Форум » Журнал "Всякая всячина" » Проблемы перевода » Ответить

Проблемы перевода

Анна: Давайте здесь обсуждать проблемы перевода разных книг, написания имен, названий :), их эволюцию :)

Ответов - 58, стр: 1 2 3 4 All

Owl: Раймон-Роже построил для нее в местечке Памье дом под названием «Кастеллар», Ну вот только это пока. (В смысле для сестры Эсклармонды )http://yro.narod.ru/bibliotheca/gen/EXKLARMON/exklarmon.html

PinkPanther: Анна пишет: А что означает название замка? - просто любопытно :) Вы у меня спрашиваете? Откуда я знаю:) Я просто наблала в поисковике Castillon и у меня выпало какое-то Château de Castillon, где делают вино. Я и подумала, Прованс, наверное:))))

Owl: Анна пишет: Может быть, здесь замешана Кастилия? Анна! нельзя быть до такой степени вежливой )))) Меня надо тыкать носом гораздо сильнее ))) как говориться "гляжу в книгу "... вот карта : http://l.foto.radikal.ru/0612/86a61532f2c6.jpg Сошлось! Все, спать-спать....


PinkPanther: Owl пишет: Сошлось! Все, спать-спать.... Все:))) Вам уже нужно разговаривать в личке, даже я теряю нить разговора... Ну вот он Кастийон, на реке Дордонь, ну и...

Анна: Ээ, приключения названий и имен совершенно непостижимы. Раймон-Роже Кастийон, рыжий граф, оказался де Фуа? Однозначно? И Кастийон - его владение? Да, кстати, о переводах и названиях - В книге Акимова об англо-французском соперничестве упоминается "договор в Бреда". Но почему не Бредский договор?

PinkPanther: Анна пишет: Раймон-Роже Кастийон, рыжий граф, оказался де Фуа? Однозначно? И Кастийон - его владение? И до меня дошло наконец:))))) Raymond-Roger de Foix (1155-1223) Count of Foix. Lord of Pamiers (Toulouse) Lord of Andorra, Castillon, Prayas (Aragon). Raymond-Roger married Philippa, the sister of Gaston VI de Béarn, William I de Moncade and William-Raymond III de Moncade. Link: www.foixstory.com Лорд - это по-английски, по французски будет, наверное, шевалье. Тьфу, сеньор. Все равно не понятно, что за Castillon:))) Натолкнулась на текст, в котором говорится, что у него было 14 каталонских сеньоратов. Один из них?

Owl: PinkPanther пишет: Raymond-Roger de Foix (1155-1223) Count of Foix. Ой, спасибо! Ну наконец-то определились)))). Но черт возьми, почему нигде нет упоминания прозвища "рыжий граф"???? Анна пишет: В книге Акимова об англо-французском соперничестве упоминается "договор в Бреда". Но почему не Бредский договор? Вы купили? интересно? Я много встречала именно "договор в Бреда". Может трудности со склонением? )))

PinkPanther: Owl пишет: нигде нет упоминания прозвища "рыжий граф"???? А разве нет у Хаецкой? Или путаю?

Owl: PinkPanther пишет: А разве нет у Хаецкой? не читала! Тоже хотела у Анны спросить ))) Я ну нигде не видела (((

Owl: А может и "Рыжий" не рыжий, а переводчик напутал !

Анна: Вот что значит читать книги по диагонали! У Хаецкой имеется "старый граф Рожьер де Фуа, Рыжий Кочет, давний Раймонов друг". Это и есть наш Раймон-Роже?

Owl: Анна пишет: "старый граф Рожьер де Фуа, Рыжий Кочет, давний Раймонов друг". Это и есть наш Раймон-Роже? А какой у нее год описывается? Фуа конечно друг, но Раймона 6. Оба они не погибли в бою, а доживали в старости кажется в изгнании. Борьбу перепоручили сыновьям : Раймону 7 Тулузскому и Роже-Бернару де Фуа.

Анна: Эта фраза относится к 1215 году и Раймон, который здесь упоминается, именно Раймон VI.

Owl: Анна пишет: Эта фраза относится к 1215 году и Раймон, который здесь упоминается, именно Раймон VI. АГА!!! Значит-таки РЫЖИЙ... "Рыжий Кочет" - так и написано? непочтительно как-то ))) Хотя если Хаецкая за северян...

Анна: Garbarina пишет: Имена переводятся так,как читаются на родном языке...или как принято у другого народа,но фиксировано...(сама на переводчика учусь знаю...) Слушайте, а где зафиксированы правила написания имен? Должен быть какой-то справочник? Если в XIX веке было принято писать Гортензия, когда появилась Ортанс? Или тот же Людовик - его достаточно часто называют Луи. Да, возвращаясь к Ватсону. Конан-Дойлевский Уотсон давно превратился в Ватсона, а вот молекулярный биолог - открыватель структуры ДНК так Уотсоном и остался.



полная версия страницы