "Таис Афинскую" я читал еще учась в школе году так в 1980м. Помню у одной девочки из нашего класса отец сшил и переплел публикации этого романа из какого-то журнала книжного формата. И эта "книга" гуляла по классу. Уже значительно позже купил настоящие издание романа. Конечно, эта книга для меня - одно из потрясений детства, наряду с джинсами Levi's, жвачкой Dandy, катушечным магнитофоном с записью альбома Pink Floyd "The Wall" и фильмом "Клеопатра". Мне очень нравится роман, я перечитывал его два раза. Кстати, у Ефремова есть еще две исторические повести: "Путешествие Баурджеда" о плавании древних египтян вдоль побережья Африки и "На краю Ойкумены" - увлекательные приключения молодого греческого скульптора Пандиона в странах Древнего мира, в т.ч. и в Египте. Вообще, Ефремов - удивительный человек. Будучи настоящим ученым он писал такие удивительные книги!

Ника: Анна, Вы помните я Вам скидывала ссылку, на что - то вроде ролевой игры, я написала там нескольким людям трое мне ответили, двое практически всю информацию брали из интернета, а вот Алекс, мне ответила что она очень увлечена Атенаис, и той эпохой. Она мне сказала что перечетала много исторических трудов, мемуаров ипрочего, и очень увлеклась Атенаис и всех кто был сней связан, она мне обещала ссылки, фото, книги, статьи все что у нее есть переслать, только у меня сейчас неюольшие проблемы с yahoo mail а потом она мне пришлет. И на счет того сайта на французском, она мне написала что на нем читала все, и что там на процентов 80 об Аиенаис информация реальная, она писала все реальное, поэтому если нужны вопросы для сайта, задавайте мне, она мне написала, что если она знает ответ или ссылки, фото обязательно пришлет. Просто (это не ролевая игра в чистом виде) там встречаются люди увлеченные Атенаис и той эпохой, Алекс мне прислала еще интересную информацию, но я открою новую тему когда врнмя будет и напишу.

Анна: Ника пишет: цитата Мемуары Сен-Симона Оля Анна, из вас кажется кто - то читал, а вы не напишите их полное название, и в каком году издавалось, но главное название полное, у меня на анг есть, но хочется все таки на русском почитать, а Вы эти мемуары покупали или где нибудь в рксском нете тоже скачать можно У нас книга выходила в сокращении. Полное название: Сен-Симон. Мемуары. Полные и доподлинные воспоминания герцога де Сен-Симона о веке Людовика XIV и Регентстве. Избранные главы. Москва, изд. «Прогресс», 1991г. (Выходили в двух книгах). Краткое название: Сен-Симон. Мемуары. В двух книгах. (Издательство: Прогресс, 1991 г. Твердый переплет, 598 стр. ISBN 5-01-002089-0 Тираж: 50000 экз. Формат: 70x100/32) На обложке стоит просто "Мемуары". В электронном виде я их нигде не обнаружила. На Озоне книга указана, просто ее нет в наличии. А вот биографическую справку на Озоне перепутали, и дали на другого Сен-Симона В природе существует также старое издание 1934 года

Olga: Ника пишет: цитатаНа озоне видела две книги Про мадам Помпадур книга Н. Митфорд http://www.ozon.ru/context/detail/id/929776/ вторая герцог де Кастри http://www.ozon.ru/context/detail/id/255107/ "Мадам де Помпадур" Митфорд прочитала с большим удовольствием, даже два раза прочитала. "Уютно" так написано, прямо жалко когда книга заканчивается. Потом пыталась читать еще какие-то биографии мадам де Помпадур - все не то. А книга Нэнси Митфорд мне очень понравилась! Вторую книгу смутно припоминаю, кажется брала в библиотеке, пыталась читать, но не увлекло, а почему уже и не помню.

Анна: Кто-нибудь читал книгу Франсузы Шандернагор "Королевская аллея. Воспоминания Франсуазы д'Обинье, маркизы де Ментенон, супруги короля Франции" Аннотация: http://www.colibri.ru/binfo.asp?cod=77958&up=1 Это жизнеописание второй жены короля Людовика XIV, госпожи де Ментенон. Талантливая стилизация автобиографии незаурядной женщины, чья необыкновенная судьба стала увлекательным сюжетом романа, принесла Франсуазе Шандернагор мировую известность. Книга издана во многих странах и получила ряд почетных литературных премий. Перевод с французского И. Волевич. Фрагмент из книги http://www.earlyopera.ru/lavalliere.htm Ольга, очевидно, фильм "Аллея короля", про который вы говорите здесь, click here снят по этой книге? Да, точно, на постере указано имя писательницы

Olga: Анна пишет: цитатаКто-нибудь читал книгу Франсузы Шандернагор "Королевская аллея. Воспоминания Франсуазы д'Обинье, маркизы де Монтенон, супруги короля Франции" Нет, никогда мне эта книга не попадалась. к сожалению. Год издания указан 1999, я в то время не пропустила бы эту книгу, если бы она у нас продавалась. Конечно, надо глянуть в библиотеках, но скорее всего такой книги у нас нет. Анна пишет: цитатаочевидно, фильм "Аллея короля", про который вы говорите здесь, click here снят по этой книге? Да, точно, на постере указано имя писательницы Ну вот... А у нас ни книги ни фильма в продаже нет. Если без фильма я еще могу обойтись, то отсутствие книги преживаю гораздо болезненее.

Анна: Радует уже то, что книга переведена и опубликована на русском языке

шоколадница: "королевскую аллею" читала очень понравилось продавалась год назад в мягкой обложке

Olga: click here Рош Ф. Нинон де Ланкло: женский ум, мужское сердце : Пер. с фр. яз., 1998 г., Изд.: ИНАПРЕСС. Книгу в продаже когда-то видела, но решила обойтись без нее, очень уж была она дорогая.

Olga: ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР выросла в среде политиков и до недавнего времени работала судьей коммерческого суда. На сегодняшний день (1999 год) она автор шести романов на современные и исторические сюжеты. Известность ей принес роман "Королевская аллея" (1981; готовится к изданию в издательстве МИК в переводе И. Волевич) - псевдомемуары фаворитки Людовика XIV госпожи де Ментенон. Книга получила две литературные премии. Не меньшим успехом пользовалась трилогия из жизни Франции 1960- 1980-х гг. ("Несравненная", "Венский архангел", "Волчье дитя"; 1988). В 1988 г. Шандернагор потрясла читателей книгой "Первая жена" - исповедью немолодой женщины, переживающей развод с мужем, с которым прожито три десятка лет. Сегодня это один из французских бестселлеров. С 1995 г. Франсуаза Шандернагор - член Гонкуровской академии. Статья click here А. Роб-Грийе, П. Брюкнер, Ж. Руо, М. Уэльбек, П. Констан, Ф. Шандернагор. Круглый стол "Французская литература выходит из чистилища".

Olga: http://www.ambafrance.ru/journal/n2/2-6.htm Интервью с одним французским издателем и немного о книгах. Мне бросился в глаза пассаж о том, как здорово французские издатели зарабатывают на авторских правах, а российские вот бедные подписывают контракт только на пять лет. Да уж, Анн Голон могла бы многое порасказать о такой "замечательной" практике.

Olga: Что-то про женскую литературу. Еще не читала, просто боюсь, что потеряю ссылку, потом не найду. http://www.webnek.com/sometext/for_woman.html

Olga: Не очень понятно, что это. Наверное какой-то конкурс, где победителям (переводчикам?) выделяются деньги на издание книги. ПРОТОКОЛ заседания Экспертного совета № 7 конкурса “Современная зарубежная художественная литература - 99” ИОО от 14 июля 1999 г. Слушали: Подведение итогов конкурса “Современная зарубежная художественная литература - 99” На конкурс было подано 139 заявок. Грантовый фонд – 60 000 долл. Каждая заявка рецензировалась не менее, чем двумя независимыми экспертами. Проекты, победившие в конкурсе. Гранты будут оформлены и выплачены в два этапа: - по первому этапу финансирования будет выплачено $18 805,5 - по второму этапу финансирования, после представления победителями полных рукописей переводов, в зависимости от объемов этих рукописей будет выплачено $41 194,5 Среди отклоненных: 28. Название проекта: Франсуаза Шандернагор «Королевская аллея» Автор проекта: Волевич Ирина Яковлевна Город: Москва Краткое описание проекта: Книга написана на французском языке, автор представляет литературу Франции. Жанр произведения – роман. Впервые опубликован на языке оригинала в 1981 году. Объем: 26 а.л. Мнение экспертов: Перевод хороший, роман, вероятно, увлекательный и информативный, но все же относится к категории массовой литературы и вряд ли нуждается в поддержке Института «Открытое общество». Экспертный совет принял решение: Не поддерживать заявку. Удивляет выражение "роман вероятно увлекательный". Они (комиссия) его что не читали? Как же они судят о произведении. Но хорошо, что книгу все равно потом издали без всякого гранта.

Анна: Речь, по всей вероятности, идет вот об этом конкурсе, проводившемся в 1999 году Институтом "Открытое общество" фонда Сороса http://www.krasu.ru/osi/menu/archiv/Pushkin3.html Российское представительство Института "Открытое общество" (ИОО) объявляет конкурс, направленный на поддержку перевода на русский язык произведений современной зарубежной художественной литературы. В задачи настоящего проекта входит знакомство российского читателя с наиболее значительными произведениями современной зарубежной художественной литературы, выявление новых писательских и переводческих имен, сохранение лучших традиций переводческого искусства и поддержка издательской деятельности, связанной с публикацией переводной художественной литературы. К рассмотрению принимаются переводы прозаических произведений (романы, повести, рассказы, эссе) высокого художественного уровня, написанных на любом из языков "дальнего зарубежья", впервые опубликованных на языке оригинала после 1973 года и ранее не издававшихся на русском языке. Для уяснения критериев отбора участникам конкурса предлагается список авторов, имеющий исключительно рекомендательный характер; к рассмотрению на равных условиях принимаются инициативные заявки на перевод современных авторов, чьи произведения соответствуют предложенным критериям. Объем предлагаемых книг должен быть не меньше 8 а.л. Переводчикам-победителям конкурса, которые будут определены Экспертным советом, ИОО предоставляет грант на перевод, а также частично субсидирует издательствам, публикующим переводы победителей конкурса, приобретение прав на перевод и подготовку рукописи к печати. Потом одобренные книги выходили с указанием "Книга издана при поддержке Института "Открытое Общество" Olga пишет: цитатаУдивляет выражение "роман вероятно увлекательный". Они (комиссия) его что не читали? Как же они судят о произведении. Может быть, на конкурс был представлен только фрагмент романа, давший эксперту возможность судить о качестве перевода и принадлежности к массовой литературе, но не позволивший полностью оценить увлекательность и информативность? Хотя в таком случае экспертам следовало бы указать, с чем они знакомился - с фрагментом или полным текстом. (Как это делалось для некоторых других произведений http://www.soros.karelia.ru/docs/Prot99_1.doc) Однако судя по году издания романа, ко времени конкурса Ирина Волевич уже перевела книгу полностью.

Ника: Во Франции выходила книга "Мадмуазель де Нантс, любимая дочь Луи 14 " автор Жаке Берно (может я произношу неправильно ) Jacques Bernot "Mademoiselle de Nantes, fille préférée de Louis XIV" click here Самое удивительное, что судя по тому что они пишут на форуме click here (тема так и называется Mademoiselle de Nantes, fille préférée de Louis XIV) у них во Франции этой книге нет ни в одном магазине, и даже на amazon.fr Вообще странно, она что так давно издавалась, что по поиску, практически ничего нет. Анна, а что это за историк или писатель, Jacques Bernot? и интересно в каком году эта книга издавалась ? Это шло, как художественное или ближе к историческому? Интересно на английский переводилась? Интересно где нибудь в интернете выложено? А на счет книги про Мадам Мантенон, странно я ни в одном крупном книжном магазине ее не видела, хотя книги не слишком большого тиража, наверное стоит искать по фирменным магазинам издательств 1999 год, я думаю ее купить теперь сложно, я знаю что крупные магазины, имеют такую услугу, если книги нет в наличие у них, можно сделать заявку, и книгу закажут, затем перезвонят Вам когда она будет, Вы подтверждаете заказ, ее привозят в магазин, Вам звонят, Вы едите, оплачиваете и забираете книгу. Цена такая же, как если бы Вы купили ее сразу в магазине. Но, есть одно существенное НО, заказы принимаются на книги, которые выходили, в России, не более 3 лет назад, если более 3 лет, то заказы не принимают.

Ника: http://www.memodoc.com/nouveautes.htm Книга вышла во Франции в прошлом году, интересно почему они ее в магазинах не могут найти Вот здесь что - то про книгу написано, и куча других книг.

Анна: Вот здесь еще раз упоминается книга Жака Берно "Мадемуазель де Нант" click here Кто такой Жак Берно, остается неясным

PinkPanther: Ника пишет: цитатаКнига вышла во Франции в прошлом году, интересно почему они ее в магазинах не могут найти В одном месте она все-таки продается:) click here На имя Jacques Bernot есть еще несколько книг click here

Анна: Мемуары Ришелье click here

Ника: А Анна Вы мемуары кардинала имели ввмду??? Вы читали? Интересно? Или Вы имели ввиду мемуары Ришилье Луи - Франсуа Арман де Виньеро дю Плесси, герцог де Ришилье (1696-1788) мс 48 маршал Франции внучатый племянник Кардинала Он дружил с Регентом (относительно), был очень близок к Луи 15, входил в круг его ближайших людей, и был злейшим врагом Мадам де Помпадур. Она его характеризовала как одного из самых непорядошных людей которых знала, В конце жизни написал 9 томов мемуаров, которые впервые были опубликованы в 1790 - 1791 годах Анна или Вы эти мемуры имели ввиду (когда мне в письме писали)? Но мне кажется они в России не публиковались, кто их читал говорят очень интересно, но там есть одно большое НО!! он там сильно "обливает грязью" Помпадур, хотя историки пришли к вывуду, на процентов 70 что он о ней написал это неправда.

Анна: Нет, я имела в виду мемуары именно кардинала Ришелье. Книгу еще не покупала :), но уже видела в продаже. Она вышла в серии "Историческая библиотека". В аннотации сказано, что впервые эти мемуары были опубликованы во Франции в в 1723 году, частично печатались на русском языке в XVIII веке, и сейчас впервые издаются в России полностью,

Olga: http://cr.middlebury.edu/public/russian/Bulgakov/public_html/timeline.html Иллюстрации к "Мастеру и Маргарите" Булгакова.

PinkPanther: К сожалению не грузится. Жалко:))) То ли у меня доступа нет, то ли статья ушла из новостей в какой-то каталог:)

Анна: У меня грузится

Olga: PinkPanther Наверное, просто временно не грузится страница. Иллюстрации я вам скинула в ящик.

Анна: По поводу роли литературы, коммерческих проектов и настоящих писателей - интересная статья Юрия Полякова в "Литературной газете" http://www.lgz.ru/archives/html_arch/lg522005/Polosy/1_2.htm На другую тему: в субботу купила книгу Юбера Метивье "Франция в XVI-XVIII вв. от Франциска I до Людовика XV" Серия Cogito, ergo sum, "Университетская библиотека", АСТ, Астрель, 2005. Объем небольшой, мягкая обложка. Позиционируется как научно-популярное издание, содержит множество ссылок на исторические исследования французских историков.

шоколадница: видела вчера в прокате фильм "новая франция" никто не смотрел?

Анна: О роли читателя в интерпретации произведения, о модели читателя, предполагаемой автором, о понятиях открытого и закрытого произведения Умберто Эко. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. Санкт-Петербург, SYMPOSIUM, Москва, Издательство РГГУ, 2005

Olga: Никто не читал "Французский ежегодник"-2004 (М.: УРСС, 272 с.)? Там представлены научные статьи на тему религии во Франции 15-18 веков. Одна из статей - "Людовик XIV и религия", автор Лысяков В. Б. (Москва). Стоит неприлично дорого, к сожалению, купить не смогла.

Olga: Вот ссылку в секти нашла на этот ежегодник click here И цена нормальная, у нас в магазине в три раза дороже. А вот это выпуск еще интереснее! "Французский ежегодник 2005. Абсолютизм во Франции. К 100-летию Б.Ф. Поршнева" click here У нас пока не видела.

Olga: М-м-м... Слюнки текут! click here Малов В.Н. (Москва) Три этапа и два пути развития французского абсолютизма Цатурова С.К. (Москва) Король Франции и его чиновники (Своеобразие реализации принципа абсолютной власти Quod principi placuit) Крузе Д. (Париж) Король и насилие: из истории французского абсолютизма XVI в. Перевод с фр. Ю.В. Ткаченко Ле Мао К. (Бордо) Людовик XIV и парламент Бордо: весьма умеренный абсолютизм Перевод с фр. Ю. Гусевой Пименова Л.А. (Москва) Власть монарха абсолютна, но не произвольна: Людовик XVI и парламенты в 1774 г. Бовыкин Д.Ю. (Москва) «Ничего не забыли и многому научились…». Проекты реставрации монархии в 1799 г. Чудинов А.В. (Москва) «Королевское самодержавие» во Франции: история одного мифа

Olga: С того же сайта Французского ежегодника. Жаль самих текстов нет! click here

PinkPanther: Эээ... Собственно ничего не могу предложить, разве что купить вам эту книгу и послать по почте. Кажется, так обойдется дешевле, чем доставка с Озона (если на Озоне, конечно, книга когда-нибудь появится). А выпуски за остальные годы вы читали?

PinkPanther: Вот, кстати, сайт издательства, на котором тоже можно купить эту книгу. Но доставка в СНГ (я так поняла) будет минимум 300 рублей. http://www.urss.ru/cgi-bin/db.pl?cp=&page=Book&id=32735&lang=Ru&blang=ru&list=Found

Olga: PinkPanther пишет: Эээ... Собственно ничего не могу предложить, разве что купить вам эту книгу и послать по почте. Спасибо огромное! Вот 2005 выпуск вообще недорого стоит click here. Если выбирать между двумя сборниками, то мне больше хочется 2005. PinkPanther пишет: А выпуски за остальные годы вы читали? Нет, я вообще час назад узнала о существовании этого сборника!

Olga: PinkPanther пишет: Вот, кстати, сайт издательства, на котором тоже можно купить эту книгу. Но доставка в СНГ (я так поняла) будет минимум 300 рублей. Спасибо, действительно, если по СНГ они отправляют книги, я попытаюсь купить. 300 рублей - это не страшно, особенно на фоне цены нашего магазина.

PinkPanther: Olga пишет: Спасибо, действительно, если по СНГ они отправляют книги, я попытаюсь купить. 300 рублей - это не страшно, особенно на фоне цены нашего магазина. Я имела в виду 300 рублей - доставка. Т.е. 300+200=500 рублей или в 2,5 раза дороже, чем реальная стоимость. Отчего такая доставка бешенная? Почта России тарифы что ли опять сменила?

PinkPanther: Нет, 268 рублей - это черезчур для пересылки 200 грамм. Кажется, они отправляют ценной посылкой оттого так дорого. Предлагаю все-таки мне купить оную книжку, а потом выслать ее вам (бандероль, кажется, при последнем допросе стоила рублей 50). Двойная пересылка никак не будет дороже 150 рублей.

Olga: PinkPanther пишет: Предлагаю все-таки мне купить оную книжку, а потом выслать ее вам (бандероль, кажется, при последнем допросе стоила рублей 50). Двойная пересылка никак не будет дороже 150 рублей. Если вас эта покупка-отправка не очень затрудняет, то я конечно "за".

PinkPanther: Olga пишет: Если вас эта покупка-отправка не очень затрудняет, то я конечно "за". Не затруднит Но там был какой-то подвох. Кажется, посылка бывает с объявленной ценностью, а бандероль только простая. Я в понедельник по любому иду на почту. Если бандероль в Беларуссию вписывает в 50 рублей, то я книгу заказываю.

Daria: Вот здесь можно скачать книгу Филиппа Боссана "Людовик XIV, король-артист"

Анна: Daria Спасибо за ссылку

Шантеклера: Спасиб, же скачала, буду читать.

Olga: Тест в тему. "Что для тебя значит книга, литература?"click here И еще статья. http://www.lgz.ru/archives/html_arch/lg372003/Polosy/art7_2.htm

Анна: В этом году "Симпозиум" выпустил книгу Умберто Эко Сказать почти то же самое. Опыты о переводе./Пер. с ит. А.Н. Коваля. - СПб., "Симпозиум", 2006. - 574 с. Аннотация: Одна из недавних (2003) книг Умберто Эко адресована всем, кого интересуют проблемы перевода и, в первую очередь, конечно, переводчикам. Эко не стремится выстроить общую теорию перевода, а в доступной и занимательной форме обобщает свой богатейший опыт, чтобы дать вполне серьезные рекомендации всем, кто воссоздает "почти то же самое" на родном языке. Суть процесса перевода, по мысли Эко, - в "переговорах", которые ведет переводчик с автором ради уменьшения потерь; они имеют все шансы завершиться успешно, если текст-источник был перетолкован "со страстным соучастием". Уточнено также, что это "перевод с итальянского и прочих языков" и вот почему. Выдержка из издательского предисловия: Значительную и притом неотъемлемую часть книги составляют примеры конкретных переводческих решений. Было сочтено полезным передать по-русски каждое из этих решений, даже если речь идет о переводе фрагментов одного и того же романа на различные языки. Таким образом, русский читатель сможет увидеть разницу в обработке одного и того же "исходного материала", скажем, французским и немецким переводчиками. Разумеется, попытка подобного рода представляет собой эксперимент, а поэтому эти тексты мы приводим в приложении (см. раздел "Переводы переводов".) Нам кажется, что эта попытка покажется интересной и для тех читателей, кто достаточно сведущ, чтобы оценить примеры на языке оригинала. (С) Издательство "Симпозиум", 2006

Mila: Спасибо, посмотрела Филиппа Боссана, реальная и вымышленная история окончательно смешались, нахожусь в шоке от свадьбы Монпансье и де Лозена, если это тот же Лозен, что и в Анжелики, то даже по возрасту не подходит...

PinkPanther: Mila пишет: тот же Лозен, что и в Анжелики, то даже по возрасту не подходит Кому не подходит по возрасту Монпансье или Анжелике? Монпансье старше его на пять/шесть лет, а Анжелика младше на пять/шесть. Вы думаете это большая разница в возрасте?

Mila: По книге, мне казалось Монпансье лет на 15 старше Анжелики, ведь во времена Фронды, когда Анж еще под стол ходила, она уже полки вела. А Лозена всерьез невоспринимала, так предворный шут, сначало у Пейрака, потом у Короля, а он оказывается вон как далеко пошел, даже в реальную историю вышел:)

Анна: Годы жизни Лозена 1633-1723 Годы жизни Мадемуазель де Монпансье 1627-1693 Анжелика, согласно воле автора, родилась в 1638 году.

Анна: Mila пишет (О Консистории Веселой Науки) А чем они там занимаются, ведь не тем же, чем Пейрак:)? А случайно ни с чем из провансальской литературы не ознакамливались? Стоит почитать? Пытались возродить провансальскую культуру, расцвет которой пришелся на нескоько более раннюю эпоху. А случайно ни с чем из провансальской литературы не ознакамливались? Стоит почитать? Думаю, стоит :) Это интересный культурный период, трагически завершившийся. Довольно любопытен стихотворный роман "Фламенка", оригинал которого написан на старопровансальском языке. ИМХО, остроумен и информативен. На русском он вышел в серии "Литературные памятники", М., "Наука", 1984. Комментарии и приложения подчас интереснее самого текста, ИМХО. Там еще несколько стихотворений поэтов той эпохи. Вот здесь в этой теме ссылки на трактат Андрея Капеллана "О любви" http://angelique.fastbb.ru/index.pl?1-2-0-00000001-000-45-0

Mila: Анна пишет: Пытались возродить провансальскую культуру, расцвет которой пришелся на нескоько более раннюю эпоху. А сегодня это заведение существует? Анна пишет: На русском он вышел в серии "Литературные памятники", М., "Наука", 1984. Комментарии и приложения подчас интереснее самого текста, ИМХО. А в интернете можно найти хотя бы эти комментарии и приложения? Анна пишет: Вот здесь в этой теме ссылки на трактат Андрея Капеллана "О любви" Издеваетесь, он на украинском:) Конечно это полегче чем французкий, но все таки...

Анна: Mila пишет: Конечно это полегче чем французкий, но все таки... Оригинал вообще на латыни :) Mila пишет: А сегодня это заведение существует? Нет, это было средневековое сообщество :) Вот "Фламенка", на русском :) Еще одна ссылка

Mila: Спасибо, что поработали гидом:) Честно говоря, такой тип литературы далековат от меня, не настолько я романтик, сильно сладковато все:) Попробую чисто с историко-литераторной целью вникнуть.

Анна: Пожалуйста :)

Olga: Наверное, интерсные книги. Все об истории Франции :) 1. Эмманюэль Ле Руа Ладюри История Франции. Королевская Франция. От Людовика ХI до Генриха IV. 1460-1610 L'Etat royal De Louis XI a Henri IV (1460-1610) Издательство: Международные отношения, 2004 г. Твердый переплет, 416 стр. Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей книга продолжает начатую издательством серию работ из пяти томов (восемь книг) по истории Франции. Она посвящена эпохе Возрождения и Реформации. Рассматривая наиболее значительные события этого времени, автор зачастую дает им новую, оригинальную оценку. Большое внимание уделяется демографической ситуации, вопросам социального и экономического развития, укрепления центральной власти, роста и развития государственного аппарата - тем факторам, которые способствовали превращению Франции в сильное абсолютистское государство. К работе прилагаются географические карты, генеалогические диаграммы, она снабжена справочным аппаратом. 2. Европейские монархии в прошлом и настоящем XVIII - XX века Издательства: Алетейя, Институ всеобщей истории РАН, 2001 г. Твердый переплет, 304 стр. Коллективная монография посвящена малоисследованным вопросам истории европейских монархий в период с XVIII по XX вв. Статьи сгруппированы по темам: монархия и империя, монархия и демократия, личности европейских монархов, дом Романовых и заграница. В приложении публикуются результаты генеалогических исследований династии Ольденбургов и династии фон Веттин с приложением подробных генеалогических таблиц. Издание снабжено многочисленными иллюстрациями, в том числе цветными. Оглавление можно посмотреть здесь click here 3. Юбер Метивье Франция в XVI-XVIII вв. от Франциска I до Людовика XV Серия: Cogito, ergo sum: "Университетская библиотека" Издательства: АСТ, Астрель, Presses universitaires de France, Харвест, 2005 г. Мягкая обложка, 192 стр. В период с XVI по XVIII в. монархия во Франции достигла высшей точки своего развития; власть короля стала абсолютной. Именно в это время, которое сами французы называют "старым режимом", потому что он непосредственно предшествовал Великой революции, вызрели и капиталистическая экономика, и бюрократическая государственная система, и социальные отношения нового типа. На огромном фактическом материале автор анализирует экономические, политические и социальные аспекты абсолютизма, показывает, как и почему они привели к мощнейшему революционному слому. 4. Казус. Индивидуальное и уникальное в истории. Альманах, №6, 2004 Серия: Казус. Индивидуальное и уникальное в истории (альманах) Издательство: ОГИ, 2005 г. Мягкая обложка, 448 стр. Главным героем первой рубрики шестого выпуска альманаха стал материальный предмет, артефакт, "провоцирующий" историка на исследование и задающий стержень историческому повествованию. Вторая рубрика посвящена неисчерпаемой теме восприятия современниками феномена Жанны д'Арк, третья - революции как "генератору" исторических казусов. В четвертой рубрике печатается дискуссионная статья, в которой представлен необычный взгляд, с одной стороны, на взаимодействие различных символических систем, а с другой - на "устройство" раннесредневековой Европы. Оглавление здесь click here

Анна: Olga пишет: Юбер Метивье Франция в XVI-XVIII вв. от Франциска I до Людовика XV Эта книга у меня есть, купила еще в декабре Книга насыщенная, информативная. По-моему, там не хватает списка литературы в конце - все многочисленные ссылки - постраничные, в одной сноске перечисляется множество источников Содержание: Глава 1 Социально-экономическая структура Франции XVI века Глава 2 Франция в XVI веке: политическая структура Глава 3 Экономический и социальный кризисы "великого века" Глава 4 Политические силы "великого века" Глава 5 Кризис социальной системы абсолютизма в XVIII веке Глава 6 Политический кризис и конец абсолютизма

Анна: Торнтон Уайлдер Мост короля Людовика Святого

Olga: Анна Анна, спасибо, я сначала поищу книгу Уайлдера в магазинах, все же электронная библиотека - это крайний случай. Глаза потом болят.

Olga: Анна пишет: Глава 3 Экономический и социальный кризисы "великого века" Глава 4 Политические силы "великого века" А эти главы большие по объему? У вас, может быть, есть возможность их отсканировать и выложить в сети?

Анна: Глава 3 - 25 страниц небольшого формата Глава 4 - 19 страниц В самой книге условно-печатных листов 8,40 Я попробую что-нибудь сделать, но, возможно не раньше чем через две недели :)

Olga: Если получится, то прошу главы 3 и 4. Остальное - по настроению.

Анна: Акимов Ю.Г. — От межколониальных конфликтов к битве империй: англофранцузское соперничество в Северной Америке в XVII — начале XVIII в. В книге, написанной на основе зарубежных архивных материалов, а также широкого круга опубликованных источников и научной литературы, рассматривается англо-французское соперничество в Северной Америке в XVII — начале XVIII в. Особое внимание уделяется внешнеполитическому и дипломатическому аспектам борьбы двух держав, роли и месту их заморских владений в межгосударственных отношениях того времени, первым самостоятельным шагам английских и французских колоний на внешнеполитической арене. Во втором издании существенно расширен раздел о правовом статусе колониальной экспансии, использовано большее количество архивных документов. Для специалистов-историков и международников, студентов и преподавателей гуманитарных факультетов, всех, интересующихся историей колониальной Америки и международных отношений.

Owl: Анна пишет: интересующихся историей колониальной Америки и международных отношений. Спасибо большое!

Анна: Только что обнаружила существование этой книги. Судя по аннотации и содержанию, это то, что надо. :)

Лиорелин: Мне посоветовали заказать по этой ссылке - http://www.colibri.ru/binfo.asp?cod=195635&ch=1 Надеюсь, получится.

Лиорелин: Если эта книга здесь уже мелькала, приношу свои извинения. Бич и молот. Охота на ведьм в XVI-XVIII веках - http://lib.aldebaran.ru/author/antologiya_/antologiya__bich_i_molot_ohota_na_vedm_v_xvixviii_vekah/

Сказка: Вот тут три книги об истории Мальтийского ордена.

Сказка: Книга Французские короли и императоры

Анна: Дама Тулуза Елены Хаецкой - о Симоне Монфоре и Раймоне Тулузском Возвращающий надежду Емельяна Ярмагаева - историческая повесть для детей (Детская литература, 1971) о Бернаре Одижо (Здесь его называют Одиго, на испанский манер)

Owl: Анна пишет: Елены Хаецкой - о Симоне Монфоре и Раймоне Тулузском А Хаецкая очень нехорошо описывает южан?

Анна: У нее южане получаются крепко неправыми, что предпочли Раймона Монфору. Монфор оказывается рыцарем, который любит Тулузу, а Тулуза не принимает его. Хотя, замечает Хаецкая, если бы Монфор утвердился как граф Тулузский, он бы и действовал как граф Тулузский, как бы в интересах юга.

Owl: Анна пишет: если бы Монфор утвердился как граф Тулузский, он бы и действовал как граф Тулузский, как бы в интересах юга. Мда, интересная точка зрения...если рассматривать интерес юга как выживание в обмен на ренегатство

Owl: начала читать Хаецкую))) пока исторические события изложены у нее в точности - прямо Осокина слышу. Вообще очень живо и ярко описано. Особенно понравился "Рыжий кочет" )))

Owl: О романе Е. Хаецкой «Дама Тулуза». Сразу скажу, прочла всего пару глав, до сцены с отрубленными руками в катапульте… Но и этого хватило. Книга очень занимательная ! Плюсы : точное следование историческим фактам, живой язык, увлекательный сюжет, яркие образы, нестандартный взгляд на войну Юга и Севера, литературный дар писателя – даже зная подноготную альбигойских войн, принимая сторону южан – поймала себя на мысли, что мне очень нравится Монфор, и вызывает отвращение Раймон …. И поверила б я Хаецкой ! если бы не руки в катапульте… Читаешь этот отрывок и думаешь : ну что за фашисты эти южане! А еще претендуют на высокую культуру, поэты они, трубадуры, учтивые рыцари – а ведут себя как моджахеды! В общем, развращенная «загнивающая интеллигенция». Вот Монфор – честный парень, благородный, морально устойчив, семьянин, предан делу партии Бога, ну подумаешь – груб да неграмотен – зато с пленными рыцарями хорошо обращается, не режет ничего. Даже на свободу отпускает … Маленькая деталь – Раймон рубил руки/ноги франкам – половозрелым мужам, воинам, они пришли к нему с булавой и мечом, пришли к южанам в дом. Симон рыцарям ничего не рубил. Он сжигал поселения с жителями : детьми, женщинами, стариками… Франки ведь не тащили в поход свои семьи. Они войска вели. Вот такая маленькая деталь, о которой Хаецкая почему-то не упомянула… забыла наверное. Но после такой пропаганды читать дальше настроение пропало… не потому что за южан обидно… а потому что шито все белыми нитками.

Анна: Юлия Андреева. Последний рыцарь Тулузы. Аннотация: XII век. Прованс. Эпоха рыцарских турниров, куртуазных трубадуров и кровавых войн за престол. Богатейшая и мирная Тулуза дольше всех из средневековых провинций сохраняет независимость — как от короля Франции, так и от Ричарда Львиное Сердце. Процветающее и мирное графство — лакомый кусок для завоевателей. Да и святой католической церкви не терпится пуститься в крестовый поход и принести истинную веру язычникам… На защиту родной земли поднимается граф Тулузы Раймон Шестой. Согласно предсказанию, он должен остановить нашествие завоевателей и отстоять независимость прекрасной Тулузы Комментарии

allitera: Может у кого-то есть книга Франсуа Блюш "Людовик XIV" в любом виде - отзовитесь. retysa@rambler.ru Заранее благодарна

Olga: allitera, у меня есть, но только в печатном виде. Очень люблю эту книгу!

allitera: Нет ли у тебя воможности ее отсканировать. Давно ее ищу, но при малом тираже нигде нет. Просто трагедия!

Olga: Ой, там то ли 800 то ли 900 страниц! А в библиотеках не смотрели? В крайнем случае там можно ксерокопию заказать, конечно это дорого, но если книга очень нравится, то можно. А издание действительно редкое, я его только раз в продаже видела.

allitera: Есть одна в ленинской, то есть никакого абонента. Если бы давали - то без проблем отксерила бы на работе (ксерокс мне обойдется в 2000р и это за уродливую ксерокопию, даже напечатанная на принтере и то лучше). Книга действительно на 800 страниц, но я так понимаю, что сканер у Вас есть. Если бы не отчаянное положение, я бы не попросила. 1 блюш=2 книгам Голон. Это вполне возможно. Может все-таки поможете. Я со своей стороны обещаю записаться в Иностранную библиотеку и сосканировать там "Короля" (по информации от PinkPanter там есть раритетный, несокращенный 1969 год - сможем перевести недостающие главы), ну и те книги, которых пока нет, но есть там. Т.е., как минимум уже 2. Olga Пожалуйста

Olga: allitera, я конечно буду стараться, только потребуется какое-то время. Сканер у меня дома, а я целыми днями на работе, иногда даже без выходных. "Людовика" Блюша нет даже на алибе, только "Ришелье" есть. Где раздолье так это на ebay, целый список книг по Людовику и его времени. Жаль, что все это не переведено.

allitera: Огромное, огромное спасибо!!! Буду ждать. Действительно - Ришелье есть во всех магазинах. Я даже пыталась дозвониться до издательства, но там никто не отвечает. Так, что вся надежда на Вас.

allitera: Olga я вот подумала, раз вы любезно согласились помочь мне с Блюшем, то было бы достаточно если бы вы только отсканировали ее в ФайнРидере и сохранили бы по ссылки, а я бы доделала сама. По опыту знаю, что распознавание занимает львиную долю. :)

Olga: allitera А фотошопный вариант не подойдет?

allitera: Olga У меня нет фотошопа, значит не откроется. Потом, он разве не больше места занимает. И возможно ли его распознавать? Если у вас есть файнридер, то, пожалуйста, сделайте через него. Тогда 2 варианта - просто распечатать или распознать, а затем распечатать или ито, и другое.

PinkPanther: allitera пишет: Olga У меня нет фотошопа, значит не откроется. Потом, он разве не больше места занимает. И возможно ли его распознавать? Если у вас есть файнридер, то, пожалуйста, сделайте через него. Тогда 2 варианта - просто распечатать или распознать, а затем распечатать или ито, и другое. Если сохранять файлы как черно-белые (Image->Mode->Bitmap или изначально сканировать как Bitmap) в Фотошопе как TIFF (без компрессии, Image Compression NONE), то Файнридер прекрасно все откроет (Файл->Открыть изображение). Но файлы TIFF без компрессии неплохо бы перед отправкой заарихивировать каким-нибудь архиватором (ZIP или RAR), размер должен уменьшится где-то раз в пять. Или с помощью какого-нибудь другого графического редактора сохранить TIFF с компресией ССITT (Файнридер такое сжатие понимает, но Фотошоп так жать файлы не умеет). Как JPEG, наверное, лучше не сохранять. Размер будет тот же (или даже больше, смотря какая степень сжатия JPEG), что у черно-белого TIFF (после того, как заархивировать, конечно), но распознаваться будет куда хуже (с текстом JPEG-сжатие делает что-то страшное). Вся проблема в том, что сканировать через Фотошоп просто ужасно заморочно. Отсканированные изображения он автоматически не нумерует и не сохраняет. Иногда к сканерами прилагаются програмки сканирования "от производителя", вполне может оказаться, что в такой программке сканировать будет удобнее (в смысле: и автоматическое именование файлов там есть и т.д.) Хотя к Фотошопу можно попробовать сделать Action, который по нажатию заданной комбинации клавиш будет сохранять в нужное место с нужным именем и нужными настройками компрессии.

allitera: PinkPanther Спасибо за разъяснение. Olga Делайте, как лучше для вас, главное, чтобы я могла ими воспользоваться:). Мне в файнридере показалось очень удобным.

PinkPanther: allitera пишет: Olga Делайте, как лучше для вас, главное, чтобы я могла ими воспользоваться:). Мне в файнридере показалось очень удобным. Я все размышляю об удобстве:))) Есть же еще один замечательный формат DjVu, который отлично сжимает черно-белый (внимание, черно-белые, другие сжимает хуже:). Вообще отлично, если вы собираетесь просто распечатать, а не распознавать. Можно сделать многостраничный файлик в формате DjVu, который потом можно будет читать как книжку специальной программой-просмотровщиком, или распечатать. И места это все добро будет занимать не много (относительно немного, думаю на 800 страничную книжку из черно-белых иллюстраций где-то 8-10 Мб, не больше). Программа для создания книжек в формате DjVu (кстати, она и пакетно сканировать может, в отличиет от Фотошопа, то бишь не пакетное сканирование, а просто из программы можно запустить интерфейс сканера, а потом все отсканированное n-ое число страниц можно сохранить в один многостраничный файл) всего 2,1 Мб и программа для просмотра созданных файлов где-то 1 Мб (я пользуюсь самой маленькой из таких, WinDjView, где-то 500 Кб). В случае необходимости есть отдельная программка, которая может преобразовать многостраничный файл в кучу TIFF. http://www.cqham.ru/djvu_print.htm http://www.cqham.ru/m2_solo.htm

allitera: Эти программы еще надо иметь, потом к ним привыкнуть. Мне кажется, что быстрее, то, что под рукой. Сейчас без проблем можно разместить большие файлы до 50-80 мб уж точно. А на будущее, спасибо за информацию.

Olga: PinkPanther, спасибо за советы и ссылки, буду разбираться. allitera, я бы сканировала через файн ридер, но он не так давно передумал работать. Остался только фотошоп, им и буду пользоваться.

allitera: Делайте, как можете. Только потом объясните, как это открыть. Если воспользуетесь советом PinkPanther, то оставте мне ссылки, откуда берете программу. Буду подстраиваться.

Olga: Я сделаю пробную страничку, чтобы вы посмотрели, открывается она у вас или нет.

allitera: Договорились. Присылайте прямо на майл.

PinkPanther: allitera пишет: Эти программы еще надо иметь, потом к ним привыкнуть. Мне кажется, что быстрее, то, что под рукой. Поиметь их очень легко, на страничках, что я указала есть ссылки. Но вы, конечно, правы, сохранять кучку страничек таким манером может и удобно, но сканировать не очень:))) Даже автор статьи, на которую я дала ссылку предпочитает сканировать в Файнридере, и только потом сохранять все в DjVu. Фотошоп хорошая программа, но сканировать в ней подряд больше сотни изображений очень-очень заморочно (поверьте, я пробовала). Olga пишет: allitera, я бы сканировала через файн ридер, но он не так давно передумал работать. Остался только фотошоп, им и буду пользоваться. Ни как мне не дает покоя эта мысль. Осторожнее с Фотошопом. Во время работы Фотошоп создает временные файлы (с несжатой копией изображения которого в данный момент отрыто и еще с кучей всякого ерунды), размер которых теоретически ограничен настройками, но фактически у меня временами создается по несколько временных файлов по 10 Гб каждый (но это надо, конечно, очень постараться:). Временные файлы полностью уничтожаются только после закрытия самой программы, а не закрытия текущего изображения. Т.е. положим, вы открыли Фотошоп, нажали экспорт изображения со сканера и начали сканировать 100-200 изображений. Даже если вы через каждые 50 листов будете закрывать интерфейс сканера, чтобы сохранить очередную партию изображений, временные файл Фотошопа будет расти. У меня были дурацкие случаи, когда на диске, забитом временным файлами Фотошопа, почти не оставалось места и мне некуда было сохранить отсканированные изображения, хотя я их видела в Фотошопе, они были открыты, а сохранить было некуда!!!! Вот такая страшная история:)))) В Windows есть, например, мастер работы со сканером: Пуск-Программы-Стандартные. Выбираем предпочтения сканирования (ч/б), размер изображения, и жмем Далее, указываем формат (TIF) и папку куда сохранять, и опять жмем Далее (и файл сканируется с заданными настройками и сохраняется в указанную папку и автоматически нумеруется), переворачивам страницу и жмем Назад и опять Далее, Далее (следующий файл получает следующий порядковый номер). Файнридер удобнее, но зато никаких временных файлов. А еще лучше, если можно запустить интерфейс сканирования для вашего сканера в обход других программ (включая Фотошоп и даже мастер сканирования), почти всегда (один раз всречала сканер, который такой фокус не умел) там тоже есть возможность автоматической нумерации и сохранения отсканированных изображений в указанную папку. Неужели нет?

PinkPanther: Olga пишет: я бы сканировала через файн ридер, но он не так давно передумал работать А что за версия? Не старая шестая, случайно?

Olga: PinkPanther пишет: Не старая шестая, случайно? Седьмая. Т.е. положим, вы открыли Фотошоп, нажали экспорт изображения со сканера и начали сканировать 100-200 изображений Не, я сканирую по чуть-чуть. У меня уже были случаи, когда комп зависал при наличии большого количества отсканированных, но еще несохраненных изображений.

allitera: На файнридере я сегодня отсканировала разом 100 страниц, все без проблем, и не более 2 часов. Может вам будет проше обновиться ваш файнридер, все равно пригодиться в будущем. если подскажете, где и как можно разместить его, то готовы поделиться своим.

Olga: Интересная серия для поклонников исторических романов - "История в романе" (издателсьва Рипол-классик и Иностранка). click here Правда тут не все все книги перечислены, в продаже я видела и другие. Сама пока купила "Другую Болейн" Филиппы Грегори. А это ее сайт, у нее видимо много романов про Англию 16 века. click here Вот бы выпустили роман Шандернагор "Королевские аллеи" в этой серии!

allitera: Надо посмотреть!

Сказка: В Интернет-магазине обнаружила книжку Imprimatur: Печать, авторы - Рита Мональди, Франческо Сорти. "Убийство престарелого французского путешественника - лишь первое из цепи загадочных преступлений, происходящих на тихом постоялом дворе в Риме. За расследование берутся знаменитый дипломат и разведчик Людовика XIV аббат Мелани и его "доктор Ватсон" (или, точнее, "аббат Адсон") - поваренок постоялого двора. " У этих авторов есть еще один роман Secretum: Тайна. Действие развивается в 1700 году. Этот роман про тайну Габсбургов, тайные дары, полученные кардиналом Мазарини незадолго до его смерти, Несчатную любовь Марии Манчини и Людовика... Насколько я понимаю, это что-то типа Дэна Брауна. Кто-нибудь читал?

Анна: Вот вышла книга Геннадия Ульмана Искатели приключений в Новом Свете. Прогулки по литературным адресам Америки

Owl: Анна , а вы не были случайно тут? http://tomsherwood.ru/esse.htm

Анна: Нет, не была. Спасибо за ссылку, с удовольствием почитаю

Анна: Касательно сюжетов и бульдогов. Лет 12-15 назад попалась мне книга Полы Волски "Наваждение" (оригинальное название Illusion). В аннотации было сказано, что сюжет напоминает Анжелику. Это альтернативное фэнтези. Мир с необычной магической составляющей. Аналог Франции, аналог Парижа. Аналог Великой Французской революции. Главная героиня - дочь маркиза - дружит с деревенским (крепостным) парнем. Но в отличие от Николя, он не люмпен, а гений-самородок. Изобретатель, талант, и т.п. Он вступает в конфликт с маркизом, девушка помогает ему бежать. Потом она приезжает в столицу, становится фрейлиной королевы. А дальше происходит революция во всей своей красе. Террор, казни, героиня оказывается на улице. Пытается нищенствовать, воровской главарь запрещает ей это делать, и предлагает стать проституткой. Она отказывается и чуть не умирает от голода. Затем встречает того молодого человека. Он ее спасает, ведет себя очень благородно, даже в любви не признается. Он связан с антитеррористическим подпольем. В общем, в конце концов вся компания (там еще дядушка-маг и другие люди) террористический режим свергают. Герои объясняются. Хэппи-энд. В общем, бульдоги - они везде.

Foreigner: Анна, возвращаясь к разговору о новых форматах книги- компьютеры потребляют ничтожное количество электричества. Если говорить об экономии, то тогда нужно выключить холодильник и не пользоваться утюгом. По поводу посидеть с книгой в кресле, выпить чашечку кофе- кто спорит? Но мне далеко не каждую книгу хочется держать в руках. Новый формат книг позволяет производить отбор на стоящие и нестоящие для себя намного эффективнее. Я за последний месяц прослушала пять книг и только две из них мне захотелось перелистать и перечитать по-старому. Я когда приехала в Штаты и учила язык, то читала невероятное колличество дамских романов потому что язык и интрига там простые и незатейливые. Такие книги как раз лучше слушать торча в траффике или убирая дом, времени на них не жалко. С электронной книгой случится то же что и с театром-ТВ или банями-душами. Эффективность, быстрота распространения, легкий формат восприятия и постоянная доступность обеспечат победу электронному варианту. Кто не согласен, согласна спорить на крупную сумму деняг.

allitera: Foreigner пишет: По поводу посидеть с книгой в кресле, выпить чашечку кофе- кто спорит? Но мне далеко не каждую книгу хочется держать в руках. Новый формат книг позволяет производить отбор на стоящие и нестоящие для себя намного эффективнее. Я за последний месяц прослушала пять книг и только две из них мне захотелось перелистать и перечитать по-старому. А не проше выбросить плохую книгу. Я могу понять, когда книга дорога и хочется проверить за что платишь. Тут правде проблема с пиратством. Foreigner пишет: С электронной книгой случится то же что и с театром-ТВ или банями-душами. Эффективность, быстрота распространения, легкий формат восприятия и постоянная доступность обеспечат победу электронному варианту. Кто не согласен, согласна спорить на крупную сумму деняг. Ну театр никуда не делся. И не денется. Так же и книга. Распространяться книги в электронном виде будут, но нет так быстро, как вам кажется. Ведь на данный момент все электронные книги - это прямое нарушение авторских прав, а как остановить этот процесс, если там будет и ленальные произведения. Иными словами, всегда остануться книжные магазины, где уважающий себя человек приобретет книгу. Я говорю об электронном варианте. В отношении аудиокниг - и удобства выполнения другой работы при прослушивании. Согласитетсь есть большая разница в восприятии, когда ты читаешь сам и только этим занимаешься, или когда что-то начитываешься. а ты полы трешь.

Анна: allitera пишет: С электронной книгой случится то же что и с театром-ТВ или банями-душами. Эффективность, быстрота распространения, легкий формат восприятия и постоянная доступность обеспечат победу электронному варианту. Кто не согласен, согласна спорить на крупную сумму деняг. Легкость восприятия нужна не всегда. Но полезны всякие способы. allitera пишет: Ну театр никуда не делся. И не денется. Так же и книга. Allitera, согласна. Кино не убило театр, а телевидение не убило кинотеатры. Был период, когда туда меньше ходили, сейчас все возвращается. Кстати, да. Телевизионных фильмов, конечно, много больше, а кинофильмы ведь все равно продолжают существовать. Foreigner пишет: По поводу посидеть с книгой в кресле, выпить чашечку кофе- кто спорит? Но мне далеко не каждую книгу хочется держать в руках. Но многие хочется. Кроме того, хорошая книга сама по себе - произведение искусства. Шелест страниц - это не щелканье мышью. Foreigner пишет: Новый формат книг позволяет производить отбор на стоящие и нестоящие для себя намного эффективнее. Отбор - конечно. Новый формат позволяет знакомиться с большим числом книг, чем это было только при бумажных. Так же как книгопечатание позволило узнать больше, чем во времена рукописей. Но время для чтения непосредственно бумажных книг, как мне кажется, не сильно уменьшится. allitera пишет: Иными словами, всегда остануться книжные магазины, где уважающий себя человек приобретет книгу. Я говорю об электронном варианте. Электронная книга в будущем вряд ли будет сильно отличаться от бумажной по формату и оформлению. И она хороша возможностью быстрого поиска, объемом закачанного текста. Но это и все. Мне даже как-то жалко, что в библиотеку приходится ходить намного реже, чем раньше. Электронные версии - это хорошо, но кайф не тот

allitera: Анна пишет: Электронная книга в будущем вряд ли будет сильно отличаться от бумажной по формату и оформлению. И она хороша возможностью быстрого поиска, объемом закачанного текста. Но это и все. Мне даже как-то жалко, что в библиотеку приходится ходить намного реже, чем раньше. Электронные версии - это хорошо, но кайф не тот Кстати насчет библиотек. Вот здесь электронный формат незаменим. Редкие книги. которые недоступны для читателя, не даються на руки, в др. городе. стране и т. д. Вот тут электоронная книга незаменима, т.е. когда это не конкретный роман или др, а интересующая тебя тема, а источник находиться по поисковику.

Анна: allitera пишет: Вот тут электоронная книга незаменима, т.е. когда это не конкретный роман или др, а интересующая тебя тема, а источник находиться по поисковику. Это точно. Особенно хороши электронные книги-энциклопедии. Здесь поиск вести просто замечательно. Но важно, чтобы электронный вариант не содержал опечаток, иначе нужное слово трудно найти. И если книга редкая и содержит необычные шрифты, экзотические алфавиты, то главное - правильно все распознать, иначе ошибка распространится по всему миру. Впрочем, это верно и для бумажных книг.

Foreigner: Анна пишет: Легкость восприятия нужна не всегда Конечно не всегда, но и долгие раздумья над тем с кем будет спать очередная маркиза тоже. Прослушал и забыл. allitera пишет: Ну театр никуда не делся. И не денется. Так же и книга Помилуйте, я совсем не имела в виду что ТВ и кино вытеснило театр. Моя мысль была как раз в том, что новые формы сделали театр возможным каждый вечер в каждом доме. Разве это плохо. Я за многообразие форм книги, а не за замену. Анна пишет: Электронные версии - это хорошо, но кайф не тот Дело привычки. А достоинства аудио версий в том что книга может включать музыку, звуковые эффекты.

Анна: Foreigner пишет: Помилуйте, я совсем не имела в виду что ТВ и кино вытеснило театр. Моя мысль была как раз в том, что новые формы сделали театр возможным каждый вечер в каждом доме. Разве это плохо. Я за многообразие форм книги, а не за замену. Но это немного другой театр Foreigner пишет: А достоинства аудио версий в том что книга может включать музыку, звуковые эффекты. Возвращаются времена сказителей, аудиовизуальная культура Аудиокниги еще хороши для слепых или слабовидящих.

allitera: Foreigner пишет: А достоинства аудио версий в том что книга может включать музыку, звуковые эффекты И неприятные интерпретации. Это как экранизация, которая вам не понравилась. Как вы составите свое мнение, если вам читают. Любой человек будет подавать это от себя, так или иначе. Хороший пример 0 аудиокнига - Путь короля, но невозможно, невозможно слушать, как читаються монологи. Право слово , лучше бы она читала, как пономарь, без выражения. только с пунктуацией.

Foreigner: Анна пишет: Но это немного другой театр Опять согласна, но другой ведь не значит хуже, не правда ли? Иногда намного лучше. Вы можете пойти в театр и посмотреть плохого качества спектакль потому что главный герой напился, а главная героиня простудилась. Такой же конфуз может случиться и с живыми концертами. allitera пишет: Право слово , лучше бы она читала, как пономарь, без выражения. только с пунктуацией. Да, Путь в Версаль ужасно начитан. Ударения просто убивали. Но я не уверена что это была профессионально сделанная запись, ведь на том форуме люди сами начитывают тоже или имеют свои студии одного чтеца. Как в любом новом деле отсутствие опыта сказывается сейчас на качестве, но со временим оно будет отличным.

allitera: Foreigner пишет: Как в любом новом деле отсутствие опыта сказывается сейчас на качестве, но со временим оно будет отличным. Уповаем на это.

Foreigner: allitera пишет: Редкие книги. которые недоступны для читателя, не даються на руки, в др. городе. стране и т. д. Вот тут электоронная книга незаменима, Вот именно! А всякие справочники и словари? Мы ведь практически перестали пользоваться бумажными словарями, элекронные намного более эффективные, выдают десятки вариантов, предлагают дискуссии на тему того слова, которое вы ищите, прелесть! Шелест страниц вместо кликания мышкой - смотря что вы читаете. Если вам нужно сделать исследование и презентацию, то не до шелеста.

allitera: Foreigner пишет: Шелест страниц вместо кликания мышкой - смотря что вы читаете. Если вам нужно сделать исследование и презентацию, то не до шелеста. Но тут и знакомство не с книгой, а именно с информацией, которую вы получаете немного в другом эмоциональном состоянии.

Ginger: ...для меня электронная книга - это, по ощущениям, не книга. Это текст. Кто спорит, огромные возможности (особенно когда глаза хорошие :( ), но книииига! у нее должны быть странички и переплет. Как-то так...

allitera: Ginger Хорошо сказали - текст. Прямо суть уловили. Фотка - энто ваше рабочее место?

Ginger: allitera пишет: Фотка - энто ваше рабочее место? Если совсем честно - соседа по столу )))) Мое более девачковое и менее удобное для фотографирования. Но бардак там не меньше ))))

Анна: Ginger пишет: но книииига! у нее должны быть странички и переплет. Угу. Точно!

allitera: Ginger пишет: Мое более девачковое

Daria: У нас в доме в каждой комнате от пола до потолка были стеллажи с книгами, так что я не просто люблю книги, я их фанатка. Для меня просто удовольствие держать в руках увесистый томик в переплете и листать страницы. Обожаю запах книг, старые и новые пахнут по-разному. И все же я руками и ногами за электронные книги, т.к. хотите вы того или нет, но это будущее книги, очередной этап, типа Гуттенберга. Бумага - всего лишь носитель информации, как и жесткий диск на компьютере, а то, что нам так приятней - всего лишь привычка. Электронные книги проще, доступней, практичней. На крохотную флешку можно поместить огромную библиотеку, которая займет у вас всю квартиру. Можно возразить, что с экрана читать неудобно, что лучше в кресле и с пледом. Но сегодня существуют КПК и ноутбуки, пожалуйста, взял себе в то же кресло и читаешь. Это у нас еще существуют эти сентементы по поводу бумажных книг, а вот наши дети, наверное, уже спокойно себе будут кликать мышкой, особо не страдая от того, что не имеют возможности шуршать страницами.

allitera: Daria пишет: Но сегодня существуют КПК и ноутбуки, пожалуйста, взял себе в то же кресло и читаешь Свой КПК я выдержала ровно сутки, дальше боль в глазах просто невыносимая. намного хуже, чем компьютер. ЖК экраны ноутбуков намного хуже, чем компьютеров. Они нагревают коленки, самый маленький весит 1,5 кг. Поверь, это не выход. Имея два ноутбука дома я бы все равно распечатываю тексты.

Olga: У нас читал лекцию специалист по авторскому праву из Германии, он приводил информацию, что по прогнозам немецких исследователей через сто лет электронная книга полностью заменит печатную за исключением детской книги и художественной. О последней помню неточно, но по-моему ее он тоже назвал.

Daria: Свой КПК я выдержала ровно сутки, дальше боль в глазах просто невыносимая. намного хуже, чем компьютер. ЖК экраны ноутбуков намного хуже, чем компьютеров. Они нагревают коленки, самый маленький весит 1,5 кг. Поверь, это не выход. Имея два ноутбука дома я бы все равно распечатываю тексты. Я знаю людей, которые с мобильников читают, и говорят, что классно. Все дело в привычке, к тому же лет через 10 уже будут более совершенные КПК и ноутбуки, да я думаю, даже раньше. Они уже есть, но оч. дорогие.

Daria: он приводил информацию, что по прогнозам немецких исследователей через сто лет электронная книга полностью заменит печатную за исключением детской книги и художественной. Через 100 лет, а не сильно ли много? Мне кажется, гораздо раньше.

Daria: Кстати, когда возникло книгопечатание, у народа был еще больший суеверный ужас. Особенно монахи убивались, как же, заменить рукописную книгу, над каждым экземпляром которой они по году корпели, на какие-то выходящие из-под дьявольской машины страницы, похожие одна на другую. Как же, убьют ведь душу книги.

Olga: Daria пишет: Через 100 лет, а не сильно ли много? Через 100 лет ПОЛНОСТЬЮ заменит, то есть в печатном виде вообще не будут издавать. Полиграфисты остануться без работы!

Анна: Olga пишет: за исключением детской книги и художественной А под художественной он имел в виду книги по искусству или художественную литературу вообще? Если последнее, так это огромный пласт литературы. Daria пишет: . И все же я руками и ногами за электронные книги, т.к. хотите вы того или нет, но это будущее книги, очередной этап, типа Гуттенберга. Оно наверно, так и есть, но бумажная книга более самостоятельна, не нуждается в электронной начинке и других источниках энергии и не боится вирусов. Конечно, в будущем эта проблема будет решаться легче, все будет дешевле, но все же с бумажной книгой как-то спокойнее.

allitera: Анна пишет: Оно наверно, так и есть, но бумажная книга более самостоятельна Кстати не маловажно. При энергетических кризисах явно не хотелось бы остаться с лучиной и мертвым компом.

Daria: Анна пишет: не нуждается в электронной начинке и других источниках энергии и не боится вирусов. Зато занимает много места, боится пожара, воды и прочих внешних воздействий. Электронную книгу можно быстренько размножить, а бумажную только мучительно и недешево отксерить.

Daria: allitera пишет: Кстати не маловажно. При энергетических кризисах явно не хотелось бы остаться с лучиной и мертвым компом. У любого ноутбука есть аккумулятор. Я бы предпочла в темноте читать с экрана, чем с фонариком или свечкой.

allitera: Daria пишет: У любого ноутбука есть аккумулятор. Я бы предпочла в темноте читать с экрана, чем с фонариком или свечкой. Который очень быстро расходуется. Мой обновленный ноутбук куплен именно за то, что в отличие от обычных он долше работает - около 3 часов. Это такая малость. А пердставте без света - недельку? Кстати, чем совершеннее комп, тем больше жрет для своего обеспечения, а экраны - самые жрущие. Не говоря уже о том. что техника может сломаться от невидимых причин - по случаю износа, а книги переживали сотни лет.

Olga: Анна пишет: Если последнее, так это огромный пласт литературы. Речь шла об изданиях художественной литературы. По его словам полностью здесь электронные книги не заменят печатные. Я была немного удивлена, так как скорее куплю в печатном виде учебное или научное издание. Но его вывод закономерен даже если посмотреть наши высказывания: информацию извлекать удобнее из электронного варианта, а наслаждаться литературным произведением - кому как.

Анна: allitera пишет: Не говоря уже о том. что техника может сломаться от невидимых причин - по случаю износа, а книги переживали сотни лет. Точно, и вот представьте лет этак через... много историки и археологи возятся с нашими электронными книгами. Как их прочитать, если они давно размагнитились? Да и компы тогда будут совсем другими. Даже сейчас не имея граммофона, граммофонную пластинку уже не прослушаешь. А текст на бумаге расшифровать можно. Если, конечно, краска хорошая. В общем, твердый носитель, ИМХО, надежнее.

Daria: allitera пишет: Который очень быстро расходуется. Мой обновленный ноутбук куплен именно за то, что в отличие от обычных он долше работает - около 3 часов. Это такая малость. А пердставте без света - недельку? Нет, ну это, конечно, все так. Если бы было иначе, никто бы сегодня на бумаге не читал. Но вот уже есть, например, ноутбуки, аккумулятор которых работает 5 часов. Они, правда, пока дорогие. И дальше будет больше.

allitera: Да, а иллюстрации. Вы кончно извините. но альбомы предпочитаю смотреть в живую. Книги разных форматов. во многом цвет иллюстрации искажается на мониторе. А распечатывать - полиграфия же дома не профессиональная.

Daria: allitera пишет: Да, а иллюстрации. Вы кончно извините. но альбомы предпочитаю смотреть в живую. Книги разных форматов. во многом цвет иллюстрации искажается на мониторе. А распечатывать - полиграфия же дома не профессиональная. А мне наоборот, на компе удобнее. Можно увеличить, рассмотреть детали, поиздеваться в фотошопе, сделать аватарку и т.д.

Olga: allitera пишет: Да, а иллюстрации. Вы кончно извините. но альбомы предпочитаю смотреть в живую. Книги разных форматов. во многом цвет иллюстрации искажается на мониторе. Такие книги в печатном виде обычно дорогие, во многом из-за полиграфии. В электронном виде дать иллюстрации не проблема.

allitera: Daria пишет: Можно увеличить Значит смотреть - только в деталях, так кака нет экранов такого размера. да и не будут их покупать только чтобы картинки посмотреть. А для всего остального - это возможно и вместе с илюстрацией.

allitera: Ты свои фотки печатаешь на бумаге?

Olga: allitera пишет: Ты свои фотки печатаешь на бумаге? С тех пор как обзавелась цифровым фотоаппаратом - нет. Хотя есть желание самые лучшие напечатать.

Daria: С тех пор как обзавелась цифровым фотоаппаратом - нет. Хотя есть желание самые лучшие напечатать. Я тоже уже лет 5 как не печатаю. Че их печатать - деньги только тратить, чтоб потом в альбоме пылились? Потом если нужно послать кому-то по электронке, все равно сканировать.

allitera: Olga пишет: С тех пор как обзавелась цифровым фотоаппаратом - нет. Хотя есть желание самые лучшие напечатать. Я обязательно. Притом разными форматами. Только последние полгода нет. И то потому, как денег много надо, один парижских фоток 800 штук. Вот даже родственникам - не к компу же тащить?

Olga: allitera пишет: И то потому, как денег много надо, один парижских фоток 800 штук. Вот как здорово что есть цифровые фотоаппараты! allitera пишет: Вот даже родственникам - не к компу же тащить? А что? Можно и у компа.

Foreigner: allitera пишет: Вот даже родственникам - не к компу же тащить? Зачем тащить? Загрузите ваши альбомы один раз куда-нибудь, например, на кодаковский сайт и пошлите своим родственникам ссылку по емайлу, причем одним емайлом охватите всех сразу. А на сэкономленные деньги купите электронную рамку и гоняйте свои парижские пикчи перед теми, кто приходит к вам в дом. По поводу иллюстраций- экран iPod имеет великолепное разрешение, можно слушать книгу и смотреть иллюстрации, причем не те, которые вам нравятся. Я, например, зарядила на Путь в Версаль свои пикчи оттуда. А если нет электричества, то в таких случаях обычно не до чтения, даже если книга со странцами и переплетами.

Gennady: Анна, а Как Вам показался Шервуд, Том Шервуд ? Надеюсь, я в правильной теме задал свой вопрос ? Относительно Кервуда позволюсебе Вам посоветовать : у него прекрасные исторические романы. в соновном, эпохи противостояния генерала Вольфа и маркиза Монкальма - Там, где кончается река; Черный охотник; На долинах Авраама. Я очень люблю Северный цветок, Сердца скованные льдом. Остались неперведенными 4 романа и множество рассказов. Доводилось ли Вам читать Десмонда Бэгли ? Какие темы Вы вообще любите ? Мне очень интересно было бы узнать. Была ли у Вас возможность заглянуть на сайт Патрика де Жакло ? Я очень много пишу для этого сайта

allitera: Foreigner пишет: Зачем тащить? Загрузите ваши альбомы один раз куда-нибудь, например, на кодаковский сайт и пошлите своим родственникам ссылку по емайлу, причем одним емайлом охватите всех сразу. А на сэкономленные деньги купите электронную рамку и гоняйте свои парижские пикчи перед теми, кто приходит к вам в дом. Я должна отметить, что в России далеко не каждый имеет компьютер, тем более умеет им пользоваться и имеет неограниченный доступ в интернет. Это в последнее время появились безлимитные тарифы по более менее приемлемым ценам. Так, что ваше предложение практически не приемлимо. Foreigner пишет: По поводу иллюстраций- экран iPod имеет великолепное разрешение, можно слушать книгу и смотреть иллюстрации, причем не те, которые вам нравятся. Я, например, зарядила на Путь в Версаль свои пикчи оттуда. Честно говоря с этим не знакома. Можно поподробнее. что за экран - это монитор такой или нет? Foreigner пишет: А если нет электричества, то в таких случаях обычно не до чтения, даже если книга со странцами и переплетами. Да я не напрягаюсь. У меня на даче отключить свет на ночь страшно, как любят, вот и сидишь с темноте - развлекухи никакой - а тут книжка - класс.

Анна: Gennady пишет: Анна, а Как Вам показался Шервуд, Том Шервуд ? Он мне понравился, но я прочитала только первую книгу, и со второй половины немного по иагонали. Почему это так? Есть, наверно, книги, которые просто невозможно читать с экрана. Для полноты восприятия нужна бумага, переплет, шелест страниц и тому подобное. Второй нет, а третью без второй читать не получится - слишком много линий задействовано. Но я надеюсь все же ее раздобыть.

Foreigner: allitera пишет: в России далеко не каждый имеет компьютер, тем более умеет им пользоваться и имеет неограниченный доступ в интернет. пардон, оторвалась от действительности, но вы сами виноваты, общаясь с вами как-то не приходят в голову мысли о том, что вы сказали выше. Нет компьютера- тут и говорить не о чем, но если есть к., то вместо интернета можно записать фотки на диск. А стоимость 800 фотографий - как раз в аккурат и получается электронная рамка. Честно говоря с этим не знакома. Можно поподробнее. что за экран - это монитор такой или нет? нет, iPod с экраном, тот корорый имеет 80 или 160 GB, экран 5х5, не бог весть какой размер, но прекрасное качество изображения. http://www.apple.com/ipodclassic/ сорри, но чего-то у меня который день Ссылка не работает нормально, сегодня совсем ничего не показывает

Daria: в России далеко не каждый имеет компьютер, тем более умеет им пользоваться и имеет неограниченный доступ в интернет. Не знаю, как в России, но у нас (в Египте) за последний год число людей, которые пользуются компьютером, возрасло чуть ли не в 2 раза. В каждой, даже самой глухой деревне есть интернет кафе. Если вы приблизительно представляете себе, как выглядит египетский крестьянин, вы ни за что не поверите, что этот человек пользуется компьютером. Еще интересно наблюдать, как такие субьекты вытаскивают из карманов галабеи (нац. одежда) неплохие такие мобилы. Так что цивилизация уже вовсюда дошла. Что уж про Европу говорить.

allitera: Foreigner пишет: Нет компьютера- тут и говорить не о чем, но если есть к., то вместо интернета можно записать фотки на диск. А стоимость 800 фотографий - как раз в аккурат и получается электронная рамка. Судя потому, как у нас на печать фоток с цифры постоянная очередб, а стоимость печати в 2,5 раза ваше средней по Моске, то таких любителей, как я фотограции много. Спасибо за информацию, ссылка у меня видна правильно. а вот форум и впрям шалит в последние дни. Daria пишет: Не знаю, как в России, но у нас (в Египте) за последний год число людей, которые пользуются компьютером, возрасло чуть ли не в 2 раза. В каждой, даже самой глухой деревне есть интернет кафе. Если вы приблизительно представляете себе, как выглядит египетский крестьянин, вы ни за что не поверите, что этот человек пользуется компьютером. Еще интересно наблюдать, как такие субьекты вытаскивают из карманов галабеи (нац. одежда) неплохие такие мобилы. Так что цивилизация уже вовсюда дошла. Что уж про Европу говорить. Хорошо себе это представляю, сама жила в Египте не в отельных условиях. Но интернет-кафе - это несколько не то, там по работе можно, чтоб человек направился. а вот фотки см. маловероятно. Притом я говорю о российском менталитете. Да и представте себе 70-летнюю бабушку, кубанскую казачку в интернет кафе. Увы это поколение не приобщилось к компам и не имеет такого желания.

Daria: allitera пишет: Хорошо себе это представляю, сама жила в Египте не в отельных условиях. Но интернет-кафе - это несколько не то, там по работе можно, чтоб человек направился. а вот фотки см. маловероятно. Притом я говорю о российском менталитете. Да и представте себе 70-летнюю бабушку, кубанскую казачку в интернет кафе. Увы это поколение не приобщилось к компам и не имеет такого желания. Да, действительно, наверное, дело в менталитете. Моя прабабушка боялась нашего автоответчика. А здешние бабульки продвинутые такие. Еще здесь в тур. местах есть "профессиональные нищие", все такие босиком, типа денег на обувь нет, зато все с мобильниками.

allitera: Daria пишет: Да, действительно, наверное, дело в менталитете. Но даже если бы все наши бабушки сидели в интернете, ну люблю я книги. Вот стоят они на полках - душа радуется. Возьмешь одну посмотришь. Все отличаются. А в компе все на один цвет.

Анна: allitera пишет: Но даже если бы все наши бабушки сидели в интернете, ну люблю я книги. Вот стоят они на полках - душа радуется. ППКС

Daria: Но даже если бы все наши бабушки сидели в интернете, ну люблю я книги. Вот стоят они на полках - душа радуется. Возьмешь одну посмотришь. Все отличаются. А в компе все на один цвет. Да я тоже люблю и страдаю без них. Но что делать, тяжелые они через два моря тащить. Так что меня электронные только и спасают, и слава Богу что они есть, не знаю, что бы я вообще без них делала.

allitera: Daria пишет: Да я тоже люблю и страдаю без них. Но что делать, тяжелые они через два моря тащить. Я из Парижа чемодан книг привезла - специально чемождан пришлось купить. А ты говоришь моря. Все шмотки. а я книги.

KATRIN: Daria пишет: Да я тоже люблю и страдаю без них. Но что делать, тяжелые они через два моря тащить. Так что меня электронные только и спасают, и слава Богу что они есть, не знаю, что бы я вообще без них делала. а аудио книги?мне иногда очень нра послушать!я долго искала книгу" Миледи и три д`Артаньяна" и так не нашла ее,зато нашла аудио версию!хорошо слушать где-нить по дороге на работу!и глаза не портятся)))

allitera: KATRIN Мы тут выше уже аудиокнигам косточки перемыли.

KATRIN: allitera пишет: KATRIN Мы тут выше уже аудиокнигам косточки перемыли. вы так много пишете ,что я ничего не успеваю перечитать)))извинюсь за невнимательность

Daria: KATRIN пишет: а аудио книги?мне иногда очень нра послушать!я долго искала книгу" Миледи и три д`Артаньяна" и так не нашла ее,зато нашла аудио версию!хорошо слушать где-нить по дороге на работу!и глаза не портятся))) Тоже вариант. Но если есть возможность читать - предпочитаю читать. Как-то так больше привыкла, да и быстрее, что немаловажно. :)

allitera: KATRIN пишет: вы так много пишете ,что я ничего не успеваю перечитать)))извинюсь за невнимательность Во дает. А мне порой кажется, что все спят. А потом, как прорывает.

Daria: вы так много пишете ,что я ничего не успеваю перечитать)))извинюсь за невнимательность Я тут вообще не могу элементарно въехать в одну тему уже несколько дней.

allitera: Daria пишет: Я тут вообще не могу элементарно въехать в одну тему уже несколько дней. Давай помогу. интереснее будет.

Daria: Давай помогу. интереснее будет. Раскрой мне тайну, что вы там обсуждаете в "о серии романов-7"? Я честно все читала!

Анна: KATRIN пишет: долго искала книгу" Миледи и три д`Артаньяна" А что это за книга?

Daria: " Миледи и три д`Артаньяна" Название впечатляет.

Ginger: Daria пишет: Еще интересно наблюдать, как такие субьекты вытаскивают из карманов галабеи (нац. одежда) неплохие такие мобилы. пару лет назад в Петре, в Иордании, искала кого-нибудь местного с мобильником (роуминг у туристов ваще не работал, а я по старой привычке потеряла группу). Иордания, конечно, далеко не Египет, но это был забавный опыт ))))))). Привели меня к какому-то самому толстому и главному иорданцу ущелья, ну и он достал из широких штанин модняцкую мобилу... Да, а по теме беседы - однозначно примыкаю к группе, для которой книга - предмет любви, а электронный текст - способ быстро посадить глаза )))

Daria: Ginger пишет: пару лет назад в Петре, в Иордании, искала кого-нибудь местного с мобильником (роуминг у туристов ваще не работал, а я по старой привычке потеряла группу). Иордания, конечно, далеко не Египет, но это был забавный опыт ))))))). Привели меня к какому-то самому толстому и главному иорданцу ущелья, ну и он достал из широких штанин модняцкую мобилу... Ну, пару лет назад и тут картина была совсем другая. Ну и Иордания, все-таки это Иордания. Представляю себе "толстого главного иорданца ущелья"

Ginger: Daria ага

KATRIN: Анна пишет: KATRIN пишет: цитата: долго искала книгу" Миледи и три д`Артаньяна" А что это за книга? Daria пишет: цитата: " Миледи и три д`Артаньяна" Название впечатляет. Серджио Боллиторе. Миледи и три д'Артаньяна В книге описаны исторические прототипы романов Александра Дюма. Стоит ли кого-то убеждать, что историческая правда об этих людях и событиях столько же увлекательна, сколь и блистательная интерпретация Александра Дюма?.. Я так поняла,что на русском ее в печатном виде вообще не найти(((

Olga: KATRIN пишет: Серджио Боллиторе. Миледи и три д'Артаньяна Вот нашла на нее ссылку. click here Там оказывается и про Людовика XIV что-то есть. На озоне можно купить click here

KATRIN: я ее на торрентах скачала

Максим: УУУУУРАААААА!!!! Купил новый альбом про Версаль, который рекомендовали на форуме. ПРОСТО КЛАСС!!!! Столько иллюстраций, столько новой информации. ОТлично!!! Кайф страшный!!! В общем я весь утопаю в этмоциях. Скоро буду читать-учитываться!

Gennady: Невероятно заинтересован книгой Серджио Боллиторе. Спасибо, что указали ее. Меня это заинтересовало, так как я ищу переделки и пастиши Дюма на всех континентах мира. Предполагаю, что это русская очередная мистификация, ибо на итальянской земле нет писателя с таким именем и фамилией и нет романа с таким или даже приблизительно таким названием. Фантазия Дюма вдохновила многих итальянцев ( я как раз закончил только что очерк на эту тему), его скоро опубликуют на сайте, но увы книги такой нет. Если у форумчан иное мнение, пожалуйста дайте мне знать. Вообще знает ли кто-нибудь имитации Дюма из тех, что не упомянуты на сайте www.pastichesdumas.com ? А как эту аудиокнигу можно заказть в Нью-Йорк ? С надеждой на скорый ответ, Геннадий

KATRIN: Gennady пишет: А как эту аудиокнигу можно заказть в Нью-Йорк ? Предлагаю просто скачать ее через интернет на сайте http://torrents.ru/forum/ но сначала необходимо пройти регистрацию и скачать программу.Если это вас заинтересует,то пишите ,расскажем,что и как подробнее))) вот крупные скриншоты http://keep4u.ru/full/071227/fd/fd95e3b8205d00be49/jpg http://keep4u.ru/full/071227/c0/c0e906db48ee1d9b98/jpg СОДЕРЖАНИЕ http://keep4u.ru/full/071227/092186b343b18b61bc/jpg[/img]

Максим: Читаю сейчас Альберта Бравхфогеля "Тайная любовь Людовика XIV". Что могу сказать. Как я и догадывался эта книга больше о Мольере, нежели о короле и то название с которым она вышла на наш рынок явно не аригинальное. Книга написана несколько грубовато, но читается не без интереса. Да, к историческому материалу автор подошел мягко говоря не без погрешностей. Возможно и перевод подкачал. Та же Фронда там пстоянно называется революцией, и скащзано, что произошла-то она под веянием собыфтий в Англии. И так далее, таких погрешностей там достаточно. Считаю, что такие книги можно почитать человеку, который разбирается в эпохе. Для него это лишняя приятная возможность окунуться в интересующее его время, и все. А во, кто не очень разбирается, лучше вообще не читать, чтобы не создалось ошибочное предстапвление о том времени.

Gennady: Катрин, Спасибо. Постраюсь скачать, как сумею. А Вы ничего не ведаете об истинном авторе ? Уж не сам ли это Нечаев, который переводчик ? Геннадий

KATRIN: Gennady пишет: Спасибо. Постраюсь скачать, как сумею. А Вы ничего не ведаете об истинном авторе ? Уж не сам ли это Нечаев, который переводчик ? все может быть!В этой серии книг(Кругозор) есть еще одна ,автором которой является Сергей Юрьевич Нечаев( тот ли это Нечаев?).Но С.Ю.Нечаев,известная личность!!!!стал бы он так странно скрывать свое авторство! Вот ссылка на его аудеокнигу ЗЫ Посмотрите кратенько, там его биография!Он переводчик!!))) http://sovserv.ru/dc/ebook/29128/2007/12/28/nechaev/ Вот крупные скриншоты http://keep4u.ru/full/071227/19/1956a833a891a0ccea/jpg http://keep4u.ru/full/071227/63/63a1e94490c308d77d/jpg http://keep4u.ru/full/071227/3a/3a96e9359af706c47b/jpg Нашла еще его аудеокнигу "Маркиза де Помпадур. Три жизни великой куртизанки" скриншотов, к сожалению, не нашла. Есть описание Описание: Маркиза де Помпадур — некоронованная королева Франции и одна из ключевых фигур в политической жизни Европы середины XVII века. Почти двадцать лет она была фавориткой короля Людовика XV и вошла в историю не только как самая блестящая куртизанка, но и как выдающийся политик, покровительница наук и искусств. При этом она была чужой при дворе, так как не принадлежала к высшему свету. Здоровье ее было таким слабым, что она выполняла обязанности любовницы с трудом. Но, тем не менее, находчивость маркизы, незаурядность ее личности и глубокое знание психологии позволили ей управлять развратным Людовиком, а вместе с ним и страной. Содержание Часть первая 1721-1741: Мадмуазель Пуассон Часть вторая 1741-1745: Мадам д'Этиоль Часть третья 1745-1764: Маркиза де Помпадур еще есть книга "Ученый корпус Наполеона",но это уже не так важно.

Анна: Вот немного про книгу Миледи и три д'Артаньяна На этом форуме тоже считают, что Нечаев - автор.

KATRIN: Перечитала весь интернет!книг у Нечаева много!!!Все про Наполеона и его время.Есть переводы,есть и свои. Миледи и три д'Артаньяна явно не вписывается в эту тему.Возможно он и взял себе псевдоним из-за этого.

Gennady: Катрин, спасибо еще раз. Жаль. что он сдлал аудиокнигу, а не обычную. Но что поделать. А больше таких нынешних имитаций Дюма не встречалось ? Я страаюсь ничего не упускать, но наверное все же упускаю

Максим: Максим пишет: Альберта Бравхфогеля "Тайная любовь Людовика XIV". ООО, я сам опровергаю себя: никто и низачто не читайте эту книгу!!! Хочу уберечь всех от столкновения с такой редкостной билибердой. Если первая четверть произведения была еще как-то терпима и местами даже сносна, о чем я сообщал ранее, то потом понеслось такое!!! Приводеть премеры бессмыслено, там каждая страница антипримера. Книга написана очень грязно.

allitera: Максим Тебя чувствуется проняла эта книга. Надеюсь она не нанесла тебе тяжелую психологическую травму.

Daria: Максим пишет: потом понеслось такое!!! Так и заинтриговать можно. Некоторым может стать жутко интересно, что же там ТАКОЕ.

Мишель: подскажите пожалуйста а где можно купить??-Ж-К Петифис: Дело о ядах: Алхимики и колдуны времен Людовика XIV.. ну кроме как на озоне..там уже давно её нету(((

Мишель: Максим пишет: никто и низачто не читайте эту книгу!!! я читала эту книгу..действительно бред полнейший.такого напридумылали...аж страшно становиться....

Максим: allitera пишет: Тебя чувствуется проняла эта книга. Надеюсь она не нанесла тебе тяжелую психологическую травму Да я, что называется "ЗВЕЗДА В ШОКЕ". Daria пишет: Некоторым может стать жутко интересно, что же там ТАКОЕ. МОгу пару примеров: -- Филипп Орлеанский там отъявленный бабник и гонятся за всеми актрисами театра МОльера; -- Принц Конти ближайщший друг Мольера; -- Шевалье де Лоррен незаконорожденный сын Гатона Орлеанского; -- Из-за ревности Филипп Орлеанский то бросается на своего брата со шпагой, то переходит из одного заговора в другой; -- А Лавальер там психованая ревнивая истеричка, способная в любой момент закатить сцены королю прилюдно. Надеюсь этого достаточно. Мишель пишет: подскажите пожалуйста а где можно купить??-Ж-К Петифис: Дело о ядах: Алхимики и колдуны времен Людовика XIV.. Сударыня, я присоединяюсь к Вашей просьбе, тоже хочу приобрести это издание!!!

allitera: Максим пишет: Из-за ревности Филипп Орлеанский то бросается на своего брата со шпагой, то переходит из одного заговора в другой; В смысле жену ревнует? Насчет Лоррена это мощно. Главное откуда дровишки, что автора навело на такую мысль?

Daria: Максим пишет: МОгу пару примеров: -- Филипп Орлеанский там отъявленный бабник и гонятся за всеми актрисами театра МОльера; -- Принц Конти ближайщший друг Мольера; -- Шевалье де Лоррен незаконорожденный сын Гатона Орлеанского; -- Из-за ревности Филипп Орлеанский то бросается на своего брата со шпагой, то переходит из одного заговора в другой; -- А Лавальер там психованая ревнивая истеричка, способная в любой момент закатить сцены королю прилюдно. Ну фантазия у автора!

Максим: allitera пишет: В смысле жену ревнует? Насчет Лоррена это мощно. Главное откуда дровишки, что автора навело на такую мысль? Да, он ревновал Генриетту. А что до второго, наверное по глубокой обкурки. Если бредить или фантазировать, то это надо уметь делать красиво и убедительно, здесь же такая хрень... Без коментариев. Слишком поганенькая книга, чтобы о ней так много говорить.

allitera: Максим пишет: что до второго, наверное по глубокой обкурки.

Леди Искренность: Поскольку тема про любимые книги закрыта,а эта является ее продолжением, своих любимых авторов (тех, кого могу вспомнить сходу) напишу сдесь:Сестры Бронте, Дюма, Драйзер, Жорж Санд, Маргарет Митчел и Александра Рипли, Жюль Верн, Клод Фаррер, Пьр Алексис Понсон, дю Террайль, Эптон Синклер, Гектор Мало, Ж. Бенцони, В. Холт(Филиппа Карр), Шеннон Дрейк, Э. Сальгари, Дафна Дюморье, Хаггард, Гюго, Вальтер Скотт, В. Ян, Каверин, Стивенсон, Майн Рид, Р. Сабатини, Ж. Монсиньи, Д.Ф. Купер, Колин Маккалоу, Д. Остин, Д. Б. Шоу, Кретьен де Труа, Стендаль, Буссенар, Теофиль Готье, Роберт Штильмарк, Ксавье Эдмн де Монтепен, Бальзак, А.Моруа, Д.Г. Байрон, Карл Май, Э.М Ремарк, Г.Борн, Вернер Лежер, Ги Бретон, Феваль, Сесил Скотт Форестер, Оскар Уайлд, Гюстав Флобер, Фейхтвангер, Войнич, У Коллинз, Э Золя, Голсуорси. Не стала писать отечественных классиков-это и так понятно, все это читали) и писательниц бульварного романа(Смолл, Линдсей, Деверо Картленд, Коултер..). Кто хочет обсудить каких либо авторов и их произведения, добро пожаловать в Личку. Дляallitera : я так поняла, что Вы любитель истории Франции. Вы читали Ги Бретона " История Франции в романах"? И еще хочу порекомендовать: Нина Эптон " Любовь и французы", "..и испанцы", ".. и англичане". Книга описывает развитие главнейшего чувства у трех народов от средних веков до наших дней. Читала про французов. Очень любопытно! Вот выдержки из оглавления: Первый трубадур, проблема целомудрия, идеал красоты, безупречный любовник, литературные герои-любовники, продажная любовь, мужья и жены, замки и их владельцы, церковные законы, великие любовники, магия, деревенские свадьбы, язык любви...

Olga: Леди Искренность пишет: Нина Эптон " Любовь и французы", Спасибо, напомнили об этой книге, она у меня лежит на верхней полке, надо освежить в памяти содержание.

allitera: Леди Искренность пишет: я так поняла, что Вы любитель истории Франции. Вы читали Ги Бретона " История Франции в романах"? И еще хочу порекомендовать: Нина Эптон " Любовь и французы", "..и испанцы", ".. и англичане". Точнее я интересуюсь Луи XIV и все, что с ним связано. Ги Бретона читала, к сожалению. Рекомендую вам особенно не опираться на информацию полученного у этого автора. Несмотря на то, что он пишет очень увлекательно, и с заявкой на знание темы - история его хромает на все ноги. Насчет второй книги - никогда не попадалась. Olga А как тебе эта книга? Судя потому, что хочешь ее перечитать, ты ее оценваешь положительно.

Леди Искренность: allitera пишет: Насчет второй книги - никогда не попадалась Заявлено, что автор историк и искусствовед.

Olga: allitera пишет: А как тебе эта книга? Судя потому, что хочешь ее перечитать, ты ее оценваешь положительно. Я ее плохо помню. Но что-то интересное там кажется было. О Людовике там по-моему не очень много.

allitera: Леди Искренность пишет: Заявлено, что автор историк и искусствовед. Olga пишет: Но что-то интересное там кажется было. О Людовике там по-моему не очень много. Спасибо я малость уже посмотрела, нашла на озоне. Обещают к концу месяца. Леди Искренность В основном я читаю нехудожественную литературу по интересующей меня теме.

Olga: allitera, ты Элиаса "Придворное общество" нашла? Стоит почитать.

Gennady: Леди Искренность Вам не доводилось читать Жорж Санд "Замок Персмон" ? У меня в книге отсутствуют листы от середины и до самого конца. Видимо, типографский брак. Не знаю, где мои глаза были, когда покупал. Вы не подскажете, чем там история закончилась ? Искал на фр. языке, так и не нашел. А вдруг это подделка - не знаю. По поводу Жюля Верна хотел Вас спросить, не встречался ли Вам его неоконченный роман "Священник в 1839 году" ? Он совершенно нехарактерен для Верна вообще, но абсолютно готический ужас делает похожим на "Анну Редклифф. Мне понравилось. А как Вам монтепеновкий "Искатель приключений" ? Тоже, по-моему, не слишком для него характерный. Из Синклеров Вы предпочитаете Эптона ? Синклера Льюиса не очень ? Я. честно говоря, тоже не слишком. А о Войнич Вам не доводилось читать версию, кого она избрала в качестве прототипа "Овода" ? Правда, это только версия, но весьма похожая на правду. Спасибо, что поделились Вашими любимыми книгами.

Леди Искренность: Gennady , где Вы находите такие редкие произведения авторов? Их в инете найти проблемма, не то что в наших постсоветских библиотеках. А в магазине тоже в основном: популярные произведения классиков, современные авторы и бульварщина. Gennady пишет: неоконченный роман "Священник в 1839 году" ? К сожалению, даже не слышала о таком. Gennady пишет: Жорж Санд "Замок Персмон к сожалению этого роизведения нет в моем собрании, а Вы советуете? Gennady пишет: монтепеновкий "Искатель приключений" ? Очень стоящее произведение на мой взгляд. Gennady пишет: Из Синклеров Вы предпочитаете Эптона ? Синклера Льюиса не очень ? Не слышала о таком. Это брат или однофамилец? В каком стиле пишет? Посоветуете что-нибудь. Gennady пишет: о Войнич Вам не доводилось читать версию, кого она избрала в качестве прототипа "Овода" ? Кого? Это очень интересно, так как это один из любимых героев.

Леди Искренность: Olga пишет: Леди Искренность В основном я читаю нехудожественную литературу Это не художественная литература, это очерк.

Леди Искренность: Gennady ,всю жизнь считала себя начитанным человеком, а пообщавшись с Вами поняла, что мне еще расти и расти. Хорошенький удар по моему тщеславию. Преклоняюсь перед Вашей начитанностью.

Gennady: Уважаемая дорогая Леди Искренность, Прочитал Ваше последнее сообщение и растерялся. Что Вы ! Вы умница и эрудит. У Вас замечательные стихи, мысли очень оригинальные и знаете Вы очень много. Если я что-то в каком-то аспекте и помню больше, значит, Вы знаете больше меня в другом отношении. Я в этом уверен. Понимаете, я очень обрадовался, прочитав, что Вы любите литературу приключений. Мы с моим очень близким другом - ом иркутянин ( потрясающий эрудит) - со свечой днем ищем близких нам по духу людей. Я собираю свою Библиотеку Приключений уже более 40 лет. Боюсь, что я старше всех на форуме. То-есть, не боюсь, а знаю наверняка. Ничего в этом хорошего нет, я просто книги люблю и собираю по времени дольше. Дома у меня в Нью-Йорке тысяч 7 - 8, наверное. Приблизительно. "Священник в 1839 году" был опубликован в последнем 50-томнике Верна под редакцией и с комментариями ( кажется, Москвина ). По-моему, эта вещь ни у Сойкина, ни у Маркса, ни у Сытина не публиковалась. Очень странная у Верна она. Синклер Льюис - основные вещи "Эрроусмит", "Бэббит", ну еще "Главная улица" Знаете, этакая взрывчатая смесь из Фолкнера, О'Генри, и Скотта Фитцджеральда. Он Нобелевку получил по литературе в 1930 году.. Америке в этих романах здорово достается. Нет, они не родственники с Эптоном; просто у него имя, а у другого фамилия совпадают, и обычно их объединяют ; говорят, "Америка обоих Синклеров". Льюис очень дружил с Лондоном и Джорджем Стерлингом. Стерлинга Вы помните: "Мы спина к спине у мачты, против тысячи вдвоем" - "Сердца трех". Возвращаясь к Верну - я не так давно побывал в Амьене, в доме, где он жил с Онориной- своей женой и сыном, Мишелем - господи, я автор десятка статей о Жюле Верне, кое-что о нем составляет одну главу моей книги, а я понял, что ничегошеньки о нем не знаю. Там лежали его книги, о которых я даже и не слышал, уже не говоря о его прелестных стихах. Если я только правильно понял то, что написано по-французски. Туда бы нашу уважаемую Аллитеру - вот кто насладился бы в полной мере. Я когда-нибудь расскажу Вам о своем визите подробнее, если Вам будет интересно, конечно. Знаете, я, видимо, попрошу Анну - надеюсь, она мне не откажет и перешлю ей главы из моей книги о Верне и Войнич. Я не знаю, как их отослать на форум. Анна уже прикрепила одну из моих глав о Джеймсе Оливере Кервуде. Может быть, Вы ее читали ? Она где-то на четвертой или пятой странице. Простите за такой некороткий ответ и спасибо Вам огромное за добрые слова обо мне. P.S. Мне кажется, что кое-что можно найти в библиотеке "Альдебаран"

allitera: Леди Искренность пишет: Это не художественная литература, это очерк. Если вы про Эптон - то это очевидно, что не художественная. Я в широком смысле вам сказала. Вообще предпочитаю работы специалистов, дабы сложить наиболее достоверную версию интересующего меня времени. Olga пишет: ты Элиаса "Придворное общество" нашла? Стоит почитать. Угу, нашла, слава Богу. Спасибо тебе за совет. Gennady пишет: Если я только правильно понял то, что написано по-французски. Туда бы нашу уважаемую Аллитеру - вот кто насладился бы в полной мере. Я думаю вы скромничаете Но все равно спасибо за добрый отзыв.

Olga: ЛЛеди Искренность пишет: Olga пишет: quote: Леди Искренность В основном я читаю нехудожественную литературу Это не художественная литература, это очерк. Это не я писала.

Olga: allitera, раскрыла Эптон и прочитала абзац о том, что Монтеспан способствовала тому, чтобы Нинон де Ланкло посадили в приют для кающихся распутниц, потому что Нинон поодерживала соперницу Атенаис мадам Скарон. И Мольер просил за Нинон при дворе. Дата смерти Мольера всем известна, но даже в это время Скарон еще не была соперницей Атенаис, поэтому причина ареста Нинон кажется мне малость надуманной. А если так, то можно ли доверять автору в оценках по другим вопросам?

allitera: Я читала, что Нинон отправили каятся в монастырь еще. когда была жива Анна Австрийская. там было что-то с тем. что во время поста из окна ее дамы вылетела кость барашка. и хотя уверяли, что это курица - разрешенная еда. тем не менее ее все равно спровадили в монастырь. но это не надолго. И бытовала такая шутка - ее спросили какой монастырь она выберет для покаяния? На что она ответила :"Мужской." Olga пишет: Дата смерти Мольера всем известна, но даже в это время Скарон еще не была соперницей Атенаис, поэтому причина ареста Нинон кажется мне малость надуманной. А если так, то можно ли доверять автору в оценках по другим вопросам? Обидно конечно, вроде отдывы о книге не плохие. возможно интересное изложение и забавные факты. Насчет Скаррон - считатеся, что любовницей короля она стала в 1674 году. Вскоре после этого она получила деньги и имя Ментенон и звание маркизы. Что подтверждает это предположение. В конце концов никто свечку не держал. Но даже при этом Монтеспан об этом совсем не догадывалась. притом дотаточное кол-во времени, только к моменту появления Фонтанж до нее стало это доходить. Ранее она сорилась с Ментенон и не подозревая, а только опасаясь ее влияния на короля.

Olga: allitera пишет: Обидно конечно, вроде отдывы о книге не плохие. возможно интересное изложение и забавные факты. Так забавных фактов и интересного изложения там хватает. А по поводу отрывка о Нинон - может переводчик был пьяный? Возможно речь шла как раз о ревности Монтеспан по поводу влияния на короля. Но стило ли сажать в приют Нинон, только потому что та подруга Скарон? О короле сказано" "Судя по отзывам Людовик был в любви ревнив и эгоистичен." Так и хочется спросить "по чьим отзывам, кого опрашивали?" Если речь идет о высказываниях Атенаис и Франсуазы, то это все жизнь, многие супружеские пары с многлетним стажем тоже не только море любви и океан цветов могут припомнить.

allitera: Olga пишет: Если речь идет о высказываниях Атенаис и Франсуазы, то это все жизнь, многие супружеские пары с многлетним стажем тоже не только море любви и океан цветов могут припомнить. Вообще-то тем больше я узнаю про Луи тем мне все меньше кажется. что в случае с Анжеликой он бы так поступал. Блюш его описывает. как сентиментального ччеловека, верящего в верность дружбы, готовый к любви сам и желающий быть либимым. Не стал бы он навязывать себя женщине. Даже не из гордости. а из уважения к ней. Ревнив - это странно. его женщины повода не давали, так чего же зря об этом говорить. Эгоистичен - возможно, если считать за эгоизм то, что дела гос-ва он ставил выше собственных. а значит и выше своих мамурных дел. Эгоистичен. когда не люиб, уже. Да. Но кто не эгоистичен в таких вопросах - если здраво подойти. то следует признать, что все склонны к здоровому эгоизму. Уж эта Ла Вальер и та умудрилась при всей своей кротости вспомнить о себе любимой и поступить против правил.

Olga: allitera пишет: Но кто не эгоистичен в таких вопросах - если здраво подойти. то следует признать, что все склонны к здоровому эгоизму. Вот и я о том же. Людовик был не более эгоистичен чем многие другие мужчины. allitera пишет: Ревнив - это странно. его женщины повода не давали, так чего же зря об этом говорить. Мне вообще интересно откуда автор взяла про ревность? Он что своих женщин ревновал к каждому столбу, дрался на дуэли за каждый их взгляд, грозился зарезать или упечь в монастырь? allitera пишет: Не стал бы он навязывать себя женщине. Даже не из гордости. а из уважения к ней. Несмотря на доводы оппонентов, я и не склонна рассматривать поведение короля с Анжеликой как навязывание с его стороны. По поводу уважения, ты что имела в виду?

allitera: Olga пишет: дрался на дуэли за каждый их взгляд А было бы интересно! Olga пишет: По поводу уважения, ты что имела в виду Навязывать себя ком-то неуважительно не только себе. но учитывая его социальный статус - это неуважение и человека, которому навязываешься. Он, т.е. она ведь, по идее, в безвыходном положении. А гордость. от оказа женщины врядли его пострадала. таак он вполне прагматичный человек и понимает. что не может нравится абсолютно всем, так же, как и ему далеко не все нравятся.

Olga: allitera пишет: Навязывать себя ком-то неуважительно не только себе. но учитывая его социальный статус - это неуважение и человека, которому навязываешься. Он, т.е. она ведь, по идее, в безвыходном положении. Гм, то есть король в романе к Анжелике уважения не испытывает?

allitera: Olga пишет: Гм, то есть король в романе к Анжелике уважения не испытывает? Нет, я как раз и говорю, что он не мог к ней навязываться именно потому. что это явно противоречит его характеру. Если бы она не вела себя подобным образом, что позволяло ему рассматривать ее поведение. как любовную игру. он бы бросил это дело раньше. И утверждение. что никто не осмелится ему отказать из страха последствий надуманно. Люди боялись потерять такую возможность, а не стать жертвой отказа. Ну где прецендент суровых последсвий состороны короля? Нет, и быть не могло. Но в нем сильна вера в искреность людей. ему очень хочется в это верить. оттого он и принимает поведение Анж за искренние действия. А Анж или жуткая лицемерка, что мне и думать не хочется, или сама не знает, что хочет.

Olga: allitera пишет: А было бы интересно! "Деритесь там где это можно и уж конечно там деритесь где нельзя!" - вспомнилось напутствие Д'Артаньяна-отца из фильма Хилькевича!

allitera: Olga пишет: "Деритесь там где это можно и уж конечно там деритесь где нельзя!" - вспомнилось напутствие Д'Артаньяна-отца из фильма Хилькевича! Просто в некотором смысле обидно - человек искустно фехтовал, а воспользоваться этим мог только в тренировочном зале.

Olga: allitera пишет: Нет, я как раз и говорю, что он не мог к ней навязываться именно потому. что это явно противоречит его характеру. Если бы она не вела себя подобным образом, что позволяло ему рассматривать ее поведение. как любовную игру. он бы бросил это дело раньше. И утверждение. что никто не осмелится ему отказать из страха последствий надуманно. Люди боялись потерять такую возможность, а не стать жертвой отказа. Ну где прецендент суровых последсвий состороны короля? Нет, и быть не могло. Но в нем сильна вера в искреность людей. ему очень хочется в это верить. оттого он и принимает поведение Анж за искренние действия. А Анж или жуткая лицемерка, что мне и думать не хочется, или сама не знает, что хочет. Поняла. Я тоже считаю что король ей не навязывался. Ну не изображен он в романе Голон как бездушный тиран, нет там этого. А ведь подчеркивается, что он искренне верил Анжелике, высоко ставил ее как личность. По поводу Анжелики - я больше склоняюсь к последнему - сама не знает что хочет.

allitera: Olga пишет: А ведь подчеркивается, что он искренне верил Анжелике, высоко ставил ее как личность. По поводу Анжелики - я больше склоняюсь к последнему - сама не знает что хочет. Я бы даже сказала, что вроде определилась, да потом опять раздумала. Как -то это у нее некрасиво получилось и всвязи с королем - обманула человека и с Жоффреем - в сущности уже в мыслях предала, притом не физически. как с Коленом, а духовно, а потом вспомнила: Ой мне ж с ним нельзя.

Olga: allitera пишет: Просто в некотором смысле обидно - человек искустно фехтовал, а воспользоваться этим мог только в тренировочном зале. С друго стороны можно порадоваться, что Людовику не приходилось защищать свою жизнь с оружием в руках. А вот драться за честь прекрасной дамы... дааааа....

allitera: Olga пишет: С друго стороны можно порадоваться, что Людовику не приходилось защищать свою жизнь с оружием в руках. Ну это каак сказать - на войне то он не на шутку риковал, под ним и лошадь убивали и поли свистели. рядом с ним ранили графа Тулузкого рикошетом пули, направленной на короля. Olga пишет: А вот драться за честь прекрасной дамы... дааааа.... Ну не знаю, какая дама того достойна. Но просто на красоту боя, как на танец, я бы хотела бы посмотреть.

Olga: allitera пишет: Я бы даже сказала, что вроде определилась, да потом опять раздумала. Как -то это у нее некрасиво получилось и всвязи с королем - обманула человека и с Жоффреем - в сущности уже в мыслях предала, притом не физически. как с Коленом, а духовно, а потом вспомнила: Ой мне ж с ним нельзя. И то правда. Особых коллебаний быть или не быть с королем вроде не было (третий том). Просто до опреденного момента она не рассматривала любовь короля применительно к себе, потом ее волновали другие вещи, из которых видно что она больше думала о положении фаворитки короля, чем о своем душевном конфликте, о котором до поры до времени и не подозревала. А королю - наобещала и в кусты, сумбурно и некрасиво.

allitera: Olga пишет: что она больше думала о положении фаворитки короля Почти торг - не правда ли? Она как бы так ненавязчиво обозначала пункты, которые должны быть соблюдены и смотрела на реакцию короля. Ее требование основное - я не мимолетная страсть - хочу постоянства и особых прав на королевскую особу.

Olga: allitera пишет: Ну не знаю, какая дама того достойна. Но просто на красоту боя, как на танец, я бы хотела бы посмотреть. Дама та, честь которой у Людовика была бы потребность защитить. Ту важно для меня не столько женщина, сколько его поступок. allitera пишет: на войне то он не на шутку риковал, под ним и лошадь убивали и поли свистели. рядом с ним ранили графа Тулузкого рикошетом пули, направленной на короля. Я больше о дуэлях, нападениях всяких. На войне да, жизнью рисковал. Но это все же не дуэль. allitera пишет: Почти торг - не правда ли? Она как бы так ненавязчиво обозначала пункты, которые должны быть соблюдены и смотрела на реакцию короля. Ее требование основное - я не мимолетная страсть - хочу постоянства и особых прав на королевскую особу. Либо так, либо Анжелика в упор не видела что за человек перед ней. Пойдем в тему "Почему Анжелика отказала королю 2"? click here

Леди Искренность: Уважаемый Gennady! Спасибо за подробный ответ. Еще раз отмечу, что общение с Вами дало мне возможность еще раз убедиться, что нет предела совершенству.

Gennady: Леди Искренность Спасибо и Вам за доброту и высокое мнение обо мне, которое я очень ценю.А все ж таки раздобудьте "Пещеру Лейхтвейса". 3 тома по страниц 700. Несмотря на некоторый пафос, доходящий кое-где даже до наивнисти, интрига - убийственная. В Америке, где я живу, уже не достать, а то я бы Вам прислал. Просто так, в подарок. И моему замечательному оппоненту, Аллитере, прислал бы по экземпляру всех книг, которые были бы ей интересны. И Даше - Эберса и Крыжановскую, и уйму других потрясющих книг по Египту, хоть беллетристику, хоть документалистику, и Ольге бы подарил хотя бы Винсента Кронина - по-моему, замечательное исследование о Людовике Четырнадцатом. И всех бы позвал выпить хороший крепкий кофе, с очень вкусными морожеными шоколадными трюфелями и, честное слово, выходил бы подымить, чтобы никого не травить дымом, и мы бы разговаривали, и никогда не смогли вдоволь наговориться. И еще показал бы Вам всем картину, которой очень горжусь, и которую написал мой младший сын - он художник, график, аниматор (когда-то написал комикс по "Мастеру и Маргарите" - на 76 страниц). Сюжет моей картины следующий : я вхожу в огромную комнату, где уйма гостей празнуют мой день рождения - а гости - Джек Лондон рядом с Леонсией Солано, Эдгар Берроуз с Тарзаном и Джоном Картером Марсианским, Грин с Ассоль и Фрези Грант, Кервуд со своими девушками, Киплинг и Маугли на слоне, Хаггард рядом с Квотермейном и дочерью Монтесумы и много других. Чего бы я только не дал, чтобы это не было фантазией. А ведь есть такая реальность и такой город, где они все живут - и Анжелика с Жоффреем, и соседи у них Катрин с Арно, а на двери напротив - написано "Шарль д'Артаньян и Констанция". Потому что в этой реальности никто из них не умер, и Констанция тоже не умерла, и времени для них нет, и все их эпохи равны, потому что мы их любим, и значит они бессмертны. Ох, надеюсь, меня не сочтут сумасшедшим. В юности я еще и не так мечтал.

allitera: Gennady пишет: Винсента Кронина - по-моему, замечательное исследование о Людовике Четырнадцатом. *Испытывая сильное волнение* А что это за книга, никогда о ней не слышала. Она на английском? Gennady пишет: И моему замечательному оппоненту, Аллитере, прислал бы по экземпляру всех книг, которые были бы ей интересны. Gennady пишет: всех бы позвал выпить хороший крепкий кофе, с очень вкусными морожеными шоколадными трюфелями и, честное слово, выходил бы подымить, чтобы никого не травить дымом, и мы бы разговаривали, и никогда не смогли вдоволь наговориться. И еще показал бы Вам всем картину, которой очень горжусь, и которую написал мой младший сын Ой такое предложение, что даже мне захотелось в Америку к вам в гости.

Леди Искренность: Gennady , действительно захотелось в гости, пообщаться с таким человеком, как Вы. Скажите нам, бедным женщинам, Вы такой "последний из Могикан"- мужчина, который читает, читает много, и не только детективы, фантастику и ужасы? Просто на моем веку Вы первый, кто читал "женские" книги, как думают 99% мужчин. А ведь я всегда говорила, чтобы ответить на вопрос: Чего хотят женщины?- мужчине надо просто взять в руки роман, который читает его жена.

Olga: Gennady, такой душевный пост, спасибо за ваши пожелания! В гости к вам и правда хочется!

Элен: Gennady пишет: А ведь есть такая реальность и такой город, где они все живут - и Анжелика с Жоффреем, и соседи у них Катрин с Арно, а на двери напротив - написано "Шарль д'Артаньян и Констанция". Потому что в этой реальности никто из них не умер, и Констанция тоже не умерла, и времени для них нет, и все их эпохи равны, потому что мы их любим, и значит они бессмертны. Творенье может пережить творца: Творец уйдет, природой побежденный, Однако образ, им запечатленный, Веками будет согревать сердца. Микеланджело Буонарроти Gennady пишет: Ох, надеюсь, меня не сочтут сумасшедшим. В юности я еще и не так мечтал. Gennady ! Мы с Вами!!!!!

Gennady: Спасибо за отклики, уважаемые друзья. Я снимаю не очень большую квартиру, но все равно приглашаю всех. В свое время мы чувствовали себя великолепно на маленьких коммунальных кухнях, ругали власть, пели под гитару, слушали Высоцкого, смотрели фильмы Рязанова, восхищались монологами Жванецкого, и нам никогда не было тесно. Я фактически спал на кингах, которые еще нужно было уметь доставать. В моей Одессе работал Староконный рынок, который совмещал в себе и "черный" книжный рынок. На "Анжелику" я собирал деньги всю службу в армии- мне платили 3 рубля 20 копеек в месяц. Я курил "Памир", который стоил всего 10 копеек, и собирал. Так и не хватило этих сэкономленных денег, когда наконец демобилизовался. Пришлось одалживать. И купил все-таки. Это был замечательный вечер. Пришли мои друзья - человек 40 и мы обмывали мою покупку. Тесно не было, и нам не будет. Приезжайте !!!!!!!! Элен, спасибо за поддержку и за замечательную цитату из сонета Буонаротти. Это в чьем же переводе ? Я знаком только с переводами Вознесенского, а у него так гладко не получалось. Леди Искренность Честное слово, не знаю, или я "последний из могикан" Я очень люблю "женские" романы, особенно, написанные мужчинами. Ну хотя бы тот же Гюнтекин с его "Птичкой певчей" или "Зеленой ночью". По-моему, он отличный писатель. С другой стороны, не представляю себе, какие романы должны считаться женскими, хотя много лет преподаю среди других предметов, в том числе, и литературу. Описывающие жизнь женщины ? Ее психологию ? Ее скрытые желания ? Роман араба , мужчины, "Брошенная в бездну" - наверное, женский. Романы или новеллы Цвейга, ну хотя бы, "Амок", или "24 часа из жизни женщины" ? Старик Ричардсон ? Жорж Санд ? О'Генри с его незабвенным "Персиком" ? Я прожил много лет, прочитал тысячи книг, если не десятки тысяч ( я не преувеличиваю ), я также преподаю психологию и теорию психоанализа, я работал в психологическом центре консультантом, но сознаюсь, что так и не понял, чего хочет женщина, несмотря на то, что твердо знал, что она/они читают. Мои студенты меня считают всезнающим, и я искусно притворяюсь ( опыт ! ), что это так. Им кажется, что я знаю о них все. Да, но только не о женщинах. В Канаде продаются две шуточные книжечки - одна называется "То, что женщины знают о мужчинах" . Там убористого текста страниц на 500. А рядом другая "То, что мужчины знают о женщинах". Переворачиваешь первую страницу - текста нет. Пусто. Под рубрикой - привязанности- 12 страниц- пусто - текста нет. Желания - 20 страниц - ни единого слова - текста нет. И так до конца книги. На Сицилии видел приблизительно такие же книги, с маленькой "хулиганской" разницей - на последней странице очень художественно нарисован кукиш. Единственное, что знаю наверняка, это то, что поговорку "То, чего хочет женщина, хочет Бог", придумали не мужчины. Им бы просто на это не хватило бы воображения. У них ( простите, у нас ) логика прямая, как Елисейские Поля. Аллитера Да, книга Винсента Кронина написана по-английски. Мой друг-ленинградец, Сергей Щепотьев, без сомнения, знакомый участникам форума ( он автор монографии "Супруги Голон о супругах ПейраК" ) перевел ее на русский язык, но увы, она у него в единственном экземпляре. Не смею судить, лучше ли она или хуже книг, которые вы обсуждаете, но книга прекрасная. И не художественная. Еще раз спасибо. Вы все замечательные.

Оленька: Gennady очень приятно, что на нашем форуме есть такой мужчина. Сейчас так мало людей искренне чем-то интересующихся, и даже находящих время на то, чтобы поделиться своими изысканиями с другими людьми.

allitera: Gennady пишет: но увы, она у него в единственном экземпляре. Не смею судить, лучше ли она или хуже книг, которые вы обсуждаете, но книга прекрасная. И не художественная. Какой облом. К сожалению в Москве ее не достать, к нам ее из Франции не пришлют. Это о фр. переводе, а на англ. мне бесполезно. Это уже выше моих сил - читать на языке на котором я могу разве что про самое необходимое прожестикулировать. Скорее воскреснет Луи XIV чем я ее дочитаю!

Gennady: Оленька Спасибо, я думаю, я самый обычный мужчина, просто, как и мы все, читать люблю.. По-моему, половина несчастий на свете из-за потери любви к чтению. Но мысль это не новая и не моя.

Gennady: Allitera Не обещаю, но может мне удастся уговорить Сергея сделать копию. Если это возможно для него. А Вы Кронина по-французски видели ? Если я в книжной сети увижу, куплю и вышлю Вам. Очень хочется, чтобы Вы обрадовались. Не хотел вмешиватьься в спор по поводу Анжелики, короля и Жоффрея, поскольку считаю, что женщины значительно лучше разбираются в таких отношениях, и чувствуют их глубже. Однако, думаю, что эти отношения можно подвергнуть психологическому анализу. Нужно только четко разграничить короля из романа и короля реального, Анжелику книжную и женщину, которая могла бы быть реальной Анжеликой, то же и о графе. Мне кажется, что тогда этот вопрос не зайдет в тупик, обретя некую ясность. Так что, если участники спора не возражают против допуска мужчины к дискуссии, я сегодня приду с работы и попытаюсь проанализировать с психологической точки зрения взимоотношения этой троицы. То-есть, прежде всего, уяснить что-нибудь для самого себя.

Леди Искренность: Gennady очень интересно узнать Вашы мнение. И прокоментируйте пожалуста свое отношение к диспуту в теме : почему Анжелика отказала королю, если не трудно.. Ждем с нетерпением.

allitera: Gennady пишет: Не обещаю, но может мне удастся уговорить Сергея сделать копию. Если это возможно для него. А Вы Кронина по-французски видели ? Если я в книжной сети увижу, куплю и вышлю Вам. Очень хочется, чтобы Вы обрадовались. Нет слов, чтобы сказать, как я вам признательна за ваше предложение. При моей запущенной стадии луифилии любая поступающая информация просто праздник души. Gennady пишет: Нужно только четко разграничить короля из романа и короля реального, Анжелику книжную и женщину, которая могла бы быть реальной Анжеликой, то же и о графе. Мне кажется, что тогда этот вопрос не зайдет в тупик, обретя некую ясность. Но тут еще следует учитывать. что книжных героев каждый видит по-своему. То есть одно и тоже описание ввиду различного жизненного опыта. своего характера читатель воспринимает по-разному. К примеру, до вашего высказывания мне и в голову не приходило, что можно рассматривать Анж, как реальную женщину. Тут уже мы пытались отделить книжного короля от реального. но эта тема понятнее, так как реальный человек был. Хотя и тут сложности, например то, что я знаю об этом короле, а это поверьте немного больше среднеобывательского представления, вполне гармонично укладывается в образ Голон, потому я и не вижу той разницы, которая заставила бы отделать книжного героя от прототипа. С другой стороны другие форумчане не знаю тех или иных аспектов жизни короля могут оценивать его поступке по другим критериям, просто не догадываясь об обстоятельствах, которые известны мне и могут вполне представлять этого героя совсем другим. Теперь же я думаю, что спроси мы тут, как бы охарактеризовали бы Анж и Ж. и понимаю, что ответы будут очень различны даже у поклонников конкретного героя. Gennady пишет: Так что, если участники спора не возражают против допуска мужчины к дискуссии, я сегодня приду с работы и попытаюсь проанализировать с психологической точки зрения взимоотношения этой троицы. То-есть, прежде всего, уяснить что-нибудь для самого себя. Что значит не против, да мы только за. Очень, в самом деле, хотелось бы увидеть ваше видение.

Анна: Мне кажется, что психоанализ поступков героев заслуживает отдельной темы.

Olga: Gennady пишет: Так что, если участники спора не возражают против допуска мужчины к дискуссии, я сегодня приду с работы и попытаюсь проанализировать с психологической точки зрения взимоотношения этой троицы. Конечно, мы "за"! Леди Искренность пишет: И прокоментируйте пожалуста свое отношение к диспуту в теме : почему Анжелика отказала королю, если не трудно.. Я не думаю, что кому то стоит брать на себя роль судьи и решать кто прав, кто не прав. Другое дело - высказать свое мнение, тем более аргументированное - на это каждый имеет право. И это только приветствуется. allitera пишет: Тут уже мы пытались отделить книжного короля от реального. но эта тема понятнее, так как реальный человек был. Хотя и тут сложности, например то, что я знаю об этом короле, а это поверьте немного больше среднеобывательского представления, вполне гармонично укладывается в образ Голон, потому я и не вижу той разницы, которая заставила бы отделать книжного героя от прототипа. А как будут отделять книжного Людовика от исторического те кто мало знает о нем? Вот тут тоже сложность.

Оленька: Gennady пишет: Так что, если участники спора не возражают против допуска мужчины к дискуссии, я сегодня приду с работы и попытаюсь проанализировать с психологической точки зрения взимоотношения этой троицы. То-есть, прежде всего, уяснить что-нибудь для самого себя. ЗА, тодько ЗА

Анна: Все сообщения, касающиеся Анжелики, Жоффрея и короля перенесены в тему "Почему Анжелика отказала королю-2"

KATRIN: Извиняюсь,что вмешиваюсь в вашу беседу! Обнаружила,что есть продолжение книги Королек- птичка певча! click here Кто-нибудь читал? Где можно скачать? хотелось бы знать, что за книга вообще!

Daria: KATRIN, сразу говорю, я не читала. Вообще не люблю всякие продолжения, написанные другими авторами. Но доводилось читать обсуждение этой книги на каком-то форуме. В общем, суть такая. Это вроде продолжения "Унесенных ветром" - автору не понравилось, как книга закончилась и он решил все по-своему. Там герой как-то нелепо погибает и героиня находит свое счастье с другим, кажется с тем офицером, который там где-то фигурирует в оргинальной книге.

KATRIN: Daria да я тоже нашла что-то про эту книгу на форуме!Когда узнала чем там все заканчивается, желание читать пропало!!!!

Gennady: KATRIN На русском языке есть два продолжения "Птички". Одно принадлежит перу турецкого автора и называется "Счастье Феридэ" о том, как Кямран был наказан за свою измену и трусость, и Феридэ вышла замуж за Ихсана. Еле дочитал, поскольку такая линия меня жутко возмутила и совершенно не соответствует линии Гюнтекина. Не исключаю подделку. А второе продолжение приписано самому Гюнтекину и называется "Поцелуй Феридэ". Смысл в том, что Кямран как будто бы погибает во время кораблекрушения, а в Феридэ влюбляется некий француз - она с Кямраном на момент повествования живут в Париже. Но она оказывается верной Кямрану, который все же чудом спасается. Второй роман, по-моему, написан неплохо, но явная подделка. Жизнь самого Гюнтекина чрезвычайно интересна, между прочим. Когда-нибудь расскажу. Не читали его же "Зеленая ночь" ?

KATRIN: Gennady пишет: Еле дочитал, поскольку такая линия меня жутко возмутила и совершенно не соответствует линии Гюнтекина. Да, такой расклад мне совсем не нравится и читать не хочу! А вот вторая книга меня заинтересовала!смогу ли я ее найти? надо постараться. Gennady пишет: Не читали его же "Зеленая ночь" ? нашла только в электронном виде,прочитать хочу книгу! из Гюнтекина читала Листопад.Сейчас читаю Клеймо! Вообще,мне очень нра этот автор ! Gennady пишет: Жизнь самого Гюнтекина чрезвычайно интересна, между прочим. Когда-нибудь расскажу. расскжите-расскажите-расскажите!!!!

Daria: KATRIN пишет: Вот у моей знакомой любимый персонаж (мужской) это вообще Дэскренвиль! Неожиданно, правда? А где нашли в электронном виде если не секрет?

Gennady: KATRIN пишет: расскжите-расскажите-расскажите!!!! Простите, что столько тяну - обязательно расскажу о Гюнтекине и надеюсь скоро. Все вожусь с этим Анжеликовсим психоанализом - к ацентуированным личностям так с ходу просто - не подберешься. Понимаете, готовых - то формул нет. Вот и думаю - много времени уходит. Да еще и вопрос - насколько это все правильно. А вот, стыжусь сознаться, "Клеймо" я не читал.

Анна: Геннадий, с большим опозданием выполняю Вашу просьбу и выкладываю Вашу статью, посвященую Войнич. Статья о Войнич

Леди Искренность: Спасибо огромное за Ваш труд по написанию статьи. Узнала много нового для себя. Неожиданно, что у Артура прототип одесский еврей Сначала меня этот Сигизмунд тоже заинтересовал (такая необычная личность), но фотографии поубавили пыл (типичный еврейский мальчик). Интересно, от чего женщины с ума сходили..

Леди Искренность: Вы пишете, что Артур не сумевший повзрослеть мальчишка, бездарный революционер и мститель, не понявший, что эта месть разрушит, не только жизнь его отца и любимой, но и его собственную. Конечно Вы правы, но уж очень Вы категоричны и нетерпимы к бедному Артуру. Возможно в силу жизненного опыта, а возможно из-за неприязни ко всякого рода революционерам. Когда я читала "Овод", советской России не было уже лет пять-шесть, мы не проходили это произведение в школе, поэтому на мое восприятие книги не оказывала влияние ни критика, ни система. Борьба за свободу Италии для меня явилась лишь фоном, на котором развивались события. Мне было просто безумно жаль этого бедного мальчика, на долю которого выпало столько страданий, которого недолюбили в детстве и жестоко предали и обидели в юности, жаль человека, который сам загнал себя в плен одиночества. И я пролила много искренних слез на страницы романа, оплакивая судьбу Артура, его отца и Джеммы...

Анна: Леди Искренность пишет: И я пролила много искренних слез на страницы романа, оплакивая судьбу Артура, его отца и Джеммы... Вам повезло. Я сначала много читала про "Овода", в таком восторженно-романтическом ключе. В школьной программе при Советской власти его не было, по крайней мере ничего такого я не помню. Но популярность была, возможно, она падала с годами, возможно, и нет. Упоминаний же была масса. Например, в книге "Как закалялась сталь" и других. Герои этих книг обычно плакали над Оводом. И трудно было сказать, почему - из обычного человеческого сочувствия или в рамках предвестия своей судьбы. А уж потом я прочитала и саму книгу. И впечатление смазалось. Обидно, конечно, было за мальчика и вообще за всю ситуацию. Но несколько отталкивал пафос в некоторых местах, который сменялся очень удачными, спокойными моментами. Но вот комментарии... В старом, начала 50-х или конца 40-х годов издании в предисловии говорилось примерно следующее: "Должен ли был Овод любить своего отца Монтанелли? Нет, не должен!" Бедные советские редакторы! В более поздних изданиях, этого, понятно, уже не было. А как вы относитесь к книгам "Прерванная дружба" и "Сними обувь свою?" Прерванная дружба мне в общем понравилась, пожалуй больше чем Овод. А от истории его предков веет какой-то депрессией. Уж слишком нагнетается мрачность. Хотя дух английского романа в наличии. :)

Леди Искренность: Согласна насчет мрачности, но для меня все-таки "Овод" главное произведение. А вот я о нем слыхом не слыхала, пока однажды учитель по литре не сказала, что не прочитать Овода -это позор для интеллегентного человека. Пошла в библиотеку и взяла. У меня тоже было предисловие, но я критику, особенно советскую, до произведения не читаю принципиально. У меня ко многим произведением, "разрекламированным" как революционно окрашеные, свое отношение. "Что делать?" Чернышевского, например, милый такой любовный роман. "Мать" Горького, "Как закалялась сталь", упомянутая вами - истории разрушенной жизни потерянного поколения несчастных идеалистов.

Gennady: Леди Искренность Что Вы ! Именно одесские евреи и есть самые привлекательные. Именно они сражали женщин наповал. Никакого сравнения с еврейскими мальчиками и Москвы или Ленинграда, или того хуже - из Киева В отношении внешности - ну что поделать ! Как говорят, что Бог дал. А ведь Рейли скакaл на лошади как ковбой, стрелял без промаха, был безудержным смельчаком - в одиночку готовил свержение Ленина, и чуть было не добился своего. А обаяние вообще не ведало пределов но уж очень Вы категоричны и нетерпимы к бедному Артуру. Возможно в силу жизненного опыта, а возможно из-за неприязни ко всякого рода революционерам Леди Искренность Уважаемая Леди Искренность - все то, что в жизни могло бы быть даже случайностью, в романах приобретает символическое значение. Иначе книга не читается. Автор хочет героя поощрить, наказать, и все это является проекцией за ошибку, или наоборот отсуствие оной. В романах работает все - места случайностям нет. Смотря к каким революционерам, Робеспьер тоже был революционером. И Марат тоже. И Огюст Бланки. И Гракх Бабеф. И даже Кампанелла. Вопрос в том, как они понимали революцию, а, главное, каким образом звали эту революцию делать. "Более всего боюсь русского бунта, бессмысленного и беспощадного" Думаю, Вы правы. Еще Пейрак говорил ( не помню наизусть ), что не может вынести, когда великий ум проявляет узость и ограниченность. Овод ( уже давно не Артур ) - очень умен, тем не менее революцией он занимается по причинам личной мести, прекрасно понимая обреченность именно данного движения в данный промежуток времени. Террористами ( а ведь он настоящий террорист ! ) становились люди со слабым духом, ибо именно так они обретали силу или даже мощь - самоутвердиться. По моему мнению, данное явление характерно и для нашего времени. Овод - мужественный герой, обретший невероятную силу в своей слабости. Зачем он играет с Джеммой до самого конца ? Потому что внутри него живет слабый горделивый мальчик, который никогда так и не понял, что с женщинами счеты не сводят, в силу того простого факта, что они - женщины. Его прототип - Эдмон Дантес -отказался от мщения женщине. Он ее не смог простить, но и мстить не стал. Помните его (Овода ) прощальное письмо ? Он играет и мстит людям, которые либо уже поднялись выше его счетов с ними, либо просто для этого счета слишком малы. Недаром всякие Фернаны и Данглары становятся графами и баронами. Как стал бы Монте Кристо мстить простому рыбаку Фернану - пусть даже и не бедному, и бухггалтеру Данглару. К слову, он должен был сказать им спасибо, ибо благодаря их подлости , в Дантесе проявился гений, который мог бы спать вечно. А что проявилось в несгибаемом Оводе ? Обратите также внимание на то, что Овод даже и не стал разыскивать единственного откровенного негодяя - отца Карди. Зачем ? Когда можно поиграть в месть отцу и проверить последнего так, как проверяют ДЕТИ. Папа, ты меня любишь ? Тогда откажись от Бога. Зная наверняка, что это все равно, что сказать самому Оводу : Откажись от своего атеизма. Он заигрался и погиб, играя. Приблизительно в то же время, когда писался "Овод" , почти такая же история произошла в действительности с гениальным филиппинцем - писателем Хосе Ризалем, последничеловеком объединившем в себе Овода, Монте Кристо и д'Артаньяна. Думаю, что и это очень повлияло на Войнич. Почти уверен в этом. Анна Прекрасный роман -"Прерванная дружба" - согласен. Очень напоминает "Нетерпение сердца". А все же психология главной героини несколько искусственна - женщина - "вамп" ?

Foreigner: Ginger, прочла вашего Коллекционера. Такая безысходность, такая агония бессилия и безвыходности- читала в два захода- должна была отложить книгу, просто не могла дочитывать последние 30 страниц. Папрашу водки Шарикову больше не предлагать! В следующий раз посоветуйте почитать что-нибудь полегче. Элен- читаю Донну Флор-интересно, но не могу сказать чтобы книга захватывала- весьма странная манера письма накручивать круги и повторять несколько раз одно и тоже. Предисловие вообще обескуражило- я как-то отвыкла от сентенций типа 'любить по-настоящему способны только выходцы из народа..." Мне нравится его suttle юмор и очень интересны детали повседневной жизни.

Ginger: Foreigner пишет: Папрашу водки Шарикову больше не предлагать! уй, мне очень неловко )))) с другой стороны, я ж не вам ее того... советовала. Я в контексте, определенным юзерам, чтоб, такскть, на ситуацию с другой стороны. а вот если б спросили, я бы предупредила, что Фаулз прямо брат-близнец этого... Кутзее. Сильное депрогенное средство. ...Почитала нашумевшую Гавальду. Изящный девочковый психологизм. И правда похожа на Саган, очень. Только декорации современные. Дочитала книжку, вздохнула, поняла, что я уже не романтичная барышня no more. Попались мне случайно воспоминания, дневник, или черт знает что, изданные обрывки дневников Раневской. Боже, какая пронзительно-талантливая, едкая, трагическая старуха. Я романтичная барышня, застрелите меня.

allitera: Ginger пишет: Я в контексте, определенным юзерам, чтоб, такскть, на ситуацию с другой стороны. Т.е. вы заведомо решили нанасти вред моему здоровью? А хороший антидепрессант только по рецептам.

Ginger: Это было дозированное назначение сильного препарата, скажем так :) Зачем всем подряд рекомендовать сильнодействующий препарат с побочкой?

allitera: Ginger пишет: Зачем всем подряд рекомендовать сильнодействующий препарат с побочкой? Так я и говорю, что это была точечная акция. А пострадали другие. :)

Foreigner: Ginger пишет: уй, мне очень неловко )))) ну то-то! я ж не вам ее того... советовала ОК, сойдемся на том, что я доверяю вашим литературным вкусам. Про братьев-близнецов тоже думала. allitera пишет: А пострадали другие Да нет, книга совершенно классная, умная, и действительно, очень в тему о взгляде с другой стороны. Есть более приятная вещь, не могу вспомнить у кого, может Моруа, но написана в подобном стиле- в первой части мужчина рассказывает о жизни со своей горячо любимой женой, кажется Одилией, или что-то в этом роде. Он безумно влюблен, она более спокойна, потом с ней что-то случается, и она умирает. Во второй части он женится второй раз, только на этот раз его безумно любят, и теперь он как бы в позиции Одилии. Если кто читал и знает автора и название, подскажите пожалуйста.

Леди Искренность: Foreigner пишет: Есть более приятная вещь, не могу вспомнить у кого, может Моруа, но написана в подобном стиле- в первой части мужчина рассказывает о жизни со своей горячо любимой женой, кажется Одилией, или что-то в этом роде. Он безумно влюблен, она более спокойна, потом с ней что-то случается, и она умирает. Во второй части он женится второй раз, только на этот раз его безумно любят, и теперь он как бы в позиции Одилии. Если кто читал и знает автора и название, подскажите пожалуйста. Да, это Андрэ Моруа "Превратности любви". Одна из любимых моих книг. Афоризмы на каждой станице. Стиль писма-блеск. А что Вы имеете ввиду под похожим, а то я упустила этот момент?

Foreigner: Спасибо большое, но это конэц. Если я забыла это название, то что говорить о том чтобы различать Маннов. Наверное, это было не совсем корректно сказать что книга Фаулса похожа на книгу Моруа. Единственное, что как бы похоже, это то что у читателя есть возможность смотреть на ситиацию с двух сторон.

Леди Искренность: Дамы, посоветуйте для чтения что-нибудь позитивное, а то последние время, что не возьму, или депрессуха сплошная (Перебургские трущебы), что хочется повеситься, или что-то нравственно-занудное(Золя "Страница любви"), что от правильности героев аж тошнит. В принципе и то и другое понравилось читать, но хочется разнообразия, так сказать.

Gennady: Леди Искренность пишет: посоветуйте для чтения что-нибудь позитивное Из авантюрной литературы, психологического романа или иных жанров ? Отечественная или зарубежная ? Я могу попробовать что-нибудь посоветовать, хоть я и не дама ( слава Богу !). От тех, кто не дамы, советы принимаются ?

Леди Искренность: Gennady , принимаются. Лучше зарубежная и лучше не современная. Жанр не важно(лишь бы не фантастика и не детектив). Главное захватывающий сюжет и жизнеутверждающий конец.

Gennady: Леди Искренность Я подумаю день-другой, ладно. Очень мне досадно, что Вы не любите детективы и фантастику. Ну и фэнтези, наверное, тоже ? А если я все же возьму на себя смелость кое-что порекомендовать Вам кое-что из детективов, которые находятся на стыке жанров, то-есть, то, что некогда называлось авантюрно-детективно и авантюрно-фантастической литературой ? Скажем, то, что было лет сто назад ? А пока что, могу ли я Вам все-таки посоветовать Вам произведение ( простите !) отечественного автора, очень модного ныне, Александра Бушкова ? И только потому, что он написал монографию на ( насколько я знаю ) интересующую Вас тему "Неизвестная война". О Гражданской войне в США. Я убежден, что Вам это будет интересно. Вот увидите. Издательство "Вече" начало публикацию авантюрных произведений авторов, которые мало известны или совершенно неизвестны русскоязычному читателю. К примеру, Арманди "Тайна острова Пасхи" или Виктора Форбэна. Или Рукетта, который публиковался всего один раз в издательстве "Остожье". Или Капитана Данри. Некогда немец Вольфганг Хольбайн начал цикл "Дети капитана Немо". Но на русском языке были опубликованы только первые две книги. А весьма симпатично. К сожалению, почену-то публикация неизвестного произведения сопровождается хорошо известным Буссенаром или не менее известным Сальгари. А как Вы относитесь к клонам "Кода да Винчи" ? Среди них есть кое-что совсем недурственное. Одним словом, подумаю, уважаемая, Леди Искренность - Вы ведь искушенная читательница, с бухты-барахты, мне бы не хотелось Вам что-то предлагать.

Ginger: Леди Искренность пишет: Главное захватывающий сюжет и жизнеутверждающий конец. серия "Лекарство от скуки", изд-во "Иностранка" неплохая. Составитель Чхартишвили, который Акунин. Там всякие авантюные романы, исторические и пр., отлично написанные и качественно переведенные. Мне попался роман "Неестественный свет" Фиделис Морган. Для метро и для расслабиться - просто отлично.

Леди Искренность: Gennady , спасибо. На стыке жанров подойдет. Только вот фантастику не понимаю, как жанр и все тут, а детектив в принципе нормально. Я читала про Мэгре, Холмса и Пуаро. Ну еще Дюморье, как Вы говорите на стыке. Только вот Вы меня засыпаете фамилиями и я теряюсь. Вы мне напишите автор-произведение-жанр, если не трудно. Что-нибудь из перечисленного Вами, есть в интернет-библиотеках? Код да Винчи и клоны не читала. Не люблю то, что пиарят. Сразу какой-то скепсис возникает. А вы советуете? Я думала это нечто подобное Гари Поттеру (тоже не читала). Сказка про белого бычка. Ginger , спасибо, а где это можно найти на просторах интернета, не знаете? Завтра попробую поискать. Я так поняла это литература разовая. Прочитал и забыл. Или нет?

Анна: Леди Искренность А вы читали книги Джеймса Хэрриота - "Записки сельского ветеринара"? О всех созданиях- прекрасных и удивительных" и другие? Позитивнее книг, честно говоря, не припомню.

Леди Искренность: Анна , нет, спасибо. И вообще всем спасибо за отзывчивость. Так я себе на несколько месяцев вперед репертуара наберу.

Gennady: Леди Искренность Леди Искренность пишет: Только вот Вы меня засыпаете фамилиями и я теряюсь. Вы мне напишите автор-произведение-жанр, если не трудно. Что-нибудь из перечисленного Вами, Простите меня, дурака этакого. Сегодня вечером напишу аккуратненько все, как Вы просите. И психологию, и бытовой роман, и приключения, и плащ и шпагу - новые. И прочее.

Gennady: Анна Анна, у меня вдруг рядом с именем появились три большие звездочки. Обозначает ли это, что я наконец полковник ( всегда мечтал ) ? Или, наоборот, я под подозрением ? Хэрриот-замечательный. А как Вы к Дарреллу относитесь ? Я о Джеральде, конечнп, не о его брате, Лоренсе. Или к Барри Крампу "Залив" ?

Анна: Это программа автоматически присвоила Вам очередное звание - ранг. Ранг повышается на 1 при написании одного сообщения в 6 часов. Звездочки как раз этот ранг и показывают. Стандартный комплект состоит из 10 звезд, меняющихся в следующем порядке: 1 синяя - 2 синих - 3 синих - 4 синих - 1 красная - 2 красных - 3 красных - 4 красных - 1 золотая - 2 золотых (максимум). Вот. Так что форум Вас поощрил. Но, похоже, вы еще не полковник. Однако обязательно станете, потому что впереди еще много званий. Хэрриота я очень люблю. Мы с подругой довольно долгое время даже читали его друг другу вслух. У него просто удивительно светлый взгляд на мир, особенно на фоне современных и не очень авторов, соревнующихся в депрессивности А вот к Даррелу у меня отношение очень спокойное. Конечно, читать приятно, но почему-то не очень цепляет. Барри Крампа, к сожалению, не читала. Постараюсь найти и прочитать.

Ginger: Леди Искренность пишет: Ginger , спасибо, а где это можно найти на просторах интернета, не знаете? Завтра попробую поискать. Я так поняла это литература разовая. Прочитал и забыл. Или нет? ааа, я думала, вы спрашивате о книгах из бумажки, которые в магазине :) не думаю, что они выложены. свежие, копирайт и все такое. нет, они не одноразовые, просто тексты легко читаемые. все же издательство "Иностранной литературы", с претензией на интеллектуальность :) Gennady пишет: А как Вы к Дарреллу относитесь ? Я, я отношусь к Даррелу! Странным образом эта симпатия соседствует с полным неприятием зоопарков. Его книги - одна из моих больших школьных любовей. Особенно трилогия про детство на греческом острове. Там еще нет промышленной ловли животных, зато феерически смешно. И Хэрриот, точно. Совсем забыла :)

Gennady: Анна Значит, не полковник ? Ну вот, мечты не сбываются. Что поделаешь ? Нo раз три звезды - значит, по крайней мере, лейтенант. Правда, когда служил - я их всех ненавидел, как лейтенантов, так и полковников. Ginger Да, Даррел - умница и великий остроумец. А я люблю "Филе из камбалы". Кажется, так называется. И сказки у него - просто чудо. У мeня есть отличная романизированная биография Даррела. Увы, он был алкоголик, отчего и погиб. А до Даррелла был изумительно остроумный Барри Крамп ( я о нем писал ), автор книги "Залив", об охоте на крокодилов, "Тортуга" - мужа и жены - только вот не помню их фамилии-не хочется сейчас заглядывать в свои записи - тоже очень остроумно. Когда-то очень любил Джона Колдуэлла "Отчаянное путешествие", Рольфа Бломберга"Охота за анкондой" и Виктора Норвуда. Норвуд вообще - гигант. "Охотники за алмазами", например. Остроумно и захватывающе. Леди Искренность Начну потихоньку. Годы, в основном - пока что - 50-60 лет назад Жанр - бытовой и психологический, и при этом чрезвычайно увлекательный роман о любви : Митчел Уилсон (США) Дилогия "Брат мой, враг мой" и "Дэви Мэллори". Хиты 60-х годов. Эдвин Гилберт (США) "Камни его Родины". Абсолютно потрясающий роман - гарантирую- не оторветесь. Джордже Кэлинеску ( Румыния ) Загадка Отилии Димитр Димов (Болгария) Табак Роман несколько советизированный, но все равно великолепный Джон Бойнтон Пристли (Англия) -все, что возможно. Автор-гениален. Особенно рекомендую пьесу "Опасный поворот". Она не слишком жизнеутверждающая, зато мастерство писателя поражает. Ну и еще его же "Визит инспектора" Джон Апдайк (США) Кентавр Могу еще и еще, но, наверное, этого жанра хватит, однако из нынешних переводов, смею рекоменодовать Эйн Рэнд "Источник"и "Атлас вздрогнул" ( или "Атлас пожал плечами" ). Эйн Рэнд ленинградка, в 20-х годах переехала в США - все романы писала на английском языке. Жанр - романизированная биография. Для утверждения "разумного, доброго, вечного", позволю себе Вам посоветовать Леонид Борисов Под флагом Катрионы ( Стивенсон). Волшебник из ГельГью ( Грин). Три жизни Жюля Верна. Кирилл Андреев. Искатели приключений. Дюма, Стивенсон, КОнан Дойль, Рокуэлл Кент Продолжение - завтра, если еще Вам не надоел. Переведу дух.

Gennady: Леди Искренность Очень хочется, чтобы Вы откликнулись, поскольку я не знаю, может, это все Вам не с руки ? А, может, читали все ? Напишите, есть ли смысл продолжать. Поскольку я имею в виду еще романы о любви, авантюру прошлую и современную, авантюрные детективы - нет, не Мегрэ, конечно, и не Холмса, хотя одну имитацию Холмса все-таки вверну - уж извините. И так далее, и тому подобное. Как Вы настроены ? Буду откровенен - я лично от этого перечисления книг получаю удовольствие. А можно я Вас спрошу что-то ? Я совершенно потерял голову ( мне это нетрудно сделать ) от изобилия тем. Не подскажете, где писать о Пейраке и о том, что такое дружба ?

Анна: Gennady пишет: Значит, не полковник ? Ну вот, мечты не сбываются. Что поделаешь ? Нo раз три звезды - значит, по крайней мере, лейтенант. У вас все впереди - вас повысят, повысят, и генералом станете! А в армии вы срочную служили? В каких войсках? Или проходили сборы после вуза? Можно по поводу Пейрака я отвечу? В той же теме, О героях романа - людях и персонажах Леди Искренность, согласны?

Леди Искренность: Забежала на минуту с компьютера брата. Вечером подробно всем отвечу . Обещаю.

Леди Искренность: Ginger пишет: я думала, вы спрашивате о книгах из бумажки, которые в магазине Я сама предпочитаю бумажный вариант, но сейчас сижу с маленькой дочкой и поэтому доступ к книжным ярмаркам, магазинам и развалам несколько ограничен. Gennady пишет: Напишите, есть ли смысл продолжать. Конечно есть. Хотя вы мне и так уже на несколько месяцев вперед написали. Спасибо. Буду докладывать свое мнение о прочитанном, если конечно удастся найти эти произведения в инете. Буду искать. Только сегодня закончила читать Золя "Страница любви". Понравилось, хоть и не жизнеутверждающе. Но зато очень неоднознвчное произведение. Вызывает противоречивые чувства и отношение. Тем не менее зацепило. Даже прослезилась. Анна пишет: Можно по поводу Пейрака я отвечу? В той же теме, О героях романа - людях и персонажах Леди Искренность, согласны? А почему я должна возражать? Я только за. Вы лучше меня знаете структуру нашего форума.

Gennady: Анна Да, я служил срочную службу. В ВУЗе была неувязка с военной кафедрой, так что после ВУЗа я служил рядовым солдатом. Служил больше, чем положено - мне задержали демобилизацию, поскольку я не нашел ничего умнее, чем перед самым дембелем подраться с неким лейтенантом. Я очень счастливо отделался, ибо за такие закидоны мне светил дисбат или военная тюрьма. Сняли с меня лычки младшего сержанта, которые я проносил буквально несколько дней. Ну и уехал с остальными пятью хулиганами - последний из части. Зато потом на гражданке встретил своего ротного командира - случай, о котором мечтает каждый солдат. Ну и поговорил с ним - до сих пор приятно вспомнить. Служил я в ОСНАЗе ( войска особого назначения )- слухачом и хлебнул полной мерой того, что такое армия. Леди Искренность Очень рад, что Вы не отказываетесь. Вернусь через день-два - очень много студенческих работ нужно проверить и выставить оценки- извините.

Леди Искренность: Gennady , а Вы строгий преподаватель?

Gennady: Леди Искренность Строгий ли я преподаватель ? Жуткий зверь ! Если кто-то не знает, какой я предмет преподаю или какого цвета наш учебник, заваливаю моментально. А если честно, то ( к сожалению ), не очень строгий. Много девушек, а я не могу видеть женские слезы - готов на что угодно, лишь бы не плакали. Между прочим, тоже интересный психологический вопрос : отчего мужчины не переносят женские слезы.

Леди Искренность: Gennady пишет: отчего мужчины не переносят женские слезы. Против слез нет аргументов. А вот я строгая. Не терплю равнодушных. Можно проспать, пойти на свидание и не выучить. Но потом наверстать, прийти и ответить. А вот наплевательское отношение к предмету, надежду на овось не терплю. Особенно в моей профессии. Неужели Вас могут разжалобить пустоголовые заискивающие мордашки? Не покупайтесь. Это самые беспринципные создания.

Gennady: Леди Искренность Маленькая логическая несостыковка - если против слез нет аргументов, то каким образом я мог бы противостоять слезам моих девушек-студенток ? Думаю, уважаемая Леди Искренность, что мужчины не переносят женские слезы не потому, что против них нет аргументов. Аргументы всегда находятся. Я расскажу свою точку зрения как раз там, где пишу о дружбе. Но, как и всегда, вполне допускаю, что ошибаюсь. Ну и еще. Видите ли, по-моему, Вы в данном случае очень категоричны, а категоричность свойственна Вашему замечательному возрасту - Вы ведь очень молоды, и естественно многое видите так, как и следует видеть умной и тонкой юности - или все или ничего. Вы ведь разговариваете с Вашими студентами на одном языке, а я разговариваю с ними на языке, которым многие владеют слегка, а некоторые на уровне "здравствуйте, меня зовут так-то". На класс, в котором я читаю психологию, у меня 10 американцев (приблизительно), 10 китайцев (бывших крестьян и рыбаков ), 5 или 10 уроженцев Латинской Америки, родной язык которых - испанский, вьетнамцы, кампучийцы, и другие. Я испанский понимаю и читаю на нем, но вот разговаривать - сложно. Китайский ( Мандарин ) лишь в последнее время кое-что стал понимать, и кое-что в необходимых случаях, могу высказать. Представляете, как этой аудитории преподавать, что такое ид, эго и супер-эго , если они разъяряются от упоминания о том, что мы, люди, -животные ? Зачем же они в таком случае в Америку приехали ? Значит, опять животные ? А религиозно настроенные студенты ? Причем, религии -то разные ! И буддизм , и конфуцианство ( которые по большому счету и религиями-то не являются ), и католики, и иудаисты, и мусульмане, и Бог ведает, что еще. И все это надо знать лучше, чем они. И уважать, по крайней мере вслух. А знаменитая китайская утеря лица мужчины ? Вы знаете, что в присутствии его женщины, китайскому мужчине лучше не говорить ничего обидного ? Да и не только ЕГО женщины. И в конечном итоге, когда к тебе приходит вчерашняя крестьяночка и робко, со слезами на глазах протягивает работу, над которой в нашем русском детском саду издевались бы несколько суток, и над которой эта крестьяночка просидела месяц, чтобы написать два листика, я очень часто бываю снисходителен и не строг. И последнее : простите, ради Бога, что я об этом пишу- мои студенты считают меня заместителем господа Бога, человеком, который способен понять любого или любую. Понять, поддержать. Ко мне приходят толпами на мои свободные часы, приводят мужей, жен, пап и мам, поскольку убеждены, что я в их душах читаю легко и спокойно. В прошлом году, ко мне пришли выплакать свою проблему с пятилетним сыном. К своему удивлению, я действительно смог помочь. С тех пор, эти ходоки не иссякают.. Нет, мой дорогой и уважаемый друг, Леди Искренность, я с ними не слишком строг, хотя и стараюсь быть требовательным. Вот и все, чем я могу перед Вами оправдаться. Оправдался ? Хоть немножко ?

Леди Искренность: Я просто Вас наверно не совсем правильно поняла. Я имела ввиду другую категорию студенток. Была у меня одна такая одногрупница. В голове одна извилина, но глаза большущие, ресницы длинющие. И вот она сядет перед преподавателем, позу примет, глазки потупит, ресницами взмахнет и смотрит на него умоляюще-восхищенным взглядом преданной собаки. И последний начинает медленно таять, так как видит в ней свою дочку, внучку или просто "идеал" женщины, этакого необремененного интеллектом симпатичного нежного создания, смотрящего на него, как на бога. Потом он начинает за нее все рассказывать, она преданно и восхищенно кивает, потом он ставит ей зачет/хорошо и они расстаются довольные друг другом. А теперь она лечит людей и мне за них страшно, ибо она не знает, где находится печень и сколько камер в сердце. Я молчу про более высокие материи. Но мы с Вами не в теме. Ольга, Анна, простите нас пожалуста. Это я виновата.



полная версия страницы