Форум » Вопросы к администрации » Про статью в «Натали» » Ответить

Про статью в «Натали»

PinkPanther: Перечитывала статьи и натолкнулось на перечисление «продолжателей Анжелики»: Анн-Мари Нуво, Джуди Галан, А С. Голонов и Алекс Голон...» Когда читала в первый раз не поняла кто такая Джуди Галан. Подумала, что просто не встречала продолжения с таким автором. А сейчас пришло в голову, что, наверное, имеется в виду Жюли Галан, т.е. книги из серии «Новая Анжелика», которые выпускала «Олма». Признаю, что Жюли Галан, в миру Юлию Галанину, я не читала. Но, насколько знаю, отношение к Анжелике ее книги имеют крайне слабое, это скорее пародия на любовно-приключенческие романы в целом. И не вина автора, что эту серию издательство назвало «Новая Анжелика». Т.е., если я не ошибаюсь в своих выводах, Юлию нужно оправдать, если она и использовала какого-то уже созданного другим автором персонажа, то разве что только Миледи из «Трех мушкетеров»:))) Анна Голон просто ошибается, когда причисляет ее к «продолжателям».

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Анна: Да, полагаю, Вы правы, тут вина издательства, использовавшего популярное имя (скорее, раскрученный брэнд). На обложке, кажется, была Мерсье? Анн Голон еще, вероятно, почувствовала схожесть этой ситуации с изданиями работ Бенцони, в частности «Катрин», где использовались сходные сюжетные линии. А что касается Алекса Голона, то мы встречали только ссылку на его текст в якутском журнале «Полярная Звезда». В основном на продолжениях и вариациаях заработали авторы книги Анжелика в России под именем Анн-Мари Нуво. Ее издавали наиболее часто. Отвратительная вещь, хуже, пожалуй, только Гримберг. Анн Голон была задета, скорее всего, именно созвучием имен (Голон-Галан) и, конечно Алексом Голоном. С сюжетными ходами вообще много сложностей. Когда-то держатели прав Маргарет Митчел подали в суд на Режин Дефорж за воспроизведение сюжета «Унесенных ветром» в начале ее романа. Но, она, кажется выиграла дело, или, по крайней мере, основала свое издательство и выпустила книгу.

PinkPanther: А какие в «Катрин» сходные сюжетные линии? Опять честно признаюсь, что книгу я не читала, но смотрела фильм Бордери. Правда не знаю чем фильм кончился - я ухитрилась спокойно заснуть под конец Т.е. я и Бенцони считаю невиновной в плагиате. А продолжений я знаю три: Кандидов, Анн-Мари Нуво и книгу не-помню-кого «Анжелика при дворе». Кандидов был чисто сатирической пародией, Нуво я не читала, а «При дворе» было что-то более или менее приличное (или по крайней мере не слишком идиотское). «Двор», кажется, даже был не продолжением, а альтернативной версией сюжета между первым томом и «Новым Светом». А Нуво вы читали?

Анна: Читала. Под именем Нуво выходила совершенно безобразная книга под названием Анжелика в России. Это не продолжение, а вставка (альтернативка) после «Неукротимой». Анжелика сразу возвращается в Париж, и ее отправляют с какой-то миссией в Россию, убедив, что там находится Жоффрей. Пародия просто отвратительная, выызывает чувство омерзения, причем слегка имитирует перевод с французского, но там такие перлы, например, одна переделанная песенка, всяческие современные выражения и пр. Анжелика - абсолютно неинтересная и непривлекательная, как и в других подобных версиях. Другая книга под тем же именем называется «Анжелика в поисках Эльдорадо». Но ее явно писал другой автор. Она совершенно никакая, действие якобы происходит после четырнадцатой книги, герои живут в Вапассу, а дети еще маленькие, и Кантор хочет, когда вырастет, стать знаменитым пиратом, как папа (Каково, а?) Герои ведут скучные душеспасительные беседы, и тут король присылает письмо, назначая Жоффрея в экспедицию в поисках Эльдорадо. Супруги туда едут. Вероятно, там содрали сюжетные линии с другими персонажами из какой-то другой книги, а может быть, и сами сочинили. Сюжет довольно-таки бредовый, а герои безликие и скучные. Кандидов - это коллективный псевдоним группы молодых литераторов, среди которых был покойный Алексей Свиридов. Это был простой коммерческий проект. Свиридов признавался, что пародировал первоисточник, хотя книгу не читал, а смотрел только фильм. http://alexey-swiridov.chat.ru/Angelik.html О Катрин. Надя пишет, что Бенцони специально заказали клон Анжелики. Кто-то из участников Yahoo говорил об этом, ссылаясь на саму Бенцони. Сюжетные линии схожи - девочка-парижанка попадает во двор Чудес, потом, уже взрослая, влюбляется в рыцаря, потом становится фавориткой герцога бургундского Филиппа, потом бежит от него, после приключений с Жанной д’Арк выходит-таки за своего рыцаря, а он заболевает проказой и едет в Испанию. Катрин отправляется на его поиски, ее сопровождает воин-нормандец (клон Колена Патюреля), они сближаются, потом она попадает в гарем, находит мужа (а у него проказы и не было), они бегут, нормандец при этом гибнет, возвращаются на родину... Ах да, у нее еще есть друг детства, аналог Никола, но взрослый он вполне неплохой. Все это примитивно, и читала я давно. Рыцарь малосимпатичен. А фильм Бордери начинала смотреть и тоже не выдержала, но судя по началу, сюжет перевран очень сильно (Скажем, героиня уже взрослая). Судя по рекламе в сети, был еще сериал «Катрин», серий 22, где-то в середине 80-х.

PinkPanther: Анна пишет: цитатаС сюжетными ходами вообще много сложностей. Когда-то держатели прав Маргарет Митчел подали в суд на Режин Дефорж за воспроизведение сюжета «Унесенных ветром» в начале ее романа. Но, она, кажется выиграла дело, или, по крайней мере, основала свое издательство и выпустила книгу. Издеваются:))) Не совсем ясно, чего именно в таких ситуациях хотят добиться защитники авторских прав. Это же не продолжение «Анжелики». Это совсем другая ситуация:))) Роман Режин Дефорж всегда будут покупать за то, что он роман Дефорж, а не за то что там упоминаются персонажи «Унесенных». Опять же еще есть Александра Рипли. Разрешение на публикацию ее романа защитники авторских прав давали? Наверное, да. В обмен на деньги:))) По поводу «Унесенных ветром» вспоминается роман Элис Рендал «The Wind Done Gone», в котором история Скарлетт рассказывается с точки рабов-негров. Этот роман почему-то все стразу стали приводить как пример «диктатуры копирайта». Владельцы прав на «Унесенных» приостановили выход романа. И я считаю, что с точки зрения оных владельцев жто решение было правильным. Версия «с точки зрения негров» действительно вредит торговой марке «Унесенных». Но никто почему-то не упоминает, что суд через месяц разрешил публикацию романа, который сразу попал в списки бестселлеров. Хотя мне кажется, что скандал тут тоже свою роль сыграл:)))

PinkPanther: Анна пишет: цитатаЭто был простой коммерческий проект. У меня подозрение, что все остальные книги тоже просто коммерческие проекты:)))

PinkPanther: Анна пишет: цитатаА что касается Алекса Голона, то мы встречали только ссылку на его текст в якутском журнале «Полярная Звезда». Это, наверное, вот эта статья: СОРЬЕ Л. Анжелика в России: Предисл. к роману Алекса Голона “Анжелика в России” //Полярная звезда. 1992. №5. С.130. А о чем она? С Алексом Голоном вообще какая-то очень интересная история. Его книга как-будто существует, но ее никто не видел

Анна: PinkPanther пишет: цитатаИздеваются:))) Не совсем ясно, чего именно в таких ситуациях хотят добиться защитники авторских прав. Это же не продолжение «Анжелики». Это совсем другая ситуация:))) Роман Режин Дефорж всегда будут покупать за то, что он роман Дефорж, а не за то что там упоминаются персонажи «Унесенных». Я Дефорж не читала, но скажу :) исходя из давней статьи в КО. Персонажей Унесенных в ее романе не было, а был схожий сюжет. Начало второй мировой войны, поместье где-то во Франции, дочь хозяев признается в любви к соседу, а он собирается жениться на другой. Начинается война, родители (или только мать) героини гибнут, она оказывается в одном доме с соперницей и помогает ей при родах. Кажется, есть там аналог Ретта, но не уверена. Далее все по-другому. Героиня участвует в Сопротивлении, потом идут какие-то приключения после войны. В общем, адвокаты Дефорж говорили, что роман очень объемный, многотомный, а модифицированный сюжет «Унесенных» воспроизводится где-то на 100-120 страницах. Да, если бы Шекспир жил в наши дни, его затаскали бы по судам PinkPanther пишет: цитатаОпять же еще есть Александра Рипли. Разрешение на публикацию ее романа защитники авторских прав давали? Наверное, да. В обмен на деньги:))) Да, наследники Митчелл специально наняли Рипли для продолжения. Они справедливо рассудили, что по истечении срока копирайта кто-то все равно это сделает, так пусть уж это будет под их контролем. Несколько лет спустя они заказали другой писательнице продолжение уже «Скарлетт», но что-то им не понравилось, и проект заглох. PinkPanther пишет: цитатаУ меня подозрение, что все остальные книги тоже просто коммерческие проекты:))) Согласна

PinkPanther: Анна пишет: цитатаО Катрин. Спасибо за аннотацию:))) Когда рассматриваешь сюжет в целом, аналогии и правдо видны. И зачем издателям понадобилось дублировать сюжет? У Бенцони по-моему все в порядке с закрученностью сюжетов. Это с мотивацией и развязками - не все:))) Заказали бы лучше ей лучше серию книг по сюжету «Войны и мира» - очень бы интересно получилось бы.

Анна: PinkPanther пишет: цитатаСОРЬЕ Л. Анжелика в России: Предисл. к роману Алекса Голона “Анжелика в России” //Полярная звезда. 1992. №5. С.130. Есть и ссылка на саму повесть http://nlib.sakha.ru/Reso...stars/pol_stars5.html2126. Голон А. Анжелика в России: Повесть-версия // 1992. - № 5. - С. 130 - 145; № 6. - С. 108 - 139. Не знаю, существует ли этот журнал сегодня. В Минске его нет. Может быть, в Москве?

PinkPanther: Анна пишет: цитатаАнжелика сразу возвращается в Париж, и ее отправляют с какой-то миссией в Россию, убедив, что там находится Жоффрей. Какую же книгу читала я? Какую-то определенно читала:))) Мне казалась, что не Нуво, а что-то другое. По этому описанию не могу определить. А была ли у Нуво Онорина среди персонажей? Анна пишет: цитатаГолон А. Анжелика в России: Повесть-версия // 1992. - № 5. - С. 130 - 145; № 6. - С. 108 - 139. И как Анна Голон разузнала про маленькую публикацию в маленьком журнале? Книга-то, похоже, так и не вышла:) Что-то я сегодня много вопросов задаю

Анна: PinkPanther пишет: цитатаА была ли у Нуво Онорина среди персонажей? Нет, ее там просто не существовало. Онорина действовала в произведении Свиридова-Кандидова «Анжелика в России. Дон». Там Анжелику захватывают в плен на море, отправляют в гарем к крымскому хану, она, естественно, бежит, по дороге падает с лошади и очень оригинально теряет память :) Но там уже Свиридов руку не прикладывал, он писал эпизод о Жоффрее. PinkPanther пишет: цитата И как Анна Голон разузнала про маленькую публикацию в маленьком журнале? Книга-то, похоже, так и не вышла:) Наверно, от родственников по мужу. Помните, они говорила ей, что на Украине появился некий Голон, выдававший себя за наследника Сержа. Еще есть заметка, где некая Рогнеда Вовчук выдает себя за племянницу Сержа, рассказывает его вымышленную биографию, называет Голубятниковым и т.п. Но каким боком тут Алекс Голон и откуда выплыл якутский журнал, понять трудно :)

Olga: Про «Анжелику при дворе» в исполнении некого Альфреда Омелиановича. Эта книга состоит из трех глав. Две первые дублируют первые главы главы из «Анжелики и короля» в переводе Агапова (хотя Омельянович объявляется их переводчиком), только названы «Двор короля Луи» и «Второй супруг» а вот в третьей главе начинается новшество. Оказывается прошло уже девять лет, в разгаре процесс над отравителями, автор дает об этом краткий обзор, упоминается смерть Фонтанж и опала Монтеспан. И тут вдруг в Версаль заявляется сын Екатерины II, российской императрицы. Анжелика тем временем все решает дела с консульством в Кандии. Павел в нее влюбляется, женится и увозит в Россию. Анжелика на это соглашается по просьбе короля, обещавшего свою поддержку ее детям. Все это описано достаточно кратко, как бы в предисловии. Собственно роман заключается в том, что в Москве Анжелика крутит любовь с начальникаом своей охраны , неким господином Чулковым, рожает от него Онорину. Про это узнает жена кузена (!) Анжелики, которого она вызвала в Москву из Франции. Опасаясь, что о ее делишках узнает императрица, Анжелика не долго думая придушила родственницу. Потом ей начинает мешать наследник Павел, для чего она с помощью Чулкова запугивает его и доводит чуть ли не до помешательства. Тут в Москву заявляется император Иосиф II и пытается соблазнить, а потом изнасиловать Анжелику, но безуспешно. Ее спасает Чулков. Императора выдворяют за границу. Тут приходит письмо от Людовика XIV, где он сообщает, что Жоффрей не умер, был помилован за то, что Анжелика послужила своей родине, шпионя в России. И теперь граф де Пейрак ждет ее в Париже, чтобы заключить в объятия. Между делом сообщается, что Шарль-Анри зверски убит в поместье. Анжелика плачет от счастья, что Жоффрей жив, разумеется. Чулков естественно забыт. По ее приказу он инсценирует пожар в бане, где якобы парилась Анжелика с дочерью. А сама Анжелика по ложному паспорту уезжает во францию. Чулков же с горя повесился. Сама глава почему то называется «Император». Книга напичкана двумя предисловиями (которые просто ни о чем) и послесловием, где наивным читателям сообщается, что женой Павла Анжелика не была и вообще никакой Анжелики не было. Вот так.

Olga: Анна пишет: цитатаСОРЬЕ Л. Анжелика в России: Предисл. к роману Алекса Голона “Анжелика в России” //Полярная звезда. 1992. №5. С.130. Как назло у нас нет именно этого номера журнала, а сам журнал вроде существует и продолжает издаваться. PinkPanther, если получится, гляньте в библиотеке своего города. Любопытства ради хотелось бы знать, о чем там. PinkPanther пишет: цитата Когда рассматриваешь сюжет в целом, аналогии и правдо видны. И зачем издателям понадобилось дублировать сюжет? Посмотрели каким спросом пользуется Анжелика, вот и решили еще денег срубить. Для чего и заказали все эти клоны. Мне припоминается еще некая «Зефирина» Жаклин Монсиньи. Только не знаю, может это никакая не Жаклин, а какая-нибудь Марьивановна из города N.

Анна: Спасибо за подробный пересказ, даже не знаю, смеяться или ругаться. Наверно, все же смеяться Я книгу эту не читала, кроме предисловий. Там читателя просят не удивляться хронологическому финту, отправившему Анжелику на добрую сотню лет вперед, (или Екатерину с Павлом на век назад), ссылаются на Морозова, поместившего древний мир в средневековье, (но даже не прикасавшегося к Новому Времени). Кроме того, они кивают на Голонов, которые мол, тоже вольно обращались со временем и отправили героиню в Америку, когда Вест-Индия еще так не называлась. Они даже не догадываются, что Америка называется Америкой еще с XVI века, а Вест-Индия и Канада, мягко говоря, несколько разные регионы. Там еще вроде краткая биография Омелиановича была? Как Вы думаете, это жизнеописание тоже мистификация в духе Гримберг? Olga пишет: цитатаКак назло у нас нет именно этого номера журнала, а сам журнал вроде существует и продолжает издаваться. PinkPanther, если получится, гляньте в библиотеке своего города. Любопытства ради хотелось бы знать, о чем там. И шестого номера тоже нет? Наверно, украли или же это связано с финансовыми трудностями начала 90-х, когда Книжное обозрение, например, не приходило в Минск целый квартал.

PinkPanther: Olga пишет: цитатаПро «Анжелику при дворе» в исполнении некого Альфреда Омелиановича. Несомненный шедевр:))) Olga пишет: цитатаPinkPanther, если получится, гляньте в библиотеке своего города. Любопытства ради хотелось бы знать, о чем там. Постараюсь:) Olga пишет: цитатаПосмотрели каким спросом пользуется Анжелика, вот и решили еще денег срубить. Для чего и заказали все эти клоны. Голон я отлично понимаю. Насколько знаю, издательство «Ja’i Lu» выпустило «Катерину» абсолютно в таких же обложках, как и «Анжелику». Художник даже рисовал на обложках «Анжелики» и «Катрин» девушек с абсолютно одинаковыми лицами. «Катрин» действительно была попыткой продлить популярность «Анжелики». Интересно другое: была ли «Катрин» первой книгой Бенцони? Про Бенцони я вообще знаю очень мало. Единственное, мне кажется, что во Франции она и никогда не была слишком популярна. У нее я читала одну только книгу, которая называлась «Любовь и корона». Книга мне, пожалуй, даже понравилась. Это был не роман, а сборник коротеньких рассказов с историческими и псевдоисторическими сюжетами. Среди персонажей запомнились все теже Дегре, Фонтанж и Монтеспан:))) Не так уж и плохо:))) Странно, что человек, начавший свою карьеру с произведения близкого к графоманству смог впоследствии написать что-то приличное. Хотя все бывает:))) Остается только пожалеть Бенцони, на шею которой повесили такие шедевры как «Констанцию» и «Моргану», которые невесть зачем выходят в нашей стране под именем Бенцони.



полная версия страницы