Форум » Журнал "Всякая всячина" » Сергей Щепотьев и его книги » Ответить

Сергей Щепотьев и его книги

Анна: Сергей Иосифович Щепотьев, чья монография и зонги представлены на нашем сайте, сам имеет прямое отношение к историческому роману. Долгие годы он работал над романом «Преданья русского семейства». Роман-эпопея в шести книгах, созданный в 1973-2000 годах, охватывает более двухсот лет от правления Екатерины Великой до распада СССР. Это живой рассказ о нескольких поколениях русской интеллегенции, каждая из частей которого - самостоятельное, законченное произведение, написанное в отличном от остальных жанре. Книги носят названия - «Перебежчик», «Пока сердца для чести живы», «Пора унылых сожалений», «Ангелы ночи, демоны рассвета...», «Поколение (Такая наша доля) и «Путь». Последний роман во многом автобиографический. Недавно вышел четвертый роман - «Ангелы ночи, демоны рассвета...». Его действие происходит в Варшаве, Петербурге, Москве, но главным образом - в Одессе конца XIX века. Герои - люди самые разные, некоторые из них принадлежат к миру искусства, но и не только. Книга очень хорошая и добрая. Эта доброта, эта чистая, мирная, в общем-то, атмосфера контрастирует с грозным будущим, о котором знает автор, знают читатели, но не знают герои книги. На страницах книги можно встретить немало знакомых нам людей, известных тогда и позднее. Видны литературные аллюзии, отзвуки философских проблем тех времен, например, кризиса позитивизма. Язык романа заставляет вспомнить о литературном стиле конца уже позапрошлого века Такова цель автора - в каждом томе воспроизводить, творчески перерабатывать стиль, язык эпохи, о которой он пишет. Кроме всего прочего, книга просто интересная, и очень хочется прочитать весь цикл целиком.

Ответов - 14

PinkPanther: По-моему я слышала, что Сергей Щепотьев занимался переводами исторических книг Винсента Кронина. Никто не знает, печатались ли эти переводы?

Анна: Сергей Щепотьев перевел книгу Кронина о Людовике XIV, но, к сожалению, этот перевод нигде не публиковался.

Анна: Я перенесла сообщение о книге Эрланже в тему «Книжный мир»


Анна: Уточняю данные по книге Кронина и Преданиям: Вот что пишет Сергей Иосифович по этому поводу: «Первые четыре (из шести) главы первой книги «Перебежчик» напечатаны в 2001 г. в журнале Союза писателей Ленинградской области и СПб «Отечественные записки» (первом и единственном номере). Там же - половина книги Винсента Кронина «Луи Четырнадцатый». Других книг Кронина не переводил.»

Анна: Из интервью Сергея Щепотьева о «Преданьях русского семейства» «Первое упоминание об этом замысле в моих тетрадях - 17 июня 1969 года. Работать над текстом я стал через четыре года, еще не зная, однако, что уже пишу «Преданья...». Это была просто повесть об одном дне киностудии под названием «Завтра выходной». Я дописал ее весной 1975, а в декабре того же года приступил к «Перебежчику» - первой книге будущей эпопеи... Лев Толстой сказал, что объяснение «Анны Карениной» должно бы равняться ей по объему... Но я не Толстой, я попробую коротко: это роман о русских интеллигентах, которыми, по определению Иванова-Разумника, являются личности, критически оценивающие действительность, в отличие от мещан - и это, невзирая на социальное положение. Правда, у меня речь идет и об интеллигенции по социальной принадлежности, хотя и не только. Это роман о человеке и его деле. О дружбе мужчин. Конечно, о любви. А главное - о Родине, которая умеет приласкать пасынка, как родного, но с родным сыном порой обходится,как с пасынком... «Преданья» - эпопея, отсюда и многотемье. Некоторых это раздражает. Главным образом, профессионалов. Отечественная литературная традиция не терпит разветвления авторского внимания. У нас все - по прямой, автор не должен ни на йоту отвлекаться в сторону, иначе редактор, критик - тут как тут и тянут его на столбовую дорогу главной темы. Предвижу нарекания критиков,особенно после публикации пятой книги (если, даст Бог, это произойдет), где особенно много внимания уделяется теме «человек и его дело», и многие страницы посвящены проблемам биологии, медицины, театра, кино...»

Анна: Отзыв Наталии Гурбо. «Еще в 1920 году в статье «Я боюсь» Евгений Замятин писал: «Настоящая литература может быть только там, где ее делают не исполнительные и благодушные чиновники, а безумцы, отшельники, еретики, мечтатели, бунтари,скептики». Таковым, на мой взгляд, является автор романа «Преданья русского семейства» Сергей Щепотьев. Судьба этого человека, как и судьбы многих русских интеллигентов, была насыщена не только счастливыми, но и трагическими моментами, когда кажется,что рушится все, когда предают и продают, когда лгут и лицемерят... Но стойкость духа, благородство и умение отличить главное от второстепенного помогли Сергею Щепотьеву остаться человеком, способным не только на полнокровную жизнь, но и на творчество. Автора отличает сугубо свой, не заимствованный взгляд на хорошо известные исторические события. Привлекает нестандартность прозы С.Щепотьева, в которой ощущается его кинематографическое прошлое. Стремительное, как в остросюжетном фильме, течение действия в первой книге, яркий зрительный ряд, естественность и меткость диалогов, полифония эпизодов, прослеживающих огромное количество судеб в пятой книге, - все это придает роману характер динамичного зрелища, оставляя, однако, пространство для размышлений о судьбах действующих лиц и России.»

Анна: Отзыв Веры Коршуновой. «Что может быть благодатней чтения семейной хроники, да еще берущей начало в эпохе Екатерины! Попавший под обаяние яркой щепотьевской прозы, читатель вряд ли уже откажется прожить более двухсот лет вместе с ее героями.»

Анна: Из отзыва Николая Солохина. «Я могу сказать достаточно смело, что Щепотьев - это неизвестный материал нашей русской литературы, потому что никто еще пока всерьез не представляет себе, что он такое как литератор. Его шеститомная эпопея «Преданья русского семейства» - не «фамильные драгоценности». Мне кажется, это национальное достояние...»

Анна: Из интервью С.И. Щепотьева. «... Еще в университете декан про меня сказал: «Мне таланты не нужны, мне нужны средние специалисты». Начальство меня никогда не жалует. Что ж, Пушкин тоже уверял: «Начальники - враги слова однозначущие»!.. ...Я не люблю хамства, зависти, кляузничества, доносительства,злопыхательства, вероломства. Вероятно, тем, кому все это близко, я неприятен.И ничего не имею против этого... - КОГО ТЫ СЧИТАЕШЬ СВОИМИ УЧИТЕЛЯМИ? - Прежде всего, мать. Она дала мне больше всякой школы. И отца: он был человек мудрый и все умел - кроме, разве, стихосложения. Тут он был не силен.И оба - и мать, и отец, научили меня честности, прямоте и стойкости. А других учителей было много: в школе - учитель словесности Павел Никитич Бегань,учитель английского языка Виктор Михайлович Касьян; в университете - профессор Дузь и доцент Цукерман. Светлая им память. В искусстве - заслуженный артист России Б. И. Зайденберг, народная артистка З.М.Шарко. Один только разговор с Сергеем Юрьевичем Юрским мне дал очень много. Как и две встречи с поэтом Львом Друскиным. Мой покойный друг Дмитрий Шацилло был моим учителем тоже. И не только в искусстве. Он научил меня не видеть в обитателях высокопоставленных кабинетов каких-то сверхчеловеков. Хотя за свою рано оборвавшуюся жизнь успел побывать и на достаточно высоких постах... ...Тридцать лет назад З.М.Шарко сказала, что моя кипучая деятельность напоминает ей вулкан. А я с тех пор не останавливался... ... Мне приходилось слышать, что я отстал от жизни. Свифт, автор «Гулливера», сказал: «Если мир сошел с ума, я не обязан жить по его законам». Нечто подобное сейчас и я могу сказать. От чего я отстал? От полублатного жаргона? От поэтизации полукриминального стиля жизни, царящей в том, что мы видим на экранах и на книжных прилавках? От политических дрязг? Лучше уж отстать от такого «прогресса», остаться на позициях, усвоенных в прошлом,а там - смотришь, кто-то еще одумается и отстанет. Вернулись же к Богу! Многие даже искренне. А я о Боге никогда не забывал. Может, это и помогло мне остаться человеком...»

Анна: Максим Швец о книге С.И. Щепотьева «Краткий конспект английской литературы и литературы США». «Книга Щепотьева «КРАТКИЙ КОНСПЕКТ ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЛИТЕРАТУРЫ США» - увлекательный рассказ об английских и американских писателях и их поизведениях, восприятии их в разное время у себя на родине и у нас в стране,в частности - и о личном восприятии автора. Яркий материал книги представляет собою сплав истории литературы,критики и публицистики. Подача материала тщательно обдумана автором: даже подтекстовки к 70-ти иллюстрациям являются своеобразными характеристиками анализируемых писателей. Помимо широко известных имен - Дж.Чосера, В.Шекспира,Дж. Милтона, Д. Дефо, Дж. Свифта, Ч. Диккенса, В. Теккерея и других классиков,автор рассматривает творчество писателей, которым обычно отечественные историки литературы уделяют мало внимания: таких, как Чарлз Рид с его романом «Монастырь и очаг» о жизни родителей Эразма Роттердамского; антрополог и археолог Джакетта Хоукс - автор романа «Царь двух стран» о фараоне Эхнатоне и его жене Нефертити. Автор анализирует неизвестные у нас романы Дж. Элиот, А. Беннета, В.Кронина, Дж. Б. Пристли. пытается объяснить, почему грустная, лиричная «История любви» Эрика Сигала была объявлена в СССР «антикоммунистической литературной продукцией». Наиболее объемные очерки посвящены творчеству Дж. Б. Пристли и Ф. С. Фицджералда, представляющих предмет особого интереса автора. Писатели и их произведения предстают в книге в живой связи с другими видами искусств, в частности - с кинематографом, и это особенно важно для понимания, к примеру, такого направления, как литература «рассерженных молодых людей»(Дж. Осборн, А. Силлитоу, Д.Стори, Дж. Осборн, К.Уотерхауз). Именной указатель книги содержит около семисот фамилий: здесь не только писатели, но и режиссеры, актеры, художники, музыканты, политики. Книга освещает также многие критические работы западных авторов,неизвестные широкому кругу наших читателей. Щепотьев свободно полемизирует с другими, даже самыми маститыми, литературоведами, заставляет задуматься о прошлом, настоящем и будущем. В книге ясно прослеживается неприятие автором догматизма, утверждение независимости взглядов.»

Анна: Александр Зауралец о «Кратком конспекте...» Книга С.Щепотьева энциклопедична (без занудства: его удалось автору избежать благодаря свободной манере письма и откровенности, умению взглянуть по-своему на знакомый предмет, склонности к шутке и афористичности суждений).

Анна: Сергей Щепотьев. Из книжки воспоминаний «FLASHBACKS»: ... И я бреду, радуясь, грустя, смеясь и плача, по полузабытым закоулкам былого. О, эти извилины лабиринтов Памяти! Как они запутаны!Что я вспомню перед смертью? Лучшие дни? Или что-нибудь, о чем никогда вспоминать не хотелось? Детство? Любовный экстаз, ощущение женского тела - на ощупь, на запах, на вкус?.. Рассветы в саду, щебет птиц? Или темноту зрительного зала, прикованные ко мне глаза? Или киносъемку, гарь солярки,прущую от лихтвагена? Запах пленки в монтажной? Добрый свет маминых рыжих глаз, тепло ее рук? Или крепкое рукопожатие и кроткую, нежную улыбку отца? Ручонки дочери, внука? Или заразительный смех жены? Или тусклое мерцание финского ножа у моего ребра на ночной улице в канун столетия Ленина? Одесский осенний пляж и коктейль на берегу - семислойную гордость бармена Эдика?.. Вольтижеров под куполом цирка? Десятиминутную овацию Стенли Крамеру во Дворце съездов? Могилу Канта в руинах Кафедрального собора в пасмурном апрельском Кенигсберге?.. Куда забреду я этими лабиринтами перед тем, как понесусь белыми коридорами к голубоватому свету, чтобы, отстрадав, принять вечное блаженство, присоединиться мельчайшей песчинкой к Вечному Высшему Разуму?.. Столько накопилось в этих лабиринтах ярких кадров, кристаллов, таинственных уголков!.. Я богат, и этого единственного и лучшего богатства - воспоминаний - никто у меня не отнимет. Оставляю этот клад вам, возлюбленные дочь и внук. Владейте им и черпайте из него. Такое наследство достается не каждому.

Анна: 2 ноября вышел первый том пятой книги романа-эпопеи Сергея Щепотьева "Преданья русского семейства". В новой книге продолжаются судьбы героев "Ангелов ночи, демонов рассвета". Те, кто заинтересуется этим романом, могут обратиться непосредственно к автору

Анна: Вышел второй том пятой книги Сергея Щепотьева. 19 марта автор проводит презентацию своего произведения.



полная версия страницы