Форум » Журнал "Всякая всячина" » Передача "Русский след Анжелики" » Ответить

Передача "Русский след Анжелики"

Анна: О передаче Olga пишет: Благодаря Аllitera здесь можно посмотреть саму передачу "Русский след Анжелики" Вот здесь архивы с передачей "Русский след Анжелики". Спасибо Sourire http://ifolder.ru/7359427 http://ifolder.ru/7359503 http://ifolder.ru/7359636 http://ifolder.ru/7359756 http://rapidshare.com/files/130051310/__1056___1091___1089___1089___1082___1080___1081____1089___1083___1077___1076____1040___1085___1078_.html http://rapidshare.com/files/130052745/__1056___1091___1089___1089___1082___1080___1081____1089___1083___1077___1076____1040___1085___1078_.html http://rapidshare.com/files/130054115/__1056___1091___1089___1089___1082___1080___1081____1089___1083___1077___1076____1040___1085___1078_.html http://rapidshare.com/files/130055884/__1056___1091___1089___1089___1082___1080___1081____1089___1083___1077___1076____1040___1085___1078_.html Заодно ссылка и на Канадское интервью Анн Голон

Ответов - 185, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

allitera: Olga Спасибо. Нового особенно ничего не сказали. Но вот ведь в Польше уже вышла переведенная версия интеграль. Правда об этом не говорилось, но я видела только первую. Ксатити по кол-ву тиражей отметили только Россию.

Olga: allitera пишет: Но вот ведь в Польше уже вышла переведенная версия интеграль. Ух ты! Молодцы, оперативно. Надеюсь Клуб семейного досуга тоже раскачается. В канадской передаче мне понравилось то, что было четкое упоминание о серии интеграль и первые три книги крупным планом показали, а в "Русском следе" такого не было, просто сказали, что автор дополняет и редактирует серию.

allitera: Olga Не знаю ты поняла или нет, но Анну пригласили в Прагу ( в Чехию - извини так торопилась, что почему-то написала Польшу) по случаю выхода книги и она присутствовала на мюзикле. Где ее почествовали. Дальше слезная история. что права отняли. и через 12 опять вернули. Что ее спас интренет, а так она и не знала. что еще кому-то нужна. Говорилось, что Анж в Квебеке должна иметь 800 листов, а их в изданном меньше. Пару слов о фильме - одиодный. некоторые сцены непривычны для 60 годов. Вот, вроде все вспомнила.


Olga: allitera пишет: Не знаю ты поняла или нет, но Анну пригласили в Прагу ( в Чехию - извини так торопилась, что почему-то написала Польшу) Так интеграль вышли в Праге или она там подписывала издания на французском (оформление показали именно французское)?

allitera: Olga пишет: Так интеграль вышли в Праге или она там подписывала издания на французском (оформление показали именно французское)? оформление и впрямь похожее, только твердая обложка и на чешском. Это даже видно при съемках. В общем обогнала нас Чехия.

Olga: allitera пишет: оформление и впрямь похожее, только твердая обложка и на чешском. Это даже видно при съемках. Точно. Интересно, может оформление это условие Анн? И на русском издание тоже может выйти в таком оформлении? allitera пишет: В общем обогнала нас Чехия. Надеюсь, что скоро нагоним. Пишут же на сайте Клуба, что переговоры в разгаре.

allitera: Olga пишет: Надеюсь, что скоро нагоним. Пишут же на сайте Клуба, что переговоры в разгаре. только расчитывают на наш перевод, а у нас еще конь не валялся.

Olga: allitera пишет: только расчитывают на наш перевод, а у нас еще конь не валялся. Не поняла?

allitera: Olga пишет: Не поняла? Личное собщение прилетело.

Foreigner: allitera пишет: только расчитывают на наш перевод, а у нас еще конь не валялся Что для профессиональной команды переводчиков перевести три части книги? Это может быть сделано в течении месяца. Времени более чем достаточно, ведь выпуск книг в русском переводе планируется к лету?

allitera: Foreigner пишет: Что для профессиональной команды переводчиков перевести три части книги? Это вы о нас? Я так поняла. что о команде вообще речь не идет, но возможно, что и переводчика не будет.

Foreigner: allitera пишет: Это вы о нас? Ну вы, блин, даете! О нас?! Ну и самомненьице у меня должно быть! Нет, я имею в виду настоящих профессиональных переводчиков, которые будут работать над переводом. allitera пишет: только расчитывают на наш перевод Кто расчитывает?

Леди Искренность: Анна, интересно, смогли ли Вы помочь Наде посмотреть передачу, потому что у меня тоже она не открывалась:ни с сайта, ни с тьюба, ни с intv. Только торрент помог. Сейчас, с опозданием на полгода сяду смотреть...Потом высскажу свое мнение.

Леди Искренность: Анна, Вы просили ссылку, где я качала передачу. http://torrents.ru

Леди Искренность: Мое мнение о передаче. В целом понравилась. Оставляет тепло на сердце от того, что кроме нас с Вами эти образы кому-то нужны и интересны, и , что, наконец-то широкая общественность узнала об авторе и о том, как писался роман. Анн действительно молодец. Прекрасно выглядит, полна воодушевления и энтузиазма. Муж мне сказал: Ваша писательница будет жить пока не закончит свою работу, та как именно в этой работе ее жизнь; посмотри как горят ее глаза, сколько в ней огня и желания закончить труд своей жизни и донести его до читателя в оригинальном виде. И я с ним согласна. Что касается Оссейна и Мерсье, то мне просто стало жаль их обоих. Мерсье, кстати, для своего возраста хорошо выглядит (не согласна с тем, что писали выше), что до мимики и жестов - да несколько излишне, но не шокировало (многие европейские актеры ведут себя куда более экстравагантно). Эпизод с платьем конечно был лишним, но что делать:слава приходит и уходит, а кушать хочется всегда. Что до идентификации себя с АНж, то Мишель действительно заигралась. Конечно она не Анжелика (только внешнее попадание в образ), а так она скорее Гамильтон - красивая, глупенькая куколка, девушка из народа. В ней нет аристократизма, врожденного благородства и эллегантности, но самое главное ума и достоинства. Отсюда все ее беды. На нее надели маску Анжелики и она ее носит, но эта маска не ее, так как внутри она другая. Это как развернуть красивую обертку, а внутри не конфета, а черствый сухарь. Разочарование неизбежно. Жаль, что она сама это не поняла. Но что поделать: эта роль стала ее триумфом, она же и похоронила ее как актрису. Что касается Оссейна, то на мой взгляд, это та же Мерсье, только в костюме. Он по-моему тоже решил, что он Жоффрей, причем тот, которого он сам себе придумал. О нем мне писать сложнее, так как к нему у меня двойственное отношение. В отличие от Мерсье, где было полное попадание в образ (для меня внешне она действительно Анжелика и другой я героиню не представляю), Оссейн не Пейрак, не книжный Жоффрй и не имеет с ним ничего общего. Но в тоже время в нем действительно столько шарма, обаяния и мужской притягательности, что ему удалось создать свой образ, который живет отдельно от книжного и восхищает даже таких "фанаток" Жоффрея, как я. И он прав, что считает, будто его запомнят именно в этом образе. Так и будет.



полная версия страницы