Форум » Вопросы к администрации » Вопросы к администрации » Ответить

Вопросы к администрации

garbarina: Уважаемые администраторы!!!Вот решила открыть свйой форум и у меня возникло 2 вопроса,не подскажите,как сделать заголовок!!!форума,типа как у вас Анжелика маркиза ангелов!!!!2.как вы раскручивали сайт???ПОМОГИТЕ МНЕ!!!! Премного благодарна!!!

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Анна: garbarina За консультации по размещению баннера-заголовка и собственно за его создание надо благодарить Сказку и PinkPanther. Мы обсуждали этот вопрос в теме "Пожелания к создателям сайта". Девочки, если не сложно, помогите человеку, пожалуйста :) Раскрутка сайта? Мы заходили на разные форумы, где упоминалась Анжелика, и давали там ссылку на наш сайт. Еще давали ссылку на Литпортале. Также наш сайт был зарегистрирован на Рамблере. Интересно, кстати, кто и как наткнулся на сайт и форум?

garbarina: Анна пишет: Интересно, кстати, кто и как наткнулся на сайт и форум? Я вот например просто лазила в целях собрать хоть какую то инфу,и наткнулась случайно на сайт а потом на форум через него!!!

garbarina: А еще вопрос как мне увеличить шрифт,не получается!!!на всем форуме,чтобы было крупно!!!

Сказка: garbarina На любом форуме есть шапка, Вы просто подмените картинку своей. Это самое простое решение. Что касается раскрутки сайта, для начала он должен быть оптимизирован (как минимум прописаны тэги заголовков, ключевые слова и т.д.), по ним поисковик будет находить сайт. Далее, прописываете его в каталогах, оставляете ссылки на Ваш сайт на других тематическиих сайтах (только если это разрешается, иначе ссылку сотрут). Процесс раскрутки долгий, так что советую перед тем, как заняться этим, прочитать статьи на эту тему. Наберите в поисковике: "оптимизация сайта" и "раскрутка сайта"

garbarina: Сказка пишет: На любом форуме есть шапка, Вы просто подмените картинку своей. Это самое простое решение. А вот как это сделать,что то не могу найти где это!!!

Сказка: garbarina Что у Вас за форум? Контроль панель есть? Можно менять прямо в коде. К примеру, вот как выглядит шапка для этого сайта: <center> <a href="http://www.angelique.nm.ru"><img src=http://www.annalamby.nm.ru/ang_logo.gif width=417 height=100 alt="" border="0"></a> </center> http://www.angelique.nm.ru - это ссылка на сайт, если у Вас сайта нет, ставите линк на главную страницу форума. <img src=http://www.annalamby.nm.ru/ang_logo.gif width=417 height=100 alt="" border="0"> тут находится линк, по которому находится картинка с указанием ширины и длины картинки. <center> - одначает что картинка находится по середине. Только ради Бога, не удаляйте ничего. Подменяйте очень аккуратно. На каждое открытие тэга должно быть закрытие: <center>ля-ля-ля </center> - закрытие - это тот же тэг, только с наклонной чертой.

garbarina: Спасибо большое!!!

garbarina: Спасибо мы сделали,хотите из любопытства загляните!!! книжная романтика

Арина: Добрый вечер,помогите,пожалуйста,с установкой автара.Выбранную картинку,я уменьшила до нужных размеров, она появилась в профиле, но не активируется при отправке сообщений?

Анна: Вот, смотрите, у Вас в профиле стояла галочка "Удалить" из сообщений, я поставила галочку "jpg", можете поставить на gif, если хотите. Только неплохо, наверно, было бы стереть название сайта Сандрины. :)

Арина: Спасибо Анна!

florina: Добрый вечер, захожу сегодня на сайт после недельного "непосещения" а мой ник "Арина" не определяется?!! Каким образом? Меня стерли или я сама что-то не так сделала? Вся проблема в том, что я не думала запоминать свой пароль,также высвечивается сообщение о моем не годном электронном адресе(я же без него регистрировалась?) Помогите! Хочу свой ник назад!

Анна: Арина, вы ведь зашли с другого компа? Поэтому сервер вас и не узнает. Попробуйте удалить куки, и зайти снова. Нажмите на вход-регистрация, наберите ник Арина и наберите пароль. Если вы не помните пароль, сбросьте мне в личку ваш e-mail, я пришлю вам новый

florina: Со своего родного! наверное, это неполадка в модеме -мне каждый раз приходиться его устанавливать,но все до этого случая было в порядке. пароль попытаюсь вспомнить,уточните, пожалуйста, куда в личку, я не сведуща в этом вопросе.

florina: сообразила,пытаюсь Вам отправить сообщение))) надеюсь все правильно сделала и оно к Вам все же дойдет. Спасибо за помощь.

Арина: Анна! я Вас замучала,простите! Но я вспомнила пароль, я теперь очень! счастливая со своим милым сердцу ником. Еще раз спасибо!

Анна: Да вроде не за что :) Рада за вас!

Jullia_C: Я тоже зашла сегодня со своего родного компа и форум меня не узнал. Хорошо, что пароль вспомнила.

Женя: Девочки, все, помогите! Я уже Анну забодала со своей тупостью. Кто сможет мне внятно объяснить, как вставить фото, я совершенно ничего не понимаю. Анна мне так хорошо объяснила всё, я вроде так и делала, а мне так выписывается, что какие то ошибки, или не принимается, или не читается. Помогите, я в компе ничего не понимаю!

Сказка: Женя Просто в данный момент сервер тот, которые принимает картинки, не работает. Попробуйте чуть позже.

Ната: Скажите, а от чего зависит рейтинг и ранг участника? И что такое скин?

Анна: Ранг зависит от количества сообщений. Он выставляется автоматически. Рейтинг выставляют участники друг другу. То есть вы можете поставить оценку любому другому участнику +1 или -1), но только один раз. Скин - это фактически дизайн форума. Вы можете поменять его в своих настройках. http://skin.standardsite.ru/

Ната: А от какого количества сообщений зависит ранг?

Анна: Если посетитель отправил сообщение, подождал 6 часов и еще отправил сообщение - его ранг будет увеличен на 1. Одна звездочка дается за 30 рангов. Ранг используется для защиты от накруток голосований и как суммарный показатель давности нахождения участника на форуме и его активности. Да, поставить повторную оценку вы можете только после 20 оценок от других участников.

Ната: Спасибо за разьяснения!

PinkPanther: Я тут подумала, может быть сделать FAQ по "Анжелике"? С вопросами типа "Кто написал "Анжелику и царевича Алексея", "Почему в Интернете пишут, что томов 30, а в библиографии их всего 13?" и "Когда выйдет 14 том?"???? И повесить этот FAQ как прикрепленную тему на всех разделах форума со страшной надписью "Читать FAQ обязательно"? Или излишество?

Анна: Хорошая идея, я согласна. Предлагайте вопросы, повесим :)

Анна: Но прежде всего в FAQ или ЧАВО надо порекомендовать обратиться на наш сайт. С форума не него есть даже два выхода :) Можно сделать и третий.

PinkPanther: Флаг мне в руки? За вопросами далеко ходить не надо, почти все есть в этой теме. Подождите 5 минут.

PinkPanther: Анна пишет: Можно сделать и третий. Да, конечно:) Я так и хотела сдалать:))) Итак FAQ или ЧАВО по саге «Анжелика». Первый вопрос: 1. Я хотел(а) бы узнать... Обратитесь, пожалуйста, на сайт «Анжелика, Маркиза Ангелов» по адресу http://www.angelique.nm.ru/. Скорее всего, там вы найдете ответ на ваш вопрос.

PinkPanther: 2. Я нашел(а) в Интернете информацию, что в серии «Анжелика» 20 (30/40/50) томов. А вы пишите, что томов всего 13. Почему? На данный момент опубликовано всего 13 томов (даты первых публикаций во Франции 1957-85): 1. Angélique, Marquise des Anges (варианты заголовка в русских изданиях: Анжелика/Анжелика, Маркиза Ангелов) 2. Angélique, le Chemin de Versailles или Marquise des Anges, le Chemin de Versailles (Путь в Версаль/Маркиза Ангелов: Дорога в Версаль) 3. Angélique et le Roy (Анжелика и король) 4. Indomptable Angélique (Неукротимая Анжелика/Анжелика и султан/Анжелика в Берберии) 5. Angélique se révolte (Бунтующая Анжелика/Анжелика в мятеже/Бунт Анжелики/Мятежница Пуату/Мятежница из Пуату/Неуротимая Анжелика. Часть 4-7) 6. Angélique et son Amour (Анжелика и ее любовь/Любовь Анжелики/Анжелика в любви/Анжелика и Рескатор/Анжелика и ее любовники) 7. Angélique et le Nouveau Monde (Анжелика в Новом свете) 8. La Tentation d'Angélique (Искушение Анжелики) 9. Angélique et la Démone (Анжелика и демон/Анжелика и дьяволица/Анжелика и дьявол/Анжелика в Голдсборо+Анжелика и демон) 10. Angélique et le Complot des Ombres (Анжелика и заговор теней/Анжелика и заговор теней прошлого/Анжелика и заговор темных сил/Заговор теней/Дорогой надежды (название, вероятно ошибочное, но факт)) 11. Angélique à Québec (Анжелика в Квебеке) 12. Angélique, la Route de l'Espoir (Дорога надежды/Вызов Анжелики/Анжелика. Дорога надежды) 13. La Victoire d'Angélique (Анжелика и ее победа (только вторая половина книги)/Анжелика. Победа (только вторая половина книги)/Победа Анжелики/Триумф Анжелики) Некоторые издательства публикуют отдельные тома в нескольких частях (например, издательство «Панас»/«Интербук» опубликовало первые 9 томов в 15 частях), но официально в романе 13 томов. Сейчас автор работает над новой несокращенной авторской версией романа «Анжелика» под заголовком «Angélique L'Integralé» («Анжелика» без сокращений). Авторская версия будет более полной и будет содержать ранее неопубликованные фрагменты романа. Ориентировочно новая версия будет опубликована в 24 томах. На сегдняшний момент опубликовано только три тома (даты первый публикаций во Франции 2006-07): 1. Marquise des Anges (Маркиза Ангелов) 2. Mariage Toulousain (Тулузская свадьба) 3. Fêtes Royales (Королевские празнества) Подробнее о новой авторской версии на франкоязычных сайтах: http://www.editiondurefuge.com/ http://www.archange-international.com/

PinkPanther: 3. Когда будет опубликован 14 том? Обещанное продолжение «Анжелики» под заголовком «Angélique et le Royaume de France» (Анжелика и французское королевство) будет опубликовано только после переиздания всех книг новой авторской версии романа. Книга «Angélique et le Royaume de France» будет опубликована в 3 частях (соответственно ~23-25 том новой авторской версии). Ориентировочные заголовки и даты выхода книг новой версии: 1. Marquise des Anges (Маркиза Ангелов) — апрель 2006 2. Mariage Toulousain (Тулузская свадьба) — апрель 2006 3. Fêtes Royales (Королевские празднества) — январь 2007 4. Le Supplicié de Notre Dame (Покаяние у собора Парижской Богоматери) — ноябрь 2007 5. Ombres et Lumières dans Paris (Париж во тьме и при свете дня:) — ноябрь 2007 6. Le Chemin de Versailles (Путь в Версаль) — сентябрь 2008 7. La Guerre en Dentelles (Галантная война) — ноябрь 2008 8. Angélique et le Roy (Анжелика и король) — ноябрь 2008 9. Indomptable Angélique (Неукротимая Анжелика) — апрель 2009 10. Angélique se Révolte (Мятеж Анжелики) — апрель 2009 11. Angélique et son Amour (Любовь Анжелики) — ноябрь 2009 12. Angélique et le Nouveau Monde - 1 (Анжелика в Новом свете. Том 1) — ноябрь 2009 13. Angélique et le Nouveau Monde - 2 (Анжелика в Новом свете. Том 2) — ноябрь 2009 14. La tentation d'Angélique (Искушение Анжелики) — апрель 2010 15. Angélique et la Démone (Анжелика и демон) — дата неизвестна 16. Angélique et le Complot des Ombres (Анжелика и тайный заговор) — апрель 2010 17. Angélique à Quebec - 1 (Анжелика в Квебеке. Том 1) — ноябрь 2010 18. Angélique à Quebec - 2 (Анжелика в Квебеке. Том 2) — ноябрь 2010 19. Angélique à Quebec - 3 (Анжелика в Квебеке. Том 3) — дата неизвестна 20. Angélique, La Route de l'Espoir (Анжелика. Дорога надежды) — ноябрь 2011 21. La Victoire d'Angélique - 1 (Победа Анжелики. Том 1) — апрель 2011 22. La Victoire d'Angélique - 2 (Победа Анжелики. Том 2) — дата неизвестна 23. Angélique et le Royaume de France - 1 (Анжелика и французское королевство. Том 1) — ноябрь 2011 24. Angélique et le Royaume de France - 2 (Анжелика и французское королевство. Том 2) — ноябрь 2011 25. Angélique et le Royaume de France - 3 (Анжелика и французское королевство. Том 3) — ноябрь 2011 Переиздание романа завершится в 2012 году.

PinkPanther: 4. У меня есть книга «Анжелика и султан»? Правда ли, что Анна Голон не писала книги с таким названием? Некоторые издательства публиковали четвертый том «Indomptable Angélique» в переводе не с французского, а с английского. Т.к. в США и Великобритании четвертный том выходил под заголовками «Angelique and sultan» и «Angelique in Barbary», то заглавия четвертого тома в переводе с английского на русский звучит как «Анжелика и султан» или «Анжелика в Берберии». Английский перевод четвертого тома несколько сокращен (в частности там отсутствует конец последней главы), поэтому, соответственно, сокращен и перевод с английского на русский тоже. Под заголовком «Анжелика и султан» на русском языке также публиковалась новеллизация четвертой и пятой серии художественного фильма по мотивам четвертого тома (режиссер — Бернар Бордери). Автор новеллизации неизвестен, хотя некоторые издатели указывают в качестве переводчика Н.Л. (Л.Н.?) Неизвестного. Сюжет сценария четвертой и пятой серии фильма сильно отличается от сюжета четвертой книги, к тому же новеллизация обладает сомнительными художественными достоинствами. Чтобы определить, новеллизация у вас или перевод с английского, посмотрите на сколько частей разделен том. Если на две части («Султан» и «Рескатор») — значит у вас в руках новеллизация. Подробнее о переводах на русский романа «Анжелика» читайте на сайте http://www.angelique.nm.ru/

PinkPanther: 5. У меня есть книга «Анжелика в гневе»? Правда ли, что Анна Голон не писала книги с таким названием? Возможно, это книга — один из переводов пятого тома «Angélique se révolte», но под таким заглавием также публиковалась новеллизация четвертой и пятой серии фильма (см. вопрос №4). Подробнее о переводах на русский романа «Анжелика» читайте на сайте http://www.angelique.nm.ru/

PinkPanther: 6. У меня есть книга «Анжелика в России»? Правда ли, что Анна Голон не писала книги с таким названием? Под заглавием «Анжелика в России» (автор — Анн-Мари Нуво) публиковалась книга, которая представляется собой альтернативный вариант развития событий после четвертого тома «Indomptable Angélique». К Анне Голон книга не имеет никакого отношения. Также существует книга «Анжелика в России. Дон» (автор — Кандидов). Кандидов - это коллективный псевдоним группы молодых литераторов, среди которых был покойный Алексей Свиридов. Сюжет книги продолжает тринадцатый том «La Victoire d'Angélique». К Анне Голон книга отношения не имеет. Запланированное продолжение «Дона» не было написано. Подробнее о книге «Анжелика в России. Дон» по адресу http://alexey-swiridov.chat.ru/Angelik.html Также существует роман некого Алекса Голона «Анжелика в России», опубликованный в журнале «Полярная звезда» (№№5-6 за 1992 год). Информация об этой книге отсутствует.

PinkPanther: 7. У меня есть книга «Анжелика при дворе»? Правда ли, что Анна Голон не писала книги с таким названием? Книга Альфреда Омельяновича «Анжелика при дворе» — это альтернативный вариант развития событий после второго тома «Angélique, le Chemin de Versailles». Первые две части книги аналогичны переводу «Анжелика и король» (переводчик — П. П. Агапов), в третей части повествуется о приключениях Анжелики в России с упоминанием сюжетной линии книги «Angélique se révolte» и воспроизведением одной из фраз предисловия к русскому изданию книги «Angélique et le Nouveau Monde». Вероятно, под именем Альфреда Омелиановича скрывается Алексей Калинец-Брюханов, значащийся как редактор. Вполне возможно, что это тоже псевдоним. По некторым сведениям этот человек выступал также под именем Алекс Голон. К Анне Голон имеют отношения только первый две части книги.

PinkPanther: 8. Кто автор книг «Анжелика и царица Московии», «Анжелика и женитьба царя Петра», «Анжелика и царевич Алексей», «Анжелика и Московский звездочет»? Эти книги — литературная мистификация писательницы Фаины Гримберг, которая указана в этих книгах как переводчик, и представляют собой нечто вроде взгляда на русскую историю со стороны среднестатистического француза с соответсвующими литературными штампами. К Анне Голон книги не имеют никакого отношения. Подробнее о книгах Ксении Габриэли из серии «Приключения прекрасной Анжелики» (издательство «Рипол Классик», 2005) на сайте Озона: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2725752/

Анна: Всякие уточнения по ходу, чтобы не забыть :) Вопрос 6PinkPanther пишет: Сюжет книги продолжает сюжет фильма (режиссер — Бернар Бордери). К Анне Голон книга отношения не имеет. Сюжет книги продолжает тринадцатый том (Победа Анжелики, Триумф Анжелики). Вопрос 7PinkPanther пишет: Книга Альфреда Омельяновича «Анжелика при дворе» — это альтернативный вариант развития событий после второго тома «Angélique, le Chemin de Versailles». Вероятно, под именем Альфреда Омелиановича скрывается Алексей Калинец-Брюханов, значащийся как редактор. Вполне возможно, что это тоже псевдоним. По некторым сведениям этот человек выступал также под именем Алекс Голон. PinkPanther пишет: с использованием некоторых сюжетных линий из книги «Angélique se révolte» С упоминанием сюжетной линии... и воспроизведением одной из фраз предисловия к Анжелике в Новом Свете. Существует книга "Анжелика в поисках Эльдорадо", но действие там происходит в Северной Америке, Франции, Испании и Южной Америке. Продолжает сюжет ненаписанной четырнадцатой книги с хронологическими неточностями, к Анн Голон отношения не имеет.

Сказка: PinkPanther Вам нужно медаль дать за составление FAQ. А еще ее можно привесить (на аватарке как раз есть место).

PinkPanther: 11. Я слышал(а), что существует сериал по роману «Анжелика»... На данным момент существует единственная экранизация романа «Анжелика». Это пять серий, снятых по мотивам первых четырех томов. 1. Angelique, Marquise Des Anges (в прокате на русском языке под названием «Анжелика — Маркиза Ангелов») 1964, Франция (Francos Films, CICC) — Италия (Fono Roma) — ФРГ (Gloria Film) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий — Анна и Серж Голон Диалоги — Даниель Буланже Продюсер — Франсуа Кон Музыка — Мишель Мань Постановщик — Анри Персен Декорации — Рене Мулаэр Костюмы — Розин Даламар В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак) Жан Рошфор (Франсуа Дегре) Джулианно Джемма (Никола Мерло/Каламбреден) Жак Тожа (Людовик XIV) Клод Жиро (Филипп де Плесси-Бельер) Жак Кастело (архиепископ Тулузский) Шарль Ренье (Конан Беше) Женевьева Фонтанель (Карменсита) Что-то мне надоело переводить... Кто-нибудь видел список актеров на русском?

Анна: Вопрос 10. У меня есть книга "Анжелика и ее победа". Начало ее сюжета не связано с финалом книги Дорога Надежды. Нет ли между ними еще одного романа? Книга под названием "Анжелика и ее победа" является второй половиной 13-го тома. В ней отсуствуют первые 10 глав издания "Победа Анжелики" или 11 глав издания "Триумф Анжелики". Разное количество глав - следствие различной компоновки текста.

PinkPanther: 9. У меня есть книга «Анжелика в поисках Эльдорадо»? Правда ли, что Анна Голон не писала книги с таким названием? Эта книга подолжает сюжет еще неопубликованного четырнадцатого тома «Angélique et le Royaume de France». Действие происходит в Северной Америке, Франции, Испании и Южной Америке. К Анн Голон отношения не имеет.

Анна: Еще можно про "Анжелику в Голдсборо", которая выходила вместе с "Искушением" и второй половине "Демона", опубликованной вместе с Заговором. Да, и про "Заговор", ошибочно названный "Дорогой надежды".

Анна: И про спектакль Оссейна :)

Анна: И про подлинные имена Анн и Сержа Голон. Это есть на сайте, но все же...

PinkPanther: Продолжение 11 вопроса Сценарий основан на первом томе «Angélique, Marquise des Anges». Длительность — 106 минут (1 час 46 минут) Дениз Прованс (Барба) Роберто (Баркароль) Бернар Воринже (Бернар д'Андижо) и другие. О фильме читайте в Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B2_%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29 и на сайте http://www.angelique.nm.ru/ Черт, у кого есть старая версия с советским дубляжем? Очень хотелось бы упомянуть, кто кого дублировал:)

Сказка: Анна пишет: И про спектакль Оссейна :) Про спектакль, по-моему, мало кто знает и соот-но спрашивает. Это не ЧАВО.

PinkPanther: Анна пишет: Еще можно про "Анжелику в Голдсборо", которая выходила вместе с "Искушением" и второй половине "Демона", опубликованной вместе с Заговором. Да, и про "Заговор", ошибочно названный "Дорогой надежды". Так во втором вопросе есть. И в вашей статье на сайте. Сколько же можно повторять:)))

Анна: PinkPanther пишет: Черт, у кого есть старая версия с советским дубляжем? Очень хотелось бы упомянуть, кто кого дублировал:) Это могут знать девочки с форума Космо :)

Анна: PinkPanther пишет: Сколько же можно повторять:))) Так может, уже достаточно? Правда, спрашивали когда-то, где скачать электронные версии. Но, может быть, это уже тоже не ЧАВО? :)

PinkPanther: Анна пишет: Так может, уже достаточно? Может быть, что-то вроде "Как связаться с Анн Голон?" Правда, я не знаю, что ответить:)))

PinkPanther: А, еще: Когда на русском языке будет опубликована новая авторская версия (в частности, «Анжелика и французское королевство»? Не знаем!!! %) А вообще я хотела написать в факе про народное достояние (первые девять томов) и про то, где можно купить книги (в магазине), и фильмы (в мазагине).

Анна: PinkPanther пишет: Может быть, что-то вроде "Как связаться с Анн Голон?" Правда, я не знаю, что ответить:))) Ну, дать адрес агентства и, может быть, адрес Яху и сайта Сандрины (там Надя часто появляется) Да, о фильме. В советской версии помню только Казначееву и Штирлица (но Штирлиц только четверто-пятый фильм дублировал?) В НТВ-шной - Каменкова и Конкин. Но непонятно, Каменкова все женские роли дублировала?

Анна: PinkPanther пишет: А вообще я хотела написать в факе про народное достояние (первые девять томов) и про то, где можно купить книги (в магазине), и фильмы (в мазагине). Так давайте :)

PinkPanther: Сказка пишет: Про спектакль, по-моему, мало кто знает и соот-но спрашивает. Это не ЧАВО. Что вроде "Существуют ли театральные спектакли по роману «Анжелика?»? И написать про спектакль и мюзикл? Брошу пока 11 вопрос. Итак, спектакль. «Angélique, Marquise des Anges» (Анжелика, Маркиза Ангелов) сентябрь 1995 — февраль 1996 Основан на первых пяти (?) томах романа «Анжелика». Режиссер — Робер Оссейн В ролях: Сесиль Буа (Анжелика) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак) Серж Савиен (Франсуа Дегре) Дидье Биенаме (Никола/Каламбреден) Бенуа де Пак (Филипп де Плесси-Бельер) Филипп Дажу (Людовик XIV) Мелани Анжели (Королева) Черт, поиск на форуме дуратский:( Кто даст прямую ссылку на краткое содержание спектакля? Не могу найти... Ладно, завтра продолжу.

KATRIN: Интересная вещь про дубляж Анжелики!у меня есть все фильмы со старым советским дубляжом. но попадаются недублированные куски (видимо в советском прокате этого не показывали, потому и без перевода) 3-й фильм - >двухголосый перевод, но тоже тех времён (кажется Нет, ВТОРОЙ фильм (его переименовали в Анжелику в гневе и даже титр на французском смастерили) был озвучен одним голосом (Сергей Малишевский), 1985 год, к/с им Горького, режиссер Клеопатра Альперова, перевод Сары Шайкевич. Его вы едва ли где-то найдете -он кстати был на 20 минут сокращен и первых 7 минут вообще не было - из-за чего многие зрители не могли вообще понять , что происходит. 1 и 3-й фильмы дублированы в 1968 году на Мосфильме (режиссер и автор лит. перевода Алексей Алексеев, он же дублировал Р. Оссейна), эти фильмы шли почти полностью (подрезаны минут на пять), а вот 4 и 5-й были просто изуродованы - каждый сократили на 40 минут и сделали один фильм (из двух) под названием НЕукротимая Маркиза. Общей продолжительностью 2 ч 15 мин. Эти два фильма были дублированы на к.с им Горького в 1985 году, режиссер Эдуард Волк, перевод Елены Аникиной, Оссейна дублировал Вячеслав Тихонов. Получилось все так потому что в 1968 году выпустили ТРЕТИЙ ФИЛЬМ (не падайте, тогда и не такие чудеса были), затем купили ПЕРВЫЙ ФИЛЬМ и тут же его выпустили, а 2 , 4-й и 5-й купили в 1983 году на Московском кинофестивале.Вот такая петрушка!

PinkPanther: Анна пишет: Да, о фильме. В советской версии помню только Казначееву и Штирлица (но Штирлиц только четверто-пятый фильм дублировал?) В НТВ-шной - Каменкова и Конкин. Но непонятно, Каменкова все женские роли дублировала? Ууу... Мне что видеомагнитофон искать? Пойду искать:) Но, насколько помню, он не работает. Нет, в DVD-версиях должны быть (наверное) актеры, дублировашие советский вариант (НТВшный упомянуть тоже не плохо). Может у кого-нибудь все-таки есть? p.s. Да, Тихонов был только в 4-5 (она же 4) серии.

KATRIN: может это конечно все не в тему))) Меня не удивляет, что иногда перевод искажался из соображений цензуры (например в Анжелика - I, Жоффрей рассказывает любовную историю гостям "На берегу реки стояла девушка. Она была обнажена." В советском переводе - "...еще очень юная". Наверное благодаря такому переводу этот кусок не вырезали вообще. Мне родители говорили, что фильм шел в категории "от 16-ти"). Меня удивляет другое - почему изменялись цифры? Это похоже на тенденцию. На память пришло несколько примеров: Анжелика - I - сцена со статуей на руднике: "Ей 3000 лет, ей 3 дня...". Советский дубляж "Ей 2000 лет". Зачем на 1000 лет сокращать ?:) В субтитрах на ДВД, кстати, - тоже 2000 лет. Анжелика и султан - в начале: "15 человек на починку грот-мачты...". Советский дубляж - "20 человек на починку парусов...".

PinkPanther: KATRIN пишет: Его вы едва ли где-то найдете Хм. У меня есть:)))) Спасибо огромное за ваш отклик, но не могли бы вы написать кто кого дублировал подробно? В 1-3-4, насколько помню были отличные титры с четким указанием кто и кого:) Заодно будут и правильные фамилии французских актеров, а то я тут сейчас такого натранскрибирую:))))

Анна: PinkPanther пишет: Черт, поиск на форуме дуратский:( Кто даст прямую ссылку на краткое содержание спектакля? Не могу найти... Вот

KATRIN: а еще вроде Александр Белявский что-то там озвучивал!Ну я уже этого не вспомню.

PinkPanther: KATRIN пишет: Анжелика и султан - в начале: "15 человек на починку грот-мачты...". Советский дубляж - "20 человек на починку парусов...". Вау! Вы тоже сравнивали? Много нас, сумасшедших:)))) Но я сравнивала НТВшный дубляж и советский. А французской дорожки у меня нет. Так что в оригинале? Кто лажал с цифрами? Мосфильмовские переводчики?

Анна: KATRIN пишет: может это конечно все не в тему))) Все очень интересно и прекрасно подходит теме "Мнения об экранизации" раздела "Всякая всячина". :)

KATRIN: я написала про лаги с цифрами в теме "Мнения об экранизации" !

Анна: Еще иногда спрашивают о качестве литпорталовских переводов, один раз просили порекомендовать доступные хорошие переводы. Можно отправить на страницу "издания" и на страницу "романы". Хотя краткая характеристика литпорталовских текстов, ИМХО, не помешает.

PinkPanther: По слухам, один из русских DVD с двумя русскими дорожками - многоголосым дубляжем (старым) и двуголосым (нтвшная версия). По логике, на диске должно быть подробно расписано кто кого дублировал и в старой и новой версии. Ни у кого нет такого диска? Помогите мне, пожалуйста.

PinkPanther: Попытка №3. 11. Я слышал(а), что существует сериал по роману «Анжелика»... На данным момент существует единственная экранизация романа «Анжелика». Это пять серий, снятых по мотивам первых четырех томов, совместное производство нескольких киностудий: Франция (Francos Films, CICC) — Италия (Fono Roma) — ФРГ (Gloria Film). Режиссер фильмов — Бернар Бордери. 1. Angélique, marquise des anges Дата выхода в прокат — 8 декабря 1964 года (Франция) Название на русском языке — Анжелика — маркиза ангелов Длительность оригинальной версии — 115 минут (1 час 55 минут) Длительность в советском прокате (1968) — 95 минут (1 час 35 минут) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий: Анна Голон (роман «Angélique, marquise des anges») Серж Голон (роман «Angélique, marquise des anges») Клод Брюле Бернар Бордери Франсис Кон Диалоги — Даниэль Буланже Продюсер — Франсис Кон Музыка — Мишель Мань Оператор — Анри Персен Монтаж — Кристиан Жарден Художник — Рене Мулаэр Костюмы — Розина Деламар Парики — Хьюгетта Лалаурет Грим — Маги Вернаде В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика), дублирует — Роза Макагонова (русская версия 1968) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак), дублирует — Аркадий Толбузин (русская версия 1968) Жан Рошфор (Франсуа Дегре), дублирует — Феликс Явороский (русская версия 1968) Клод Жиро (Филипп де Плесси-Бельер) Джулиано Джемма (Никола Мерло/Каламбреден), дублирует — Жак Тебо (французская версия), дублирует — Евгений Жариков (русская версия 1968) Шарль Ренье (Конан Беше) Жак Тожа (Людовик XIV), дублирует — Александр Белявский (русская версия 1968) Мадлен Лебо (Великая Мадемуазель) Бернар Воринже (Бернар д'Андижо) Филипп Лемар (де Вард) Франсуа Местр (принц Конде) Робер Порт (Монсеньор), дублирует — Валентин Кулик (русская версия 1968) Этика Шоро (Ортанс) Жак Кастело (архиепископ Тулузский), дублирует — Александр Алексеев (русская версия 1968) Женевьева Фонтанель (Карменсита) Роберто (Баркароль) Дениза Прованс (Барба) Жак Хиллинг (Молин) Анри Коган (Деревянный Зад) Клер Атана (Мария-Терезия Испанская) Рената Увер (Марго), дублирует — Мишель Монтель (французская версия) Розальба Нери (Ля Поляк), дублирует — Рози Варт (французская версия) Пьер Оте (Жермонтаз) Роберт Хоффман (де Лоренн) Ив Басак (Фалло) Салем (Куасси-Ба) Ноэль Рокевер (Буржю) Карло (Сорбонна) и другие В русской версии 1968 года дубляж подготовлен студией киноактёра к/с «Мосфильм». Режиссер дубляжа — Александр Алексеев. Автор текста — Н. Герман. В русской версии 1995 года (версия без сокращений) закадровый перевод подготовлен т/к «НТВ». Перевод — Светлана Хачатурова. Текст читают актеры Анна Каменкова, Наталья Казначеева, Владимир Конкин, Артём Карапетян. Сюжет фильма довольно точно повторяет текст романа «Angélique, marquise des anges», за исключением некоторых изменений и добавлений. Небольшой кусок сюжета взят из книги «Le Chemin de Versailles». Сюжет первого тома сокращен, особенно первая часть. Встреча Анжелики с королем почему-то перенесена в тулузский отель, что не только противоречит книги, но и исторической правде (двор не останавливался в Тулузе по дороге в Париж и во время этой поездки Мария-Терезия уже была женой короля, а не невестой), но несмотря на это, сцена встречи — один из самых запоминающихся моментов фильма. Неожиданно и преждевременно (в противоречие с книгой) умирают Гийом Люцен и Бернар д'Андижо. В финале Анжелика вместе с Каламбреденом и бандой нищих (!) пытается спасти Жоффрея, но вместо приговоренно в повозке оказывается чучело, набитое соломой. О фильме в базе IMDB http://www.imdb.com/title/tt0057846/ в Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B2_%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29 и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ и http://www.marquisedesanges.net/ 2. Merveilleuse Angélique Дата выхода в прокат — 7 июля 1965 года (Франция) Название на русском языке — Великолепная Анжелика, Анжелика в гневе Длительность оригинальной версии — 105 минут (1 час 45 минут) Длительность в советском прокате (1985) — 85 минут (1 час 25 минут) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий: Анна Голон (роман «Le Chemin de Versailles») Серж Голон (роман «Le Chemin de Versailles») Клод Брюле Бернар Бордери Франсис Кон Диалоги — Даниэль Буланже Продюсер — Франсис Кон Музыка — Мишель Мань Оператор — Анри Персен Монтаж — Кристиан Жарден Художник — Рене Мулаэр Костюмы — Розина Деламар Парики — Хьюгетта Лалаурет Грим — Маги Вернаде В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика) Клод Жиро (Филипп де Плесси-Бельер) Жан Рошфор (Франсуа Дегре) Жан-Луи Трентиньян (Клод Ле Пти) Джулиано Джемма (Никола Мерло/Каламбреден), дублирует — Жак Тебо (французская версия) Клер Морье (Нинон де Ланкло) Эрнст Шрёдер (капитан Шатле), дублирует — Филипп Нуаре (французская версия) Шарль Ренье (Конан Беше) Жак Тожа (Людовик XIV) Франсуа Местр (принц Конде) Робер Пор (Монсеньор) Дениз Прованс (Барба) Ноэль Рокевер (Буржю) Нозальба Нери (Ля Поляк), дублирует — Рози Варт (французская версия) Элизабет Эрси/Элизабет Моте (Розина) Патрик Леметр (Флипо) Джино Мартурано/Джин Март (Родогон), дублирует — Роже Рюдель (французская версия) Жак Хилинг (Молин) Анри Коган (Деревянный Зад) Серж Маркан (Жактанс) Надя Барентин (Жаклин) Пьтро Торди (Великий Кесарь) Малка Рибовская (Бренвилье) Роберто (Баркароль) Доминик Виро (Лино) Кароль Лебеск/Лебел (Коломбина) Рико/Федерико Бодо (Гнилой Жан) Карло (Сорбонна) и другие В русской версии 1985 года закадровый перевод подготовлен к/с им. Горького. Режиссер дубляжа — Клеопатра Альперова. Перевод — Сара Шайкевич. Текст читает Сергей Малишевский. Корни странного перевода названия фильма как «Анжелика в гневе» не известны: в начале фильма идет титр с надписью «Angélique en colère», вероятно сделанный на к/с им. Горького. В русской версии 1995 года (версия без сокращений) закадровый перевод подготовлен т/к «НТВ». Перевод — Светлана Хачатурова. Текст читают актеры Анна Каменкова, Наталья Казначеева, Владимир Конкин, Артём Карапетян. Сюжет фильма довольно точно повторяет текст романа «Le Chemin de Versailles», за исключением некоторых изменений и добавлений. Несколько неожиданно умирает Родогон, а затем и Каламбреден. Вместо вместо отеля Ботрейи Анжелике достается замок Филиппа де Плесси (!), который она покупает у его кредиторов. В отличие от книги, Филипп явно испытывает романтические чувства к Анжелике. Финальная сцена объяснения в любви Филиппа и Анжелики на фоне версальского парка очень яркая и запоминающаяся. О фильме в базе IMDB http://www.imdb.com/title/tt0058343/ в Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B2_%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29 и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ и http://www.marquisedesanges.net/ 3. Angélique et le roy Дата выхода в прокат — 31 января 1966 года (Франция) Название на русском языке — Анжелика и король Длительность оригинальной версии — 100 минут (1 час 40 минут) Длительность в советском прокате (1968) — 95 минут (1 час 35 минут) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий: Анна Голон (роман «Angélique et le roy») Серж Голон (роман «Angélique et le roy») Алан Деко Бернар Бордери Франсис Кон Диалоги — Паскаль Жарден Продюсер — Франсис Кон Музыка — Мишель Мань Оператор — Анри Персен Монтаж — Кристиан Жарден Художник — Робер Джордани Костюмы — Розина Деламар Парики, прически — Хьюгетта Лалаурет Грим — Маги Вернаде В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика), дублирует — Роза Макагонова (русская версия 1968) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак), дублирует — Александр Алексеев (русская версия 1968) Жан Рошфор (Франсуа Дегре), дублирует — Феликс Яворский (русская версия 1968) Жак Тожа (Людовик XIV), дублирует — Александр Белявский (русская версия 1968) Сами Фрей (Бахтиари-бей), дублирует — Артём Карапетян (русская версия 1968) Эстелла Блан (де Монтеспан), дублирует — Надежда Румянцева (русская версия 1968) Фред Вильямс (Ракоци), дублирует — Эдуард Изотов (русская версия 1968) Паскуаль Мартино (Савари), дублирует — Жорж Шамара (французская версия) Жан Пареде (Сент-Аман) Рене Лефевр (Кольбер) Мишель Галабрю (Бонтан) Филипп Лемар (де Вард) Энн Смирнер (Тереза) Кароль Лебаск (Дезойе) Клод Жиро (Филипп де Плесси-Бельер) Кароль Лебеск/Лебел (Дезойе) Клер Атана (Мария-Терезия Испанская) Жоэль Бернар (Ла Вуазен) Жак Хилинг (Молин) Рико/Федерико Бодо (Гнилой Жан) Роберто (Баркароль) и другие В русской версии 1968 года дубляж подготовлен студией киноактёра к/с «Мосфильм». Режиссер дубляжа — Александр Алексеев. Автор текста — Н. Герман. В русской версии 1995 года (версия без сокращений) закадровый перевод подготовлен т/к «НТВ». Перевод — Светлана Хачатурова. Текст читают актеры Анна Каменкова, Наталья Казначеева, Владимир Конкин, Артём Карапетян. Сюжет фильма основан на романе «Angélique et le roy», а точнее, в основном последней части романа, с некоторыми добавлениями и изменениями. Фильм начинается с нескольк преждевременной смерти Филиппа, который в своих последних словах обвиняет короля в собственном убийстве. Король поручает Анжелике дипломатическую миссию и возвращает ей пустовавший до сих пор (!) отель Ботрейи, где она запоздало впервые встречает Савари, неожиданно оказавшегося учеником графа де Пейрака. Савари просит Анжелику раздобыть ему мумиё, ссылаясь на научные работы ее первого мужа. В сумбурную сцену разговора с Бахтиари-беем вклинивается сюжетная линия с Ракоци, который увозит Анжелику из отеля посла. Монтеспан пытается отравить Анжелику, но та оказывается неожиданно прозорливой и сама травит (!) служаку Терезу, нанятую как исполнительница убийства. После сцены черной мессы преждевременно умирает Баркароль. В финале появляется Жоффрей, чтобы несколько запоздало (по сравнению с книгой) убить Лесажа и оставить Анжелике письмо. Эта серия одна из самых красивых, во многом благодаря завораживающим версальским пейзажам. Декорации Робера Джордани немного проигрывают по сравнению с декорациями Мулаэра, но это компенсируется большим количеством роскошных исторических костюмов в стиле барокко, выполненных Розиной Дельмар. О фильме в базе IMDB http://www.imdb.com/title/tt0058909/ в Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B8_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%2 и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ и http://www.marquisedesanges.net/ 4. Indomptable Angélique Дата выхода в прокат — 27 октября 1967 года (Франция) Название на русском языке — Неукротимая Анжелика, Неукротимая маркиза. 1 серия Длительность оригинальной версии — 95 минут (1 час 35 минут) Длительность в советском прокате (1985) — 65 минут (1 час 5 минут) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий: Анна Голон (роман «Indomptable Angélique») Серж Голон (роман «Indomptable Angélique») Бернар Бордери Франсис Кон Диалоги — Паскаль Жарден Продюсер — Франсис Кон, Франсуа Шаван Музыка — Мишель Мань Оператор — Анри Персен Монтаж — Кристиан Жарден Художник — Робер Джиордани Костюмы — Розина Деламар Прически — Жаклин Жилар Парики — Хьюгетта Лалаурет Грим — Маги Вернаде В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика), дублирует — Наталья Казначеева (русская версия 1985) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак/Рескатор), дублирует — Вячеслав Тихонов (русская версия 1985) Роже Пиго (де Эскренвиль) Кристиан Род (герцог де Вивонн), дублирует — Марк Кассо (французская версия) Этторе Манни (Ясон) Бруно Дитрих (Кориано) Паскуаль Мартино (Савари) Зигхарт Рапп (Мильеран) Самиа Сали (Жасмин) Габи Месс (девушка с корабля Эскренвилля) Артуро Доминици (Меццо-Морте), дублирует — Жан Топа (французская версия) Паоло Гизути (прокаженный) и другие В русской версии 1968 года дубляж подготовлен к/с им. Горького. Режиссер дубляжа — Эдуард Волк. Перевод — Елена Аникина. Остальных актеров дублиют: А. Белявский, С. Малишевский, Т. Спивак, В. Балашов, В. Ковальков, К. Тыртов, О. Григорьева, А. Золотницкий. В русской версии 1995 года (версия без сокращений) закадровый перевод подготовлен т/к «НТВ». Перевод — Светлана Хачатурова. Текст читают актеры Анна Каменкова, Наталья Казначеева, Владимир Конкин, Артём Карапетян. Фильм основан на двух первых частях книги «Indomptable Angélique» и некоторых диалогах книги «Angélique et son Amour». Сюжетные линии книг в фильме перемешаны, кроме того довольно много сценарных вставок. В начале фильма выясняется, что Рескатор занимается лечением прокаженных, а затем, что он обладатель батискафа и подводного гарема (!). Преждевременно умирает Савари, перед смертью рассказав Жоффрею об Анжелике, что дает ему возможность анонимно (!) купить ее на торгах. Анжелика не сама поджигает корабль Рескатора, за нее это делает д'Эскренвиль, он же похищает ее, чтобы отправить в гарем султана. Пожалуй, серия одна из самых затянутых и одновременно сумбурных: сцене торгов, которая могла бы стать осевой во всей серии, не хватает зрелищности и динамичности, батальные морские сцены, наоборот, слишком сумбурны. На фоне всей серии всреча и последующее объяснение Анжелики с мужем выглядит довольно удачно. О фильме в базе IMDB http://www.imdb.com/title/tt0061819/ и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ и http://www.marquisedesanges.net/ 5. Angélique et le sultan Дата выхода в прокат — 13 марта 1968 года (Франция) Название на русском языке — Анжелика и султан, Неукротимая маркиза. 2 серия Длительность оригинальной версии — 105 минут (1 час 45 минут) Длительность в советском прокате (1985, дубляж киностудии им. Горького, режиссер Эдуард Волк, перевод Елены Аникиной) — 70 минут (1 час 10 минут) Режиссер — Бернар Бордери Сценарий: Анна Голон (роман «Indomptable Angélique») Серж Голон (роман «Indomptable Angélique») Бернар Бордери Франсис Кон Диалоги — Паскаль Жарден Продюсер — Франсис Кон, Франсуа Шаван Музыка — Мишель Мань Оператор — Анри Персен Монтаж — Кристиан Жарден Художник — Робер Джордани Костюмы — Розина Деламар Прически — Жаклин Жилар Парики — Хьюгетта Лалаурет Грим — Маги Вернаде В ролях: Мишель Мерсье (Анжелика), дублирует — Наталья Казначеева (русская версия, 1985) Робер Оссейн (Жоффрей де Пейрак/Рескатор), дублирует — Вячеслав Тихонов (русская версия, 1985) Жан-Клод Паскаль (Осман Ферраджи) Жак Санти (Ватвиль) Гельмут Шнайдер (Колен Патюрель), дублирует — Марк Кассо (французская версия) Роже Пиго (де Эскренвиль) Этторе Манни (Ясон) Эрно Криза (турецкий посол) Бруно Дитрих (Кориано) Паскуаль Мартино (Савари) Генри Коган (Бобек) Али Бен Айед (султан Мулай Аль-Рашид) Артуро Доминици (Меццо-Морте), дублирует — Жан Топа (французская версия) Вильма Линдмар (Лейла Айша) Габи Месс (фаворитка султана) Самиа Сали (Жасмин) Маня Голек (пленница), дублирует — Мишель Монтель (французская версия) и другие В русской версии 1968 года дубляж подготовлен к/с им. Горького. Режиссер дубляжа — Эдуард Волк. Перевод — Елена Аникина. Остальных актеров дублиют: А. Белявский, С. Малишевский, Т. Спивак, В. Балашов, В. Ковальков, К. Тыртов, О. Григорьева, А. Золотницкий. В русской версии 1995 года (версия без сокращений) закадровый перевод подготовлен т/к «НТВ». Перевод — Светлана Хачатурова. Текст читают актеры Анна Каменкова, Наталья Казначеева, Владимир Конкин, Артём Карапетян. Фильм основан на третьей и четвертой части книги «Indomptable Angélique», если не считать нескольких вставок. Чтобы проникнуть на территорию Алжира, чтобы узнать куда отправили его жену, Рескатор устраивает себе плен и заключение в тюрьму, откуда и бежит с большим шумом и человеческими жертвами, с помощью знакомого тюремщика и является к знакомому турецокому послу. В Марокко у него налажена золотоносная добыча, и он пытается выкупить жену у султана в обмен на секрет изготовления золота. Осман Ферраджи умирает несколько запоздало, а Колен Патюрель — преждевременно. Фильм кончается романтической встречей Анжелики и Жоффрея. Бескрайние тунисские пейзажи в серии довольно успешно соперничают с версальскими парками, а разноцветные чадры обитательниц гарема с французскими платьями времен Людовика XIV. О фильме в базе IMDB http://www.imdb.com/title/tt0061357/ и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ и http://www.marquisedesanges.net/ Фильмы получили приз «Золотой экран» на фестивале в ФРГ в 1968 году. Актрисой Мишель Мерсье написаны несколько автобиографических книг, в которых подробно рассказывается о фильмах Бернара Бордери. На русским языке были опубликованы только две: Мишель Мерсье. Маркиза Ангелов. М.: Аурика. — 1997. — (Женщина-миф) — (Michèle Mercier. Angélique à coeur perdu. 1987) — 512 с. Мишель Мерсье, Анри-Жан Серва. Я не Анжелика. М.: АСТ : Люкс. — 2004. — (Michèle Mercier, Henri-Jean Servat. Je ne suis pas Angelique. 2002) — 208 с. Анна Голон вела переговоры с режиссером и продюсером Ариелем Зейтуном об экранизации новой авторской версии (многосерийный телевизионный фильм). На данный момент проект приостановлен.

PinkPanther: Замечания/исправления? Ау!!!! У кого-нибудь есть фильмы с советским дубяжом?

PinkPanther: Добавления к 11 вопросу. О всех фильмах подробнее на сайте http://www.marquisedesanges.net/

PinkPanther: Еще. Дубляж второй серии фильма в 1985 году был сделан почему-то не с французской копии, а с немецкой, хотя в начале фильма был титр по-французски с названием «Angélique se colère» (или «Angélique se revolte»??? склероз, черт).

PinkPanther: Слушайте... Совсем забыла про этот дурацкий побег Рескатора из тюрьмы. Я даже не помню, в какой это серии 4 или 5? Кто помнит, допишите, пожалуйста, это место в краткое содержание. IMHO, оно очень примечательно и стоит упоминания.

PinkPanther: Ясно, шутку мою не поняли... Пойду повешусь:) Но я старалась...

PinkPanther: Нет, ну может быть все-таки есть замечания?

Анна: Уу, не надо вешаться :) В пятой серии это было. Как бы посмешнее написать? Чтобы проникнуть на территорию Алжира, Рескатор устраивает себе плен и заключение в тюрьму, откуда и бежит с большим шумом и человеческими жертвами, с помощью знакомого тюремщика и является к знакомому послу (турецкому или персидскому?) А потом выясняется, что у него в Марокко (ну не в Алжире же) уже налаженная добыча золота. Понять этот сюжет довольно сложно. Нет, получилось слишком длинно... Сократите, пожалуйста. :)

Foreigner: KATRIN пишет: еще вроде Александр Белявский что-то там озвучивал! точно, и Роза? Макагонова

PinkPanther: Анна пишет: Как бы посмешнее написать? А у меня вышло смешно? Черт, это я не специально, попробую исправить. Всем спасибо за отклики. По странной случайности я откопала в столе бумажку, на которой расписаны все актера дубляжа:) Видимо лет десять назад мне приходила светлая мысль зачем-то их выписать, о чем я благополучно потом забыла. Нет, склероз, это страшно...

PinkPanther: Не знаю, было ли интересно, но я сама, например, повеселилась, глядя как одни и те же актеры качевали из серии в серию, меняя "обличия" (хотя, наверное, это не большая редкость для многосерийного фильма). Жаль я не помню как выглядел Ракоци с голосом Изотова...

PinkPanther: 12. Почему я не могу найти последние тома «Анжелики», изданные «Центполиграфом», «Панасом», ...? Эти издательства выпустили только первые девять книг? 27 мая 1973 года СССР присоединился к Женевской Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 года). Авторское право распространяется на все книги, изданные в старнах-участниках конвенции после даты ратификации текста конвенции. К таким книгам относятся все тома «Анжелики», начиная с «Angélique et le Complot des Ombres». В 1992 году московское издательство «Старт» приобрело исключительные права на перевод книг Анны Голон на русский язык. Большинство издательств предпочли выпускать только доконвенционые тома, чтобы избежать денежных затрат по приобретению прав на перевод остальных книг, хотя в печати появилость несколько переводов, изданных «подпольно», без отчислений «Старту». На сегодняшний день исключительные права на 10-13 тома принадлежат по-видимому московскому издательству «АСТ».

Анна: PinkPanther пишет: Артуро Доминици (Меццо-Морте), дублирует — Жан Топа (французская версия) Жак Тожа? Или просто фамилия похожая? PinkPanther пишет: Чтобы проникнуть на территорию Алжира, где в гареме султана заперта его жена, По-моему, не в гареме султана, а на каком-то перевалочном пункте перед отправлением в Марокко. "Чтобы проникнуть на территорию Алжира, чтобы узнать, куда отправили его жену". Вот это и кажется странным - если у товарища в Алжире связи, а в Марокко - база, должны быть и места, где он мог вы высадиться спокойно, не устраивая себе плен :) По-моему, у вас получилось смешно в самый раз, в меру - "преждевременно умирает" для персонажей - мне понравилось. PinkPanther пишет: и на сайтах http://www.angelique.nm.ru/ На сайте о фильмах только в монографии Щепотьева. Пока. :)

PinkPanther: Анна пишет: Или просто фамилия похожая? Черт, не могу понять откуда я вообще отрыла эту фамилию, на IMDB этого нет. Но не Тожа, я бы такое запомнила бы. Вообще с французским дубляжом довольно интересно: были у меня и раньше подозрения, что голос Огра знакомый:) Оказалось, это Филипп Нуаре:) Опять же «Анжелика в гневе» в советском прокате была с первой дорожкой не французской, а кажется "мженационально", т.е. на ней все говорили своими голосами и на своих языках, в отличии от нтвшного перевода, где закадровый перевод шел поверх явно французской версии (Нуаре я там помню). Хотя может я путаю? Еще есть сомнения с датой нтвшеной версии, наверное 96 или даже 97? Я помню, что перевод по-видиму был сделан для НТВ+ (фильмовый канал какой-то не знаю, есть ли он сейчас). А НТВ+ появилось в 96? Никто не помнит? Анна пишет: Чтобы проникнуть на территорию Алжира, чтобы узнать, куда отправили его жену А я-то думала какого лешего его туда понесло... Анна пишет: "преждевременно умирает" Вообще-то это довольно логично для фильма - убить персонажа, чтобы потом не мучаться с объяснениями куда он пропал. И динамики добавляет. Может придумать фразу поприличнее для обозначения смерти персонажа, который в книге остается жив?

Анна: По крайней мере, впервые НТВ-шную версию я увидела на обычном канале НТВ в сентябре или октябре 1995 года. Помню потому, что у нас в это время был аврал на работе :)

PinkPanther: Анна пишет: сентябре или октябре 2005 года. Не смешно:))) Первый раз, когда НТВ показало свой перевод, я чуть с ума не сошла. В то время у канала была мания подрезать начальные/конечные титры (в целях экономии времени под рекламу что ли?) и вообще подрезать все что можно, например, "что было в прошлой серии" и первая серия "Анжелики" вышла подрезнанная в нескольких местах ("несколькие" места - это были места перед рекламными врезками:). Наверное эта длиннющая колбаса не влезла в заранее запланированную сетку (не догадались заранее посмотреть, что первая двухчасовая, думали одинаковые все?) .Получилось очень ловко. В нтвшном переводе были куски, которых не было в советском и НАОБОРОТ! Я никак не могла понять, что бы это значило:))) Правда последующие показы по НТВ были уже неподрезанные:)

PinkPanther: Ааааа... 1995:) Тогда, наверное, я правильно написала. До 1995 в моем городе НТВ не транслировался вообще, и я хорошо помню, что показ "Анжелики" НТВ рекламировало как "впервые оригинальная версия".

Анна: В сентябре 1995! Опоздала исправить :) Ну, я таких тонкостей не заметила, просто увидела, что фильм непорезанный.

PinkPanther: 13. Какое издательство опубликовало самый полный перевод романа «Анжелика» на русском языке? Существуют довольно удачные переводы отдельных томов, опубликованные различными издательствами. Но ни одно издательство не публиковало полный перевод всего многотомного романа. Абсолютно все известные переводы на русский язык 2 и 3 тома сокращены, хотя и в разной степени. Перевод 13 тома выходил полностью только дважды, все остальные издания (в том числе все издания «АСТ») не содержат первой части 13 тома. Переводы 8 и 9 томов за редким исключением публикуются с сокращениями. Подробнее о переводах романа «Анжелика» на сайте http://www.angelique.nm.ru/

PinkPanther: Анна пишет: просто увидела, что фильм непорезанный В том то и дело, он был ПОРЕЗАННЫЙ где-то на 15 минут. Просто в других местах:)

PinkPanther: 14. Кто написал музыку к пятисерийному фильму «Анжелика»? Композитор Мишель Мань (1930-84) написал музыку к ряду французских фильмов. Пик его карьеры пришелся на 1960-70-е годы. Самые знаменитые его работы: музыка к фильмам «Анжелика» и «Фантомас». Его музыка звучит во многих фильмах Роже Вадима. После удачи фильма «Анжелика» режиссер Бернар Бордери пригласил композитора на следующий свой фильм, экранизацию романа Джульетты Бенцони «Катрин». Музыкальная тема, написанная Манем для «Катрин» очень похожа на тему для фильма «Анжелика». Музыкальные композиции для фильма «Анжелика» были выпущены отдельным альбомом под названием «Michel Magne. Angelique» (Мишель Мань. Анжелика). 1. Angelique Devant La Statue Antique (Анжелика перед античной статуей) 03:18 2. Angelique Se Jette Au Cou De Peyrac (Анжелика бросается в объятья графа де Пейрака) 05:00 3. Angelique Append Que Peyrac a Ette Arrete (Анжелика узнает, что граф де Пейрак арестован) 04:14 4. Angelique Traquee Au Louvre (Погоня за Анжеликой в Лувре) 01:36 5. Angelique Reprend Espoir (К Анжелике возвращается надежда) 03:51 6. Angelique Et Le Poete Crotte (Анжелика и Поэт Из Грязи) 03:52 7. Angelique Retrouve Le Domaine De Peyrac (Анжелика возвращается в поместье графе де Пейрака) 01:17 8. Angelique Retrouve La Statue Antique (Анжелика снова у античной статуи) 03:02 9. Angelique Decouvre Les Traces De Peyrac (Анжелика находит следы графа де Пейрака) 03:27 10. Peyrac S'Enfuit Dans Les Souterrains (Граф де Пейрак скрывается в подземелье) 02:22 11. La Marquise Des Anges (Маркиза Ангелов) 03:50 12. Angelique Decouvre L'Amour (Анжелика обретает любовь) 01:51 13. Angelique Et Le Comte De Peyrac (Анжелика и граф де Пейрак) 03:17 14. Le Bucher (Костер) 02:12 15. Angelique Amoureuse (Влюбленная Анжелика) 02:47 Музыка из фильма Бернара Бордери в 2007 была также использована в чешском мюзикле по мотивам книги «Анжелика» (режиссер — Йозеф Беднарик). Подробнее о Мишеле Мане в Википедии: http://fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Magne

PinkPanther: Куда-то меня унесло в сторону... Кто-нибудь знает, как правильно трансрибируются чешские фамилии?

PinkPanther: Ну неужели никто не знает чешский... Перевести бы вот это: 1. Instrumental - Overture (Angélique Marquise des Anges) 00:01:49 2. Dasha - Já povím to líp 00:03:31 3. M. Absolonová, L. Finková, J. Vojtek - Zásnubní terčet 00:02:17 4. Linda Finková - Krátká vášeň záhy odezní 00:04:21 5. L. Machálková, J. Vojtek - Je to zázrak 00:03:34 6. Dasha, T. Trapl - Peyrac je prý čaroděj 00:01:43 7. L. Machálková, J. Vojtek - Naše láska trvá dál 00:04:17 8. M. Absolonová, B. Matuš - Jak láska zdolá úskalí 00:04:10 9. Bohuš Matuš - Snad měl bych jít 00:03:49 10. Monika Absolonová - Doufám, že mi sílu Bůh dá 00:03:42 11. L. Machálková, T. Savka - Náhodná známost 00:03:32 12. Tomáš Savka - Ať slova jen dál zní 00:02:19 13. Tomáš Trapl - Jsem vlastním pánem 00:03:10 14. Zuzana Norisová - Na příchod Antikrista chystání 00:03:43 15. Leona Machálková - A tak Bože přání mám 00:04:24 16. Vilém Čok - Ne a ne, stále říká ne 00:02:59 17. Josef Vojtek - Lásko má, nech dál mě spát 00:02:23 18. Dasha, A. Amiri - Den jako den 00:03:03 19. M. Absolonová, J. Vojtek - Láska zázraky vykoná 00:04:09 20. M. Absolonová, L. Machálková, Dasha - Doufám, že mi sílu Bůh dá (tercet tří Angelik) 00:03:42 И каким боком в мюзикле участвует Филипп? В персонажах он есть, но в каком месте сюжета появляется ума не приложу.

PinkPanther: 15. Где достать...? Тираж книг Анны Голон на русском языке исчисляется сотнями миллионов копий, издательство «АСТ» многократно переиздавала все тома романа «Анжелика», и эти издания часто встречаются в книжных магазинах (в том числе и интернет-магазинах). Самые полные переводы отдельных томов найти труднее, но они попадются в букинистических магазинах. Фильм Бордери тоже многократно выпускался на самых различных видеоносителях на всех языках (труднее всего найти этот фильм с английским дубляжом), это же касается и альбома Мишеля Маня. В Интернете можно найти тексты русских переводоы «Анжелики», опубликованных издательствами «Панас» и «Интербук» (к сожалению, издательство «Панас» публиковало очень сильно сокращенные, по сравнению с другими изданиями, переводы 2 и 3 тома, но переводы 8 и 9 томов в этом издании – одни из самых удачных). При некоторой везении все, что касается романа «Анжелика», можно найти в пиринговых сетях. Говорите, "Кто такие Анн и Серж Голон"?

PinkPanther: 16. Кто такие «Анн и Серж Голон»? Анна и Серж Голон – псевдоним писательницы Симоны Шанжё и ее мужа Сергея Голубинова. Подробнее об авторах романа «Анжелика» читайте на сайте http://www.angelique.nm.ru/

Анна: Всеволода Сергеевича Голубинова :) И годы жизни добавить.

Анна: PinkPanther пишет: В том то и дело, он был ПОРЕЗАННЫЙ где-то на 15 минут. Просто в других местах:) Кажется, там титры в конце летели со страшной скоростью. Офф-топ, не могу удержаться. Как-то по ТВ шел "Русский бунт" по Капитанской дочке, где из-за рекламы был вырезан большой кусок, где Гринев отказывается принести присягу Пугачеву и дальше по тексту до новой их встречи. Режиссер просто озверел, когда узнал.PinkPanther пишет: Ну неужели никто не знает чешский... Перевести бы вот это: Яна знает. А ее мама даже русский знает немного. В общем, я попрошу перевести :)

PinkPanther: Анна пишет: Всеволода Сергеевича Голубинова :) Я даю, однако:) Попробую еще раз навскидку:)))) 16. Кто такие «Анн и Серж Голон»? Анна и Серж Голон – псевдоним писательницы Симоны Шанжё (1921) и ее мужа Всеволода Сергеевича Голубинова (1903-1973). Подробнее об авторах романа «Анжелика» читайте на сайте http://www.angelique.nm.ru/

KATRIN: У меня назрел вопрос!как сделать , чтоб форум обновлялся!а то я как-то не в реальном времени получаюсь)).Постоянно приходится самой обновлять страницу, чтоб за изменениями уследить))

PinkPanther: Ох, надоело немного... Чешский мюзикл основан в основном на сюжете фильмов Бернара Бордери. Заговор против короля, который предотвращает Анжелика, перенесен во времени и следут после ее замужества. Узнав о том, что Анжелика спасла ему жизнь, король влюбляется в Анжелику и отправляеет ее мужа на костер. Анжелика встречает друга своего детства Николя и вместе с ним скрывается на парижском дне. После гибели Николя она становится принцессой преступного мира, а затем вновь возвращается в высший свет, выйдя замуж за своего кузена Филиппа. Король прощает Жоффрея, на самом деле не погибщего на костре, и возвращает ему его состояние, после того как Анжелика раскрывает имена участников заговора, который она предотвратила (?). Жоффрей не хочет возвращаться к жене, он считает, что Анжелика предала его, став королевской фавориткой. Бахтиари Бей похищает Анжелику для гарема султана (кстати, не обязательно Марокко?). В гареме Анжелика встречает своих друзей по Двору Чудес, которые служат там евнухами. В конце концов Жоффрей все же спасает Анжелику, и они вместе уезжают в Тулузу. Кстати, надеюсь, Филипп умер до того, как она этих заговорщиков раскрыла? Как бы узнать? Спектакль Робера Оссейна основан на сюжете первых трех книг Анны Голон и первой части четвертой книги. Рескатор, купивший Анжелику на торгах, оказывается ее мужем Жоффреем, после чего следует романтичная сцена их объяснения. Во дворце спорта в Париже за два года прошло 130 представлений пьесы............ Надоело. Завтра.

PinkPanther: KATRIN пишет: У меня назрел вопрос!как сделать , чтоб форум обновлялся! Я так понимаю, движком форума это не предусмотрено. Но во многих броузерах (есть ли в Интернет Эксплорере не знаю, в Опере есть точно) есть возмоножность настроить автоматическое обновление страницы через заданный интервал (только кажется это работает для всех открытых страниц разом).

Сказка: Девочки, а можно Вас попросить перечислить лучшие на Ваш взгляд переводы Анжелики в формате 1 книга - 1 переводчик. Я читала страницу, посвященную переводам, но так и не выяснила какой из переводов лучше всего для конкретной книги. И еще, а никто не компилировал книгу из разных переводов, вставляя пропущенные куски и заменяя прохо переведенные эпизоды?

KATRIN: На сайте посмотрела Библиография изданий!Но не нашла там своей!"Анжелика и ее любовь."-Иваново: Товарищество "Вольное слово"1992.352с. с илл. Просто не могу понять чей перевод.Там просто нигде не написано!Может вы подскажете?? Катрин, я переношу это обсуждение в "Издания и переводы" :)

Анна: Сказка пишет: И еще, а никто не компилировал книгу из разных переводов, вставляя пропущенные куски и заменяя прохо переведенные эпизоды? Издательство "Весник" скомпилировало второй том, вставив в перевод Науменко недостающие куски Агаповского перевода. А, я поняла, что Вы имеете в виду. По-моему, кто-то так делал. Но давайте обсудим это в "Изданиях и переводах".

Анна: Сказка пишет: Я читала страницу, посвященную переводам, но так и не выяснила какой из переводов лучше всего для конкретной книги. Гм, не для всех книг можно дать однозначный ответ :) Для некотрых - скажем, для второй, четвертой, восьмой, девятой рекомендации делались. Но вы правы, ту страницу стоит несколько обновить.

Анна: Вот Яна прислала перевод с чешского на английский :) > . Instrumental - Overture (Angelique Marquise des Anges) 00:01:49 > 2. Dasha - Ja povim to lip 00:03:31 I tell it better > 3. M. Absolonova, L. Finkova, J. Vojtek - Zasnubni tercet 00:02:17 Engagement "tercet" > 4. Linda Finkova - Kratka vasen zahy odezni 00:04:21 Brief passion soon goes off > 5. L. Machalkova, J. Vojtek - Je to zazrak 00:03:34 It is miracle > 6. Dasha, T. Trapl - Peyrac je pry carodej 00:01:43 It is said, Peyrac is sorcerer > 7. L. Machalkova, J. Vojtek - Nase laska trva dal 00:04:17 Our love continues > 8. M. Absolonova, B. Matus - Jak laska zdola uskali 00:04:10 How love overcomes difficulty > 9. Bohus Matus - Snad mel bych jit 00:03:49 Maybe I could go > 10. Monika Absolonova - Doufam, ze mi silu Buh da 00:03:42 I hope, God gives me a power > 11. L. Machalkova, T. Savka - Nahodna znamost 00:03:32 Accidental courtshsip > 12. Tomas Savka - At slova jen dal zni 00:02:19 Let words sound on > 13. Tomas Trapl - Jsem vlastnim panem 00:03:10 Iґm my own master > 14. Zuzana Norisova - Na prichod Antikrista chystani 00:03:43 Preparation for Anticristґs coming > 15. Leona Machalkova - A tak Boze prani mam 00:04:24 And so my God I the wish have > 16. Vilem Cok - Ne a ne, stale rika ne 00:02:59 No and no, she still say no > 17. Josef Vojtek - Lasko ma, nech dal me spat 00:02:23 My love, let me sleep on > 18. Dasha, A. Amiri - Den jako den 00:03:03 Day like day > 19. M. Absolonova, J. Vojtek - Laska zazraky vykona 00:04:09 Love makes miracles > 20. M. Absolonova, L. Machalkova, Dasha - Doufam, ze mi silu Buh da (tercet tri Angelik - three Angeliques sing) 00:03:42 I hope, God gives me the power

salmakida: please tell me when is 14-th book published on this site? can anyone answer?

Анна: Уже Еще раз спасибо

PinkPanther: salmakida пишет: please tell me when is 14-th book published on this site? can anyone answer? Смотрите FAQ.

salmakida: thank you for answer, i like your site very much!!!!!!!!!!!!!!!! but i'm interested why don't you have films about her? i like the films about angelique played by michelle mersier?

Анна: Наш сайт посвящен главным образом книге, а не фильму. В темах "Мнения об экранизации" и "Мишель Мерсье- Анжелика" можно поговорить о фильме Бернара Бордери. Если хотите, можете писать по-русски. Если у вас нет русской клавиатуры, можете нажать кнопку Рп над окошком сообщений. Появится окошко транслятора латиницы. Вы можете набирать текст по-русски латинскими буквами, и они тут же будут транслироваться в кириллицу.

PinkPanther: У меня внеочередная гениальная мысль созрела:) Ведь, действительно, уже столько совершенно эксклюзивных фотографий анжеликомест, сделанных "нашими спецкорреспондентами" собралось. А не собрать ли все кучкой и не сделать ли галлерею на сайте? Написать где-когда-кто-и-что фотографировал и стребовать с Ginger коротенько рассказать историю "объекта"?

Арианда: Люди, где можно найти обновленные версии романа Анжелика? Я ищу по инету, но сдесь только старые переводы. Если кто-то что-то знает напишите! Очень прошу!

Olga: В сети вы их не найдете. Информация о новой версии "Анжелики" есть здесь click here и здесь click here.

Olga: PinkPanther, спасибо за идею. Надо подумать.

Анна: Garbarina Ваш вопрос по поводу титулов я перенесла в тему "История и люди". PinkPanther, Ваш ответ соответственно тоже там :) Мне кажется, они (то есть вопрос с ответом) будут в той теме как раз к месту

Foreigner: Я не знаю есть ли такие которые читают форум на работе, но для меня чтобы хоть как то общаться это самое подходящее время. Одна беда, интерфэйс форума очень броский, с аватарами и прочее. Существует ли скин типа "Шухер, начальник идет!" чтобы все было белое-белое и аватары и бенеры не показывались?

Сказка: Foreigner Выберите "Версия для КПК" внизу страницы и будет Вам счастье!

Foreigner: И действительно, лепота! Спасибо, Сказка!!!

salmakida: can't you tell me please from what site i'll be able to download films about angelique?

Анна: Вот здесь обсуждался вопрос о том где скачать фильм salmakida Если Вам не трудно, пишите, пожалуйста, по-русски. Над окошком сообщений есть кнопка Рп, это окошко транслятора латиницы. Набирайте текст латиницей, но по-русски, и он будет автоматически переводиться в кириллицу. Потом нажмите кнопку "в буфер", перейдите в окошко сообщений, и нажмите "вставить" из контекстного меню. Текст на русском языке появится в окошке А вы получали личное сообщение от меня? Нажмите наверху Л.С и и увидите. Новое непрочитанное личное сообщение появляется слева вверху как мигающий конвертик

salmakida: Я ЧИТАЛА ЕТУ КНИГУ, И МОГУ СКАЗАТЬ ЧТО ТАМ ВСЁ ТАК КАК В РУССКОЙ ВЕРСИИ. ПРОСТИТЕ ЗА МОЙ РУССКИЙ, Я НЕ ПРИВыКЛА... СПАСИБО ЗА ОТВЕТЫ.

Анна: Спасибо, Салмакида. Мне было интересно узнать о первой книге, вышедшей в Тбилиси в "промежуточный период", когда Анжелику вообще не издавали. Я думала, это мог быть какой-то другой перевод :)

salmakida:

Северина: Анна,простите за беспокойство,но у меня к вам вопрос.Была ли когда нибудь поднята на форуме тема " Крылатые фразы из Анжелики"?Имеються в виду любимые фразы,которые для читателей стали крылатыми.Меня очень заинтересовал этот вопрос.Я просмотрела темы и ничего похожего не нашла( ведь тема " любимые\не любимые моменты в книге" это немножко не то;)).Но я могла и что-нибудь упустить!

amenola: Можно я отвечу на вопрос нет не было такой темы:) а я хотела ее поднять.

Северина: amenola пишет: Можно я отвечу на вопрос нет не было такой темы:) а я хотела ее поднять. Вот и я тоже вчера об этом подумала!Давайте поднимем?

Owl: Подскажите, куда лучше поселить тему о медицинской оценке здоровья героев романа?

Анна: Можно в "Анжелику, маркизу ангелов". Если разговор о медицине полностью выйдет из рамок романа, можно будет открыть тему во "Всякой всячине". Немного о медицине того времени было в теме "Наука и техника в XVII веке".

Owl: Анна, поняла.

Montmorency: Уважаемые администраторы и участники! У меня такой вопрос ( из серии для чайников)-как цитировать высказывания учатсников? Я пробовала , но что-то ничего не получается... нужны подробные инструкции.... Спасибо

Анна: Montmorency Чтобы вставить цитату, пожалуйста, выделите нужный фрагмент мышкой и нажмите на кнопку "цитата" под сообщением участника, которого вы цитируете. Если у вас это не получается, то сделайте так: в окошке сообщения перед цитатой поставьте quote в квадратных скобках, а после /quote в квадратных скобках. А кнопку "цитата" вы видите?

Montmorency: в окошке сообщения перед цитатой поставьте quote в квадратных скобках, а после /quote в квадратных скобках. Спасибо огромное!!! Кнопка цитата ( я ее вижу) у меня что-то не работает, но quote цитирует

Анна: Не за что Посмотрите в своем профиле, стоит ли у Вас галочка перед записью "Убрать форму добавления ответа на отдельную страницу". Если есть, уберите ее.

Montmorency: Посмотрите в своем профиле, стоит ли у Вас галочка перед записью "Убрать форму добавления ответа на отдельную страницу". Если есть, уберите ее. Галочка не стоит, но цитата все равно не работает Может быть это из-за моего компа - у меня Mac, а не PC? надо бы попробавать на PC....

Cipa: Добрый день! Подскажите пожайлуста..у меня есть книга Анжелика и султан и Анделика в Берберии..я так поняла что это одно и тоже..какую вы бы посоветовали прочесть?

Анна: Cipa отвечаю вам в теме Издания и переводы

irena: подскажите пожалуйста, как выложить сои фотографии с творчеством на форуме, пробую но не получается!

Анна: А где они у вас лежат? Попробуйте кнопку "картинка из интернета" или "картинка с компьютера

Olga: irena если не получится, пришлите мне на owt собачка list.ru Я дам ссылки.

Оленька: Привет, всем поклонникам Анжелики, я случайно наткнулась на этот сайт. Я даже не подозревала сколько людей так же как и я любят эти книги.

Элен: Девочки, у меня не действуют кнопки выделения цветом. Пыталась выделять, не получается. Раньше такого не было. Как быть. Анна! Как я могу сделать выделение курсивом. Раньше я об этом не думала. Так что учите меня. Пока писала без него, сорри.

Foreigner: Элен пишет: Как я могу сделать выделение курсивом. Ничего если я отвечу? Выделите текст, нажмите третью кнопку слева- будет курсив, нажмите цветные кнопки- будет цветной текст.

Элен: Спасибо доброй Foreigner !

Foreigner: Анна, у меня последние пару дней не грузятся всякие вспомогательные картинки- колокольчики в в темах с новыми сообщениями, рейтинги, статусы, кнопки профиля, правки итп. Это что-то на сервере или проблема моя? Спасибо!

Анна: У меня последние дни была такая же проблема, но теперь все в порядке. У вас IE? Смотрели ли вы в других браузерах?

Ginger: Анна пишет: У меня последние дни была такая же проблема, но теперь все в порядке. У вас IE? У меня IE, последние дни все довольно уродливо выглядит :)

Анна: А какая версия IE?

Ginger: Анна пишет: А какая версия IE? Которая была в XP пакете, неюная. Но ведь раньше было все ОК

Foreigner: Анна пишет: У вас IE? Да, 7-ой эксплорер, но я его поставила несколько недель назад и до этого понедельника все выглядело прилично. У меня есть некоторые проблемы с Java scripts, думаете это играет рояль? А, кстати, с 7-м нет проблем с акцентами, по крайней мере не было когда я тестировала.

Анна: Вот что пишут по этому поводу на техподдержке Предлагают обновлять страницы и поудалять временные интернет-файлы. Мне обновление некоторое время не помогало. Файлы я удаляла - возможно, помогло именно это. В общем, там ссылаются на проблемы с браузером и с ПО.

Odaliska: Вот и теперь меня коснулась эта проблема! Где-то дней 5 назад у меня перестал отображаться логотип форума, а дня через 2-3 вобще все картинки грузятся-грузятся и все...Вложенные файлы в сообщениях еще видны, а вот кнопочки "Профиль", "Цитата", "Ответить" и т.д.-их в общем и нет, тыкаю наугад! На других сайтах проблем вроде нет, браузер IE, но заходила через Mozilla-логотип все равно не грузится. Просто обидно становится, может из-за того, что я любитель перезагружать постоянно страницы? Не знаю, что и делать...До этого все было прекрасно и страницы долго не грузились здесь.

Анна: Odaliska Сейчас вы видите логотип?

Odaliska: Анна пишет: Odaliska Сейчас вы видите логотип? Да, логотип виден Но остальное все равно не грузится-я про кнопки. Но я нашла другое решение, у себя в профиле изменила дизайн с 0 на 4, там хоть и логотипа нет, но кнопки и все остальное грузится, все равно правда с трудом. Странно, вроде форумы Fastbb не очень тяжелы по весу страниц, но грузятся долго и не всегда до конца.

Элен: Девочки! Подскажите, как именно можно вставить фото в сообщение. Размышляя над кандидатурами на роли, в последнее время потихоньку собираю фото актеров (разных лет), кто хотя бы визуально мог бы вписаться в образы (без учета актерского мастерства). Если подборка будет кому-нибудь интересна (она медленно пополняется), могу каким-то образом это осуществить.

Анна: Элен Нажмите на кнопку с портретиком . Она называется "картинка с компьютера" . Вам отктроется окно. А дальше действуйте по инструкции. Нажмите кнопку "обзор", и выберите нужный рисунок на вашем компьютере. Внизу на странице увидите список кодов. Выберите, например, третий код - "превью-увеличение по клику". Скопируйте в окошко сообщения на форуме этот код. И картинка появится. Или, если ваши картинки загружены где-то в сеть, вставьте адрес в окошко справа вверху. Удачи!

Olga: Элен, очень хотелось бы посмотреть на вашу коллекцию!

Элен: Девочки, проба пера. URL=http://radikal.ru/F/i015.radikal.ru/0802/1f/d5d43778aad6.jpg.html][/URL]

Элен:

Элен: Маленькая тренировочка по вставке ссылочки ))) click here

Оленька: Анна, подскажите пожалуйста, у меня в теме творчество читателей вместо рисунков просто красный крестик, такой же крестик и вместо некоторых картинок под именем участника, что надо сделать.

Анна: Это проблемы с браузером или сервером. Какой у вас браузер? Либо вам надо несколько раз обновить страницу.

Оленька: Скажите где-нибудь есть тема моды того времени и все что с ней связано, что-то не могу найти.

Анна: Есть Культура и быт в XVII веке

Svetlana: Анна, подскажите пожалуйста, что за новый архивный раздел появился и что туда будет выкладываться?

allitera: Svetlana Нашего админа зовут Ольга.

Fleurette: Ольга,спасибо большое за этот замечательный форум,совершенно случайно забрела сюда и потеряла покой...Я в восторге

Svetlana: Жутко извиняюсь. Мельком глянула на последний (к моменту отправки моего сообщения) ответ. Это был ответ Анны. Тогда дубль два... Ольга, подскажите пожалуйста, что за новый архивный раздел появился и что туда будет выкладываться?

Olga: Svetlana пишет: Ольга, подскажите пожалуйста, что за новый архивный раздел появился и что туда будет выкладываться? Раздел создан по просьбе переводчиц новой версии романа. В связи с опасностью незаконного использования перевода, с целью его защиты (и защиты прав переводчиков) он частично размешен в закрытом разделе. Надеемся, что этот перевод появится только в будущей книге.

Olga: Fleurette, добро пожаловать! Присоединяйтесь к дискуссиям. Надеюсь вам и дальше здесь будет нравится.

Fleurette: Даже не сомневаюсь.Большое спасибо!Вот только аватарку мою почему то не видно.

Olga: Fleurette пишет: Вот только аватарку мою почему то не видно. А теперь? Я вижу.

Fleurette: Ольга,спасибо!

Сказка: Olga пишет: Раздел создан по просьбе переводчиц новой версии романа. А разве нельзя сделать так, чтобы те, у кого нет доступа в тот подфорум вообще не видели его, т.е. наоборот, чтобы его видели только те, которые вошли с "правильными паролями". Так не будет лишних вопросов что за подфорум и для чего он нужен. Как говорится, когда видишь закрытую дверь, очень хочется туда войти. В данном случае я не про себя говорю, я лично предпочитаю видеть уже готовый чистовой вариант.

allitera: Сказка пишет: А разве нельзя сделать так, чтобы те, у кого нет доступа в тот подфорум вообще не видели его, Технически это невозможно. Но главное это и не нужно. Мы не против сказать что там и для чего. Скажем так возникли серьезные причины для этого шага. А подробности можно узнать на этом форуме - информация не закрытая.

Оленька: Девочки а вы письма получали, кто получил поймет.

Сказка: Оленька пишет: Девочки а вы письма получали, кто получил поймет. Как мне надоело получать информацию из переписки. allitera пишет: Скажем так возникли серьезные причины для этого шага. Так и хочется сказать: РЕБЯТА, ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО!

Olga: Оленька пишет: Девочки а вы письма получали, кто получил поймет. Сказка пишет: Как мне надоело получать информацию из переписки. А что за письма? И от кого?

allitera: Сказка пишет: Как мне надоело получать информацию из переписки. Люди привыкли к грязной игре - ну о какой чистоте может идти речь. Вообще-то рассылка подобной информации без ведома админа карается баном.

Сказка: Лично я не получала никаких писем. Лично мне не нравится тот факт, что чтобы что-то узнать надо или ждать писем или связываться по личке с кем-то другим.

Сказка: allitera пишет: Вообще-то рассылка подобной информации без ведома админа карается баном. Вообще-то личная переписка не касается админа. Она на то и личная, чтобы никто туда нос не совал.

allitera: Сказка пишет: Вообще-то личная переписка не касается админа. Она на то и личная, чтобы никто туда нос не совал. Когда она личная. А когда за спиной админа проходит переписка с рекламной. агитационной целью - то за это банят. Так принято. У меня было нечто подобное на моем форуме. так мне так один из участников и написал. Кстати - это порядочно сообщить админу форума и предупредить о таких делах.

Olga: Сказка пишет: Лично мне не нравится тот факт, что чтобы что-то узнать надо или ждать писем или связываться по личке с кем-то другим. Зачем же по личке, можно и открыто спросить.

allitera: Olga пишет: Зачем же по личке, можно и открыто спросить. Я поняла, что этот вариант Сказку больше устраивает, чем что-то там в личке.

Olga: allitera пишет: Я поняла, что этот вариант Сказку больше устраивает, чем что-то там в личке. Правильно. Нам скрывать нечего.

Сказка: Olga пишет: Зачем же по личке, можно и открыто спросить. Ну ведь открыто никто на данный момент не написал? Если бы Вы хотели, то написали бы в момент создания той темы. Мол, так вот и так, у нас произошел очередной конфликт и теперь будет так и так.

Olga: Сказка пишет: Если бы Вы хотели, то написали бы в момент создания той темы. Мол, так вот и так, у нас произошел очередной конфликт и теперь будет так и так. У меня конфликта нет, я ж не участвую в переводе. :)

allitera: Сказка пишет: Мол, так вот и так, у нас произошел очередной конфликт и теперь будет так и так. Сказка - но ведь прямо написали, что выложено в этой теме и для чего это сделано. Если что-то непонятно - то просто спросите. Что не понятно или осталось неизвестным.

Сказка: Давайте подумаем, что можно сделать, чтобы привлечь новых людей на форум.

allitera: Сказка Насколько мне известно готовится большие перемены на сайте. а как известно именно через сайт люди приходят на форум. Так что возможно новый вид и некоторым образом и содержание сайта привлечет новых участников.

Nataly: Дамы, все это бесполезно до тех пор, пока вы не измените тон форума. Зашла сюда после прочтения предисловия в новому тому Анжелики. Скажу честно, участвовать не то что не хочется, но просто противно, учитывая всю ту грязь, что вы вы здесь вылили. А ведь за последний месяц сюда заходили новые люди. но видимо поучаствовав в паре дискуссию решили, что оно того не стоит. Ибо правильным является мнение только старожилов форума, они же обеспечили самый лучший перевод первого тома (если не ошибаюсь, их сейчас человек 15 не больше), всех остальных тут же ставят на место. Ну что же, варитесь в собственном соку. Если кого интересует мнение о первой книге. Разочарование жуткое. Но впрочем, нам не впервой. Может перевод действительно максимально приближен к французскому, но читать это невозможно. Для начала выучите русский. Покупая книгу, каждый читатель вправе получить качественны продукт. Общее впечатление от книги - корявый, косноязычный, мало того, безграмотный текст, лишенный всякой литературной правки. Но, конечно, авторские права переводчиков надо защитить, вдруг кто-то украдет. Поэтому создавайте побольше разделов с ограниченным доступом, только боюсь читателей скоро не останется, как и новых участников форума.

Olga: Nataly пишет: Но, конечно, авторские права переводчиков надо защитить, вдруг кто-то украдет. Вы будете смеяться, но это действительно так. А вот хорошим почти никто новый перевод и не называл. Те переводчики, отрывки которых критиковались, вообще не рискнули что-то возражать на критику. Так что тех переводчиков, которых вы так ругаете, здесь больше нет. Они, знаете ли, заняты, новый том для нас готовят, ночей не спят, бедные, а вы их так приложили! :)))

Xvost: Сказка пишет: Давайте подумаем, что можно сделать, чтобы привлечь новых людей на форум. реклама ) реклама в первую очередь на других ресурсах схожей тематики. Баннеры, обмен с другими сайтами и форумами.

Сказка: allitera пишет: Насколько мне известно готовится большие перемены на сайте. а как известно именно через сайт люди приходят на форум. Так что возможно новый вид и некоторым образом и содержание сайта привлечет новых участников. Не поможет. Xvost пишет: реклама ) реклама в первую очередь на других ресурсах схожей тематики. Баннеры, обмен с другими сайтами и форумами. Банеры дорого и особого толка не будет. Аккуратно спамить на других ресурсах? Olga Кстати, может стоить почистить форум от разборок, потереть пару-тройку тем, чтобы не пугать новых участников.

Olga: Сказка пишет: Кстати, может стоить почистить форум от разборок, потереть пару-тройку тем, чтобы не пугать новых участников. Спасибо за совет! надо будет заняться этим.

allitera: Сказка пишет: Кстати, может стоить почистить форум от разборок, потереть пару-тройку тем, чтобы не пугать новых участников. Olga пишет: Спасибо за совет! надо будет заняться этим. Вот что странно - форум гигантский - тем не перечитать. И много чисто по роману, я бы сказала подавляющее большинство. Странно, что вновь приходящих притягивают именно темы, где люди выясняли отношения. Это ведь тоже говорит о нездоровом интересе. Вспоминаю себя. Когда спустя несколько месяцев я открыла форум и увидела много тем, то читала только по книге, те, которые трогали - все сторонние темы просто отложила. И сожалела только об одном, что хотелось бы высказаться по тому или иному поводу, да вот только обсуждение уже заакончилось несколько недель назад. Если людям такие тему неприятны, то зачем их вообще читать? Неужели все остальные уже прочитаны - не верю! Я бы согласилась с протестом Натали, если бы тут вообще больше ничего не было, но ведь 99% форума - чистое обсуждение романа, либо тематика так или иначе с ним связанная. Nataly пишет: Ибо правильным является мнение только старожилов форума, они же обеспечили самый лучший перевод первого тома (если не ошибаюсь, их сейчас человек 15 не больше), всех остальных тут же ставят на место. Мне бы хотелось уточнить, что старожилы форума вовсе не являются переводчиками и наоборот. Это два не связанных понятия. И где это зажимается чье-то мнение? Если бы вы почитали не только разборочные темы, а другие - вы бы видели, что как раз сходность мнения губит активность форума. Если все со всем согласны - чего тут обсуждать. Это же очевидно.

Xvost: Сказка пишет: Банеры дорого и особого толка не будет. Аккуратно спамить на других ресурсах? Во-первых, почему спамить? Во-вторых, причем здесь дорого? У нас не коммерческий проект и мы спокойно можем работать с такими же некоммерческими проектами. Допустим я могу договориться с определенным количеством сайтов и форумов по ГП об обмене баннерами. Сказка пишет: Кстати, может стоить почистить форум от разборок, потереть пару-тройку тем, чтобы не пугать новых участников. Поддерживаю. И правила! Правила! allitera пишет: Вот что странно - форум гигантский - тем не перечитать. И много чисто по роману, я бы сказала подавляющее большинство. Странно, что вновь приходящих притягивают именно темы, где люди выясняли отношения. просто эти темы на виду ))

Olga: Xvost пишет: И правила! Правила! да, жизнь -заставляет.

allitera: Xvost пишет: просто эти темы на виду )) Дл я старожилов. А для новеньких все темы видны. Не только эти. По крайней мере по разговорам других учатников у меня сложилось впечатление. что они не со всем содержимым познакомились. Следовательно можно и без этих неприятных тем получать удовольствие от форума.

Сказка: allitera пишет: Если людям такие тему неприятны, то зачем их вообще читать? Само наличие таких тем портит имидж форума. Хотя по моим наблюдениям, форум наиболее посещаем именно в те дни, когда идут разборки.

allitera: Сказка пишет: Само наличие таких тем портит имидж форума. Хотя по моим наблюдениям, форум наиболее посещаем именно в те дни, когда идут разборки. Да уж. Такова человеческая сущность. Вы не подумайте. что я выступаю за сохранение этих тем. Возможно их вообще хорошо удалить в архивный раздел. Но просто мне кажетсяна совсем справедливым одной ложкой дегтя портить весь мед.

Olga: Сказка пишет: Само наличие таких тем портит имидж форума. Хотя по моим наблюдениям, форум наиболее посещаем именно в те дни, когда идут разборки. Пока форум был закрыт, вообще был рекорд посещаемости!

allitera: Olga пишет: Пока форум был закрыт, вообще был рекорд посещаемости! Что-то ваша статистика вас уводит не в то сторону.

Сказка: Olga Давно хотела спросить, а почему вместо шапки нашего форума стоит эмблема borda.ru. Вы ее решили поменять? Будет новая эмблема?

Olga: Сказка, шапка случайно соскочила при перетурбациях с форумом в августе. постараюсь в ближайшее время вернуть ее на место.

Foreigner: Мне кажется не нужно бояться разборок. Я пришла на этот форум и застала здесь разборки и даже сама попала под одну из них. Ну и что? Меня это не испугало. Я разобралась кто и что почем и осталась . Ничьи разборки не помешали мне обсуждать книгу и участвововать в самых интересных и жарких дискуссиях на этом форуме. Выяснения отношений- иногда необходимый процесс, если ведется корректно и правдиво. Нас здесь объединяет интерес к одной книге, но это не значит что мы должны только то и делать, что говорить об одном и том же. У нас здесь найдется тема для обсуждения и за пределами романа. До выхода второй книги нужно во всех деталях обсудить план поездки в Париж; мы должны заняться этим прямо сейчас, ведь составить маршрут дело хлопотное. Предлагаю вносить предложения по городам и весям, которые мы собираемся посетить. Самые популярные войдут в маршрут и затем мы должны заняться билетами, гостиницами, визами итп. Такие поездки за неделю не делаются. А когда выйдет второй том, почти наполовину состоящий из новых глав, то завяжутся новые дискусси. Ведь именно в этой части книги сидит вирус, поражающий читателей неизлечимой любовью к роману. Главное, не смотря на разногласия, слышать и уважать мнения друг друга. Чаще всего нам это удавалось.

Desiree: Foreigner пишет: Мне кажется не нужно бояться разборок. Я пришла на этот форум и застала здесь разборки и даже сама попала под одну из них. Ну и что? Меня это не испугало. Я разобралась кто и что почем и осталась . Ничьи разборки не помешали мне обсуждать книгу и участвововать в самых интересных и жарких дискуссиях на этом форуме. Выяснения отношений- иногда необходимый процесс, если ведется корректно и правдиво. Нас здесь объединяет интерес к одной книге, но это не значит что мы должны только то и делать, что говорить об одном и том же. У нас здесь найдется тема для обсуждения и за пределами романа. До выхода второй книги нужно во всех деталях обсудить план поездки в Париж; мы должны заняться этим прямо сейчас, ведь составить маршрут дело хлопотное. Предлагаю вносить предложения по городам и весям, которые мы собираемся посетить. Самые популярные войдут в маршрут и затем мы должны заняться билетами, гостиницами, визами итп. Такие поездки за неделю не делаются. А когда выйдет второй том, почти наполовину состоящий из новых глав, то завяжутся новые дискусси. Ведь именно в этой части книги сидит вирус, поражающий читателей неизлечимой любовью к роману. Главное, не смотря на разногласия, слышать и уважать мнения друг друга. Чаще всего нам это удавалось. Foreigner, полностью согласна и поддерживаю!

kolbasen: всем добрый вечер! Хочется скачать переводы анжелики. А на сайте пишет что такой страницы не существует. Решите эту проблему пожалуйста!!!! Заранее спасибо.

Olga: kolbasen, попробуйте еще раз. click here Должно получиться.

fornarina: Привет, пару дней назад попробовала отправить сообщение на форум, но оно так и не появилось. Я что-то делаю не так, или меня почему то не пускают?

allitera: fornarina Это первое сообщение, что дошло, предыдущих не было. Может действительно что-тьо сделали не так. Теперь, я думаю, все будет в порядке.

fornarina: Ага, спасибо.

allitera: Пожалуйста, добро пожаловать на форум.

BARBA: Хотелось бу стать участником форума. Но видно что-то делаю не так. Подскажите. Мой эл. адрес Guseva@cumtbo.kubannet.ru .Спасибо. ПОМОГИТЕ!!!

BARBA: Никак не могу сообразить как попасть на форум. Первая попытка 27.01.2008

allitera: BARBA Вы уже стали участницей форума, рады Вас здесь видеть. К сожалению, и администратору, и модератору форума тоже приходится работать, потому не удается находится на нем без перерыва. Желаю приятного общения.

BARBA: Подскажите, пожалуйста, как выбрать картинку под именем. Через профиль ничего не получилось, а общаться анонимно как-то неуютно. Спасибо.

allitera: BARBA Откройте свой профиль и в самом начале найдете окошко для загрузки рисунка вашего аватара, грузите его и он станет визуален.

лайма: Allitera, подскажите,пожалуйста.Я посылала 28.01.09 сообщение с отметкой " показать только модераторам". Дошло ли оно до вас? Где мне смотреть ответ на него? Объясните,пожалуйста, если что я делаю не правильно. СПАСИБО.

allitera: лайма Я вам ответила с ЛС.

BARBA: allitera пишет: BARBA Откройте свой профиль и в самом начале найдете окошко для загрузки рисунка вашего аватара, грузите его и он станет визуален. Побывала во всех окошках и в профиле и везде. Это наверное что-то с моим копьютером (рабочий). Если можно подберите мне кого-нибудь. У меня никак. Спасибо.

allitera: BARBA Я только модератор и вам аватр сделать не могу - придется ждать админа. Но вы пока подумайте кем хотите стать - или пришлите мне на майл аватар, который бы хотели поставить.

Daria: BARBA, возможно, Вам нужно в правильное окошко галочку поставить. "jpg" или "gif", в зависимости от формата рисунка.

Olga: BARBA, какой аватар вы хотите? дайте ссылку на него, я установлю.

Olga: BARBA, я вам для пробы установила Марину Александрову из "Бедной Насти" в образе невесты цесаревича. Если нравится, оставляйте, если это не ваше - присылайте свою аватарку, установлю.

BARBA: Olga пишет: Если нравится, оставляйте Спасибо огромное. То что я и представляла. Как вы точно угадали. Еще раз спасибо.

BARBA: Пришло сообщение в личку, но как и профиль оно не открывается. Я жму, но ничего не происходит. Если не ответила прошу не обижаться, даже не знаю от кого.

Юлия: Это я вам прислала. написала как картинки отправлять) Даже не знаю почему не открываеться((((

BARBA: Юлия пишет: Это я вам прислала. написала как картинки отправлять) Даже не знаю почему не открываеться Спасибо. Это дело в моем компьютере.

Severina: Доброго времени суток, уважаемая Olga . Вас беспокоить некогда постоянная участница Вашего форума о Анжелике Северина. Дело в том, что я не могу вспомнить пароль от своего профайла)) И видимо так и не вспомню

Olga: Severina, ок, сейчас посмотрю.

белла: скажите пожалуйста последовательность серии Анжелика.

allitera: белла Смотрите здесь.

Эвелина: *PRIVAT*

allitera: звание - это зависит от стажа на сайте, как и звездочки. Система их высчитывает автоматически. Насчет репутации - это зависит от участников, если они хотят вам поднять или опустить репутацию. +1 - так вы можете отметить чей-то пост, смысла в этом особого нет. Потому не пользуемся.

Эвелина: *PRIVAT*

БАРБА: Зарегестрировалась 2 раз уже как Барба (на русском) но никак не соображу прошла регистрация или нет.

allitera: У нас стоит премодерация, пока я не открою комп сообщения не доступны окружающим. А я вот только сейчас добралась. И снова, здравствуйте.

БАРБА: Радуюсть, как дите. Как в той рекламе 90-х. И снова я в Хопре

allitera: БАРБА пишет: Радуюсть, как дите Мы тоже рады, что вы с нами.

Gal_gu: Я пытаюсь зарегистрироваться уже в третий раз. Но чего-то не выходит. Ой, ну чего это я не так делаю? Помогите!

allitera: Gal_gu пишет: Ой, ну чего это я не так делаю? Помогите! Все так, просто я сегодня ездила с друзьями на шашлыки и только сейчас добралась до интернета. Добро пожаловать.

Gal_gu: allitera пишет: ездила с друзьями на шашлыки и только сейчас добралась до интернета. Добро пожаловать. Спасибо, ещё раз. Я надеюсь шашлыки удались и дождя не было.

allitera: Gal_gu пишет: Спасибо, ещё раз. Я надеюсь шашлыки удались и дождя не было. Спасибо, шашлыки удались, но дождь был. Потому еле выехали по грязюке. но настроение было хорошее.

Gal_gu: Настроение, это главное, тогда и дождь, просто другой вид хорошей погоды

allitera: Gal_gu Вы правы.

Рескатор: Может несколько странный вопрос в это время суток , но почему меня "выбрасывает" с форума? Всякий раз как я перехожу со страницы на страницу становлюсь "гостем".

Olga: Рескатор пишет: Может несколько странный вопрос в это время суток , но почему меня "выбрасывает" с форума? Всякий раз как я перехожу со страницы на страницу становлюсь "гостем". Это постоянно происходит или только сегодня? Может быть временные трудности на сервере.

Рескатор: Все уже в порядке, сударыня, спасибо.

zoreana: У меня не открывается периодически страничка"мои темы" Вот и сегодня я не могу просмотреть

Olga: zoreana пишет: У меня не открывается периодически страничка"мои темы" Вот и сегодня я не могу просмотреть Видимо, какие то сбои на сервере. Так как я ничего не меняла. Рескатор пишет: Все уже в порядке, сударыня, спасибо. Пожалуйста.

Мелани: Сколько нужно ждать с момента регистрации, чтобы стать участником форума?

Olga: Мелани пишет: Сколько нужно ждать с момента регистрации, чтобы стать участником форума? До прихода на форум администратора или модератора.

оnarina: привет, хотела бы вопрос задать, возможно у Вас и будет ответ на него, - почему 4 книга новой версии Анжелики в плохом издании ( визуально), темная и не качественная бумага , Харьков пожалел:)

allitera: оnarina Ну что тут скажешь? Ведь и первые тома тоже изданы как можно дешевле. Знаете, что себестоимость тома 1,5$? Видимо снизили до одного из-за продаж.

che: Добрый день. Не знаю, может вам уже задавали такой вопрос, рискну спросить ещё Вы не знаете где можно купить (не скачать) фильмы про анжелику на французском языке?

allitera: che Это просто. Лицензионные диски на русском имеют фр. дорожку. Включайте ее и смотрите наздоровье.

Olga: Эленор, напишите мне свой мэйл, можно сюда, можно на owt собачка list.ru А то я не знаю, куда вам написать.

Leja: Ольга, вы не могли бы разрешить аватары побольше? А то постоянно резать приходится

Olga: Leja пишет: Ольга, вы не могли бы разрешить аватары побольше? А то постоянно резать приходится Сделала ширину 200.

Leja: Olga пишет: Сделала ширину 200

Leja: Отлично,теперь чеканный профиль Бенуа не придется обрезать. У него кстати руки изящные,такие королевские

Мария-Антуанетта: Девочки у меня целый день форум тормозит...И еще реклама задолбала эта..... ПРОДАМ,КУПЛЮ,ОБМЕНЯЮ

Leja: Мария-Антуанетта пишет: И еще реклама задолбала эта. А у меня на всех старых ссылках какие-то светильники выскакивают

Мария-Антуанетта: Leja пишет: А у меня на всех старых ссылках какие-то светильники выскакивают Про светильники я вообще молчу.....

allitera: Leja пишет: А у меня на всех старых ссылках какие-то светильники выскакивают Мария-Антуанетта пишет: Девочки у меня целый день форум тормозит...И еще реклама задолбала эта..... ПРОДАМ,КУПЛЮ,ОБМЕНЯЮ Чтоже это за барабашка такой шалит. У меня вроде все работает. А что есть светильники?

Leja: allitera пишет: А что есть светильники? Светильники-это такие устройства для освещения комнаты:) А серьезно появляется реклама-светильники какого-то Паулмана и все в таком духе

allitera: Leja пишет: А серьезно появляется реклама-светильники какого-то Паулмана и все в таком духе А, что-то борда шалитр.

Olga: Leja, смотри почту.

Leja: Я снова с вами!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Olga:

Filippe: У меня возник вопрос: до вчерашнего дня, когда я входила на форум, у меня автоматически включался мой профиль. А потом что-то случилось, и теперь приходиться постоянно вводить свой логин и пароль, что меня очень напрягает. Может быть, я забыла где-то что-то отметить? Или что? Еще вопрос: Не могу ничего поменять в своих настройках. Постоянно выскакивает одно и то же окно: пороль не подходит. Т.е. как только я собираюсь там что-то сделать, меня автоматически выбрасывает из профиля. В чем проблема? И еще один вопрос к Ольге: Оля, ты можешь разрешить мне правку сообщений? Я хочу кое-что поменять в своих фанфиках.

Olga: Filippe пишет: У меня возник вопрос: до вчерашнего дня, когда я входила на форум, у меня автоматически включался мой профиль. А потом что-то случилось, и теперь приходиться постоянно вводить свой логин и пароль, что меня очень напрягает. Может быть, я забыла где-то что-то отметить? Или что? Переодически на сервере идут работы, скорее всего изменения с этим связаны. Вроде ничего особенного отмечать не нужно, пока не могу понять в чем дело. Еще вопрос: Не могу ничего поменять в своих настройках. Постоянно выскакивает одно и то же окно: пороль не подходит. Т.е. как только я собираюсь там что-то сделать, меня автоматически выбрасывает из профиля. В чем проблема? Прежде чем сохранить измениения (кнопочка Редактировать профайл), в поле над ней надо ввести свой пароль (окошко Password). Попробуй, выбрасывать с форума не должно. Filippe пишет: И еще один вопрос к Ольге: Оля, ты можешь разрешить мне правку сообщений? Я хочу кое-что поменять в своих фанфиках. Конечно. Попробуй, исправления теперь должны получаться.

Мария-Антуанетта: Filippe пишет: У меня возник вопрос: до вчерашнего дня, когда я входила на форум, у меня автоматически включался мой профиль. А потом что-то случилось, и теперь приходиться постоянно вводить свой логин и пароль, что меня очень напрягает. Может быть, я забыла где-то что-то отметить? Или что? У меня тоже самое, подруга! Я думала, что это у меня глюки... Кстати раньше тоже так было, когда я только зарегестрировалась, а потом стало автоватически открываться, а теперь снова-здорово!

Filippe: Мария-Антуанетта пишет: У меня тоже самое, подруга! Я думала, что это у меня глюки... Кстати раньше тоже так было, когда я только зарегестрировалась, а потом стало автоватически открываться, а теперь снова-здорово! У меня снова все стало ок после совета Леи:У меня мозилла спрашивает сохранить ли мой пароль,если да,то больше его вводить не надо Olga пишет: Прежде чем сохранить измениения (кнопочка Редактировать профайл), в поле над ней надо ввести свой пароль (окошко Password). Попробуй, выбрасывать с форума не должно. О, спасибо, все получилось, кажется Olga пишет: Конечно. Попробуй, исправления теперь должны получаться. Ура! И за это тоже спасибо огромное! А я хотела спросить, а есть французская версия книги "Анжелика в мятеже"? Я вот подумала, может там тоже много чего вырезано...

Мария-Антуанетта: Filippe пишет: У меня снова все стало ок после совета Леи: цитата: У меня мозилла спрашивает сохранить ли мой пароль,если да,то больше его вводить не надо Так я все время сохраняю и ничего...

Filippe: Мария-Антуанетта пишет: Так я все время сохраняю и ничего... Анна писала, что в борде произошли какие-то изменения... Но у меня вроде все восстановилось и я не стала никуда ходить и смотреть...

Olga: Filippe пишет: А я хотела спросить, а есть французская версия книги "Анжелика в мятеже"? Я вот подумала, может там тоже много чего вырезано... Есть, выслала. Но вырезанных кусков я там не находила. Во всяком случае там, где меня интересовало.

Мария-Антуанетта: Olga пишет: Есть, выслала. А мне можно, тоже?

Filippe: Olga пишет: Есть, выслала. Но вырезанных кусков я там не находила. Во всяком случае там, где меня интересовало. Спасибо еще раз. Ух, я сегодня заспасибуюсь, однако А в каких ты моментах искала вырезанные куски?

Olga: Мария-Антуанетта пишет: А мне можно, тоже? Ловите! Девочки, если чего интересного найдете там, выкладывайте.

Olga: Filippe пишет: А в каких ты моментах искала вырезанные куски? В первой половине книги, до ночи в Плесси.

Filippe: Olga пишет: В первой половине книги, до ночи в Плесси. А что ты там искала? Я не слишком настойчива?

Olga: Filippe пишет: А что ты там искала? Я не слишком настойчива? Ну что ты! Я искала что-нибудь, что прояснило бы поведение Анжелики. На мой взгляд, абсолютно безответственное. Разговоры с Молином смотрела, главу с письмом короля смотрела, начало, где ее везут в Плесси.

Мария-Антуанетта: Olga пишет: Ловите! Девочки, если чего интересного найдете там, выкладывайте. Оля, спасибо!

Leja: Что с форумом? У меня ЛС исчезли

allitera: Leja У меня еще и темы типа поисчезали. но на самом деле открываются. Тут админ ничего не решает, это бордовцы шалят уже который день.

Leja: allitera пишет: У меня еще и темы типа поисчезали Да, да и это тоже. Борда не рулит!

Мария-Антуанетта: Leja пишет: Что с форумом? У меня ЛС исчезли У меня тоже исчезли!

Olga: Leja пишет: Что с форумом? У меня ЛС исчезли Мария-Антуанетта пишет: У меня тоже исчезли! Уже вроде все наладилось.

zoreana: Эх я к вам постоянно как на Джамалумгу восхожу

Антуанетта: Ольга, Алитера пришлите мне пароль пожалуйста на мой мейл. Это я Мария-Антуанетта, я пароль не могу подобрать, чтото поменяла в профиле, а теперь не могу зайти...

allitera: Пока нет Ольги, заходите так, я как модератор, к паролям не имею доступа.

Olga: Мария-Антуанетта, смотрите почту.

Мария-Антуанетта: Olga пишет: Мария-Антуанетта, смотрите почту. Оля, спасибо!

Leja: Мария-Антуанетта С возвращением!

Мария-Антуанетта: Leja пишет: Мария-Антуанетта С возвращением! Спасибо!

zoreana: А кто-то знает куда подевались наши модераторы?

Leja: zoreana пишет: А кто-то знает куда подевались наши модераторы? В прятки играют с нами:) А давайте их позовем! СНЕ-ГУ-РО-ЧКИ! Кстати я так поняла модераторов на форуме 1 штука, и 1 админ

zoreana: Где Ольга и Катя? Я уже соскучилась. Главное, чтобы причина пропажа была приятная дли них.

zoreana: У Ольги все ок.

allitera: Приятно. когда скучают и ждут. Я в командировке была, вот и не появляюсь.

zoreana: allitera Ну как же без ваших комментов.

allitera: У меня нет слов, после того глумления над Королевской аллеей.

zoreana: Так вас не было. вот разошлись. Хотя многое справедливо.



полная версия страницы