Форум » Новости и обьявления сайта » Новости об Анн Голон » Ответить

Новости об Анн Голон

Анна: Сегодня на форум FriendsofAngelique пришло письмо от Мари-Франс Бернье, где она дает ссылку на статью, вышедшую вчера в швейцарском журнале (TV magazin). http://www.tv8.ch/index.cfm?id=1064 Новое здесь вот что: Анн Голон сейчас живет в Лозанне (а не в Версале, как в последние годы), и обновленная версия первых книг обещается в конце этого года в издательстве Editions du Refuge, созданном Надей в Лозанне. Четырнадцатый том предполагается выпустить там же. По крайней мере, теперь становится немного более понятным долгое молчание Нади. Интересно также сообщение Стива Холла на форуме Angelique о том, что готовится радиопостановка из пятнадцати частей. Будем надеяться, что все это осуществится.

Ответов - 316, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 All

PinkPanther: Спасибо за новости! Ну какие 15 миллионов:))) Никак не меньше 100 миллионов за 91:)

Анна: Надя когда-то говорила, что 15 миллионов - это только непиратские издания

PinkPanther: Анна пишет: цитатаНадя когда-то говорила, что 15 миллионов - это только непиратские издания И такие в 91 были? В смысле, все книги с 1 по 9 по определению "непиратские":) А 10-11 тома вышли только в 1992:))) Хотя, некоторые издания, наверное и в 1991:))) Имеется в виду 15 миллионов изданий 11-13 тома?

Olga: цитатаобновленная версия первых книг обещается в конце этого года в издательстве Editions du Refuge Какая хорошая новость! Будем ждать. А там и до перевода на русский язык дело дойдет! "Quant au réalisateur Ariel Zeitoun, il prépare un remake des films de Bernard Borderie." Вроде бы в конце интервью еще говорится о римейке фильма Бордери продюссером Ариэлем Зейтуном?

Анна: Да, вот ссылка на этот фильм http://dvdtoile.com/Film.php?id=35984 Правда, информации здесь чрезвычайно мало - похоже на заявку. Стив Холл, ссылаясь на Надю, тоже пишет о фильме: Nadja is just as busy negotiating another Angelique movie, discussing a 15 part radio series and talking to publishers in several countries. Странно, что в журнале говорится о римейке фильма, а не о новой экранизации книги. Правда, такое встречается неоднократно. Да и журнал посвящен телевидению и кино, и, вероятно, это просто принятая формула.

Анна: PinkPanther пишет: цитатаИмеется в виду 15 миллионов изданий 11-13 тома? Нет, Надя говорит обо всем цикле, пожалуй, даже без последних томов. Возможно, она опирается на данные "Книжного Обозрения". Она когда-то даже прислала ксерокопию вырезки первой страницы 52 номера КО за 1991 год. Там изображен "Пьедестал издаваемости" (в экземплярах, на 25 декабря 1991). - одиннадцать самых издаваемых авторов года. Голоны занимают третье место (после Кристи и Дюма), с цифрой 12 880 000. Это очень близко к 15 миллионам. Вероятно, Надя считает, что все, не указанное в рейтингах КО - пиратское? Не знаю, осведомлена ли она о наших доконвенционных правах

Анна: По сообщению Анны Людлов, Анн Голон уже переписала "Квебек", и новая версия переведена на английский (правда, еще не опубликована). "Дорога Надежды" переведена на английский на две трети, и переводится с авторской рукописи. "Квебек" же переводился частями - автор присылала переводчице исправленные фрагменты, поэтому работа так затянулась. Опять упоминается "другая популярная французская писательница", которая перерабатывала в свое время "Квебек". Имя ее на этот раз не называется.

Анна: Сегодня я получила письмо Сандрины, где она пишет, что связывалась с Надей около месяца назад, и что Анн Голон все еще не закончила 14-й роман, который будет большим. Но интересно другое - на форуме Сандрины на днях появилось сообщение (не ее), что во France soir на этих выходных было опубликовано большое интервью Анн Голон, где она, в числе прочего, говорит о Мишель Мерсье. К сожалению, я не смогла найти текст этой статьи в сети.

Анна: Вот еще крохотная заметка о предполагаемой новой экранизации click here

Сказка: Лучше бы сняли сериал, а не два полнометражных фильма. Конечно, такого успеха как у первой Анжелики, ожидать не придется, время не то, но для продаж книг фильм очень важен.

Анна: Возможно, при успехе намереваются снять и сериал, как это иногда делают? Потому что речь о телевизионном фильме не так давно велась.

Ника: Анна, я не совсем поняла, если Анн Голон получила все права на Анжелику, значит АСТ на переиздания с ней переговоры ведет? Но тогда почему они с таким упорством переиздают последнию книгу без первой половины? Или Анн получила только права на новый вариант? Но тогда вряд ли мы вообще увидим переизданные книги, ведь АСТ монополист, и вряд ли кто – нибудь выпустит новую версию. Анна все еще не известно когда выдут последние книги?

Анна: Я могу предполагать, что Анн получила права на любые версии (просто за книги, изданные ранее, денег она не получит). Произошло это в самом конце 2004 года, и поэтому переговоры могут вестись только относительно книг, вышедших в 2005 (или в декабре 2004). Но по всему видно, что АСТ пока издает то, на что имел права раньше, никак не выказывая знаний о новых правах Анн. К "Анжелике" там относятся только как к товару для продажи и, вероятно, поэтому не хотят тратить лишние деньги на издание полной версии. Я когда-то посылала Наде адрес АСТ (и "Центрполиграфа", и "Рипола", и нескольких российских газет), но с июня прошлого года она прислала мне только одно коротенькое письмо, и даже не реагировала на сообщения о "сиквелах" Гримберг. На Yahoo она тоже пока не появляется. Надо будет написать ей о множестве "Анжелик", вышедших за последний год. Может быть, Надя обратится в АСТ, когда будут готовы новые варианты. К сожалению, новых новостей о книгах пока нет . Стив на Yahoo намекал, что Анн и Надя готовят какой-то связанный с "Анжеликой" проект, не имеющий отношения ни к фильму, ни к книгам. Может быть, это радиопостановка, или же что-то, связанное с рекламной компанией.

Анна: Информация о новой экранизации просочилась уже и в российские СМИ. Правда, авторы заметки ухитрились перепутать имя Анн Голон и название последней опубликованной книги (Наверно, автора ввело в заблуждение воспоминание о том, что много лет у нас седьмой том был действительно последним). Странно еще звучит утверждение Анн Голон, что поклонники с нетерпением ждут продолжения кинорассказа (скорее возобновления. Надо полагать, Анн Голон имела в виду все же продолжение романа ) Фильм, судя по всему, собираются снимать с самого начала. click here

Сказка: Слышал звон, да не знаю где он. Это же надо так исказить информацию.

Анна: Сегодня я получила письмо от Анны Людлов с форума Yahoo. Она пишет, что недавно разговаривала с Надей, Анн Голон здорова и работает. Анна Людлов обещала передать мое письмо Наде, так что, может быть, скоро будут какие-нибудь новости

Анна: Ника цитата Цитата _______________________________________________________ А сейчас с нетерпением буду ждать выхода последней книги «Анжелика и Французское Королевство" ______________________________________________________ А почему Вы решили что книга так называтся будет, я об этом первый раз читаю!!?? А Вы не знаете когда она выдит? Ника, рабочее название четырнадцатого романа упоминается на сайте в разделе "Биография" http://www.angelique.nm.ru/bio1.html Информация эта взята вот отсюда http://monteloup.free.fr/asgolon.htm http://authologies.free.fr/golon.htm Ссылки на эти сайты мы приводим в разделе ссылок

Ника: Знаете, что я не совсем понимаю, почему выход книг окутан такой тайной, ведь их надо PR -ть и рекламировать, а то ведь так о них никто не узнает!! То ли у них нет денег на рекламу, то ли они проводят какую - ту "странную рекламу", окутать выход новых книг такой занавесой тайны!

Анжелика: скажите пожалуйсте а я могу как то передать письмо через Надю Анне Голон? Я вступила в клуб friends of angelique, к кому мне теперь обратиться?

Анна: Оставьте пока сообщение на форуме FriendsofAngelique :), его получат все участники. Я сейчас отправила письмо Анне Людлов, надеюсь, она быстро ответит

Анна: Анжелика, Анна Людлов в скором времени поговорит с Надей по телефону и передаст ей наши просьбы

Анжелика: нет ли у Нади или Анны email? Надя говорит по русски?

Анна: Насколько я знаю, Надя по-русски не говорит. Мы переписывались по-английски, как раз через электронную почту. Теперь Анна Людлов переслала мое письмо Наде, и в разговоре еще передаст ей мою просьбу связаться с нами :) Без разрешения Нади Анна Людлов не может обнародовать ее (и Анн Голон) новый адрес. Она просит подождать.

злюка: так когда снимать то будут?????? главное на мой взгляд первые пять фильмов просто шидэвры. а вот то что они хотят снять все с начало это плохо. просто деньги выжимают. эх... испортят такой роман...

Анна: Наконец-то пришло письмо от Нади. Новый электронный адрес archange.inter <archange.inter@tele2.fr> Надя пишет, что у нее были проблемы с почтой и многие письма не доходили, но теперь все в порядке. Yes, we are safe and alright, and I sincerely thank you for your caring. Anne Golon is much better -moraly speaking - since she was officially recognised in her rights, after over 12 year fighting on trial, 9 years after having won in first instance. Since, the adversaries made appeal, and it was always posponed - I am convinced it could go on that way for years until death.. The very last step of the case was judged in mid November. Now, at last, we can consacrate to future and interesting work -on Angelique projects. AG is going on writing, preparing the new Angelique seria, which will be published during the next years, into 20 books. It's a hudge work, because she has to correct all things -changings, andcutten parts- which had been done by the french publisher/agent, untill the 90ties, who did'nt respect her original manuscripts. As well, she adds and creates new parts. Actually 2 books are ready to be published in French : n° 1 on Angelique youth (until she is 17) - N°2 Her meeting with Joffrey, Toulouse. .... And so on will be the whole seria. It will be in all langages but we take our time for choosing the right partners -especially the Russian publisher. Better late than never! There is too a film project by a french producer. Hope it will be. I'll keep you at the known about these project as much as I can -before 1 year ;-)- Надя передает привет и наилучшие пожелания всем участникам нашего форума - от Анн Голон и от себя лично. Я надеюсь, что наши контакты возобновятся

Сказка: Анна пишет: цитатаAG is going on writing, preparing the new Angelique seria, which will be published during the next years, into 20 books. Actually 2 books are ready to be published in French : n° 1 on Angelique youth (until she is 17) - N°2 Her meeting with Joffrey, Toulouse. Получается из первой книги сделают 3. Кстати, для тех читателей, которые знакомы с Анжеликой возможно будет интересно прочитать целую книгу про ее детство, но как быть с новыми читателями, захотят ли они покупать вторую? Обычно первая книга захватывает и стимулирует читать последующие. А интрига появится только во второй книге. Кстати, надо будет поинтересоваться их планами публикации. Будут ли они выпускать последний том, или будут ждать полного переиздания? 20 книг! Мама Мия, это сколько же лет ждать придется!!! Сегодня зашла на форум Сандрины и прочитала одно сообщение от nadia: Ce titre constitue l'un des derniers de la future nouvelle série. Il est en cours d'écriture. Mais étant donné le travail présent d'Anne Golon sur tous les titres précédents, sa publication ne devrait pas avoir lieu en 2006. Насколько я поняла (спасибо Промту), в 2006 году мы его не увидим.

Татьяна: А немоглибы вы напечатать переведенное письмо. у меня переводчик не работает!

Анна: Пожалуйста :) Вот что пишет Надя: цитата Да, мы в безопасности, у нас в все в порядке, и я искренне благодарю вас за вашу заботу. Анн Голон намного лучше - в моральном плане, с тех пор, как ее права были официально признаны, после двенадцатилетней борьбы в суде, и девять лет спустя после того, как ее дело было выиграно в первой инстанции. Тогда ее противники подали аппеляцию, и дело все время откладывалось. Я убеждена, что так могло продолжаться много лет - вплоть до [ее] смерти... Дело было полностью завершено в середине ноября. Теперь, наконец, мы можем посвятить себя будущему и интересной работе - проектам, связанным с Анжеликой. Анн Голон готовит сейчас новую серию "Анжелика", которая будет опубликована в течение последующих лет и составит 20 томов. Это огромная работа, потому что она должна исправлять все - изменения и вырезанные части. Это было сделано французскими издателем/агентом, не уважавшими оригинальные рукописи, и продолжалось вплоть до 90-х годов. Также она добавляет и создает новые части. Сейчас две книги уже готовы к публикации на французском языке. Первый том - о юности (детстве) Анжелики (до 17 лет). Второй - о встрече с Жоффреем, Тулузе. ... И так выйдет вся серия. Она выйдет на всех языках, но у нас есть время, чтобы выбрать хороших партнеров - особенно русского издателя. Лучше поздно, чем никогда! Также существует проект фильма, который будет выпущен французским продюсером. Надеюсь, что это произойдет. Я расскажу вам об этих проектах столько, сколько смогу - и раньше чем через год ;-)-

Татьяна: Анна огромное посибо!!!!! за перевод

Анна: Надя сегодня прислала короткое письмо с наилучшими пожеланиями всем участникам нашего форума

Анна: Надя сегодня прислала мне письмо (я спрашивала ее о фильме и названиях обновленных романов). По поводу названий она ничего не сказала, а про фильм ответила: It will be (if the film is done) a cinema film based on the 2 first novels. Best regard to you and all Russian fans.

Olga: Два первых романа - это "Анжелика" и "Путь в Версаль"? Или имеется в виду обновленная версия романов: первый роман - детство Анжелики, второй - замужество?

Анна: Я отправила Наде еще одно письмо, подождем ответа

Анна: Сейчас на форум Yahoo пришло письмо от Анны Людлов, где она сообщает, что по просьбе Нади с Yahoo были убраны все сведения о швейцарском адресе и телефоне Анн и Нади. Надя просит пользоваться парижским адресом, а если будет что-то срочное, обращаться прямо к Анне Людлов. Про e-mail ничего не говорится. Швейцарский адрес из этой темы я убрала.

Анна: Анна Людлов обещает какие-то интересные новости в апреле Что ж, поживем-увидим

Анна: Сегодня пришло письмо от Нади. Она пишет, что две первые книги обновленной версии "Анжелики" должны выйти на французском языке в конце апреля

Татьяна: Это просто супер. Интересно только когда мы сможем прочитать их. Хотябы на французком.

Каssандра: Хорошо тем кто знает французкий, интересно, а тем кто не знает, когда удастся прочитать эти книги. Кстати, французкий сложный язык?тяжело учится?

Татьяна: Я тоже не знаю. Но книгу можно пропустить через переводчик!

Каssандра: Точно! Спасибо за совет, сама бы никогда не додумалась!!!

Анна: Новости от Анны Людлов с форума Yahoo: The news from Paris and Switzerland is this: The launch of the l'Integrale (complete works) version of Angйlique parts (tomes) 1 and 2 [in French] will be at the International Book Fair to be held in Geneva, Switzerland from 27th April to 1st May 2006 - the web-site for this is as follows although the last time I looked it had not been updated since 28th February and at that time there was nothing about Anne on the web-site. I've mentioned this to Nadja who will be contacting the web-site to ensure the right sort of promotion for Anne and the forthcoming books. The site is only in French and German I'm afraid, but easy to surf. http://www.salondulivre.ch/ Nadja intends to re-subscribe to this group, so once the launch is over, hopefully you will be able to direct your queries to her directly - in the meantime, they are busy, busy, busy with their preparations (not everything is going smoothly at the moment - but they intend to overcome any adversity) and are flitting between Versailles and Lausanne regularly. It has not yet been decided which day(s) Anne will be present at the Book Fair to sign her books, but she will definitley devote one day to ensure all fans get the opportunity of meeting her in person if they so wish.

Olga: Замечательная новость! Надеюсь, первую и вторую книгу вскорости переведут на руссский язык.

Анна: Реклама нового издания "Анжелики" - от Сандрины http://img228.imageshack.us/img228/1753/84971fv.jpg Книгу, как очевидно, предполагается представить не только на Женевской, но и на Франкфуртской книжной ярмарке. И можно предположить, что готовы уже третий и четвертый тома.

PinkPanther: Анна пишет: И можно предположить, что готовы уже третий и четвертый тома. Что-то меня названия третьего и четвертого тома пугают:) В смысле, они мне конечно больше нравятся, чем названия "Анжелика и впишите нужное". Но, честное слово, совершенно не понятно явлется ли Fetes Royales частью бывшего первого тома или частью второго? Больше похоже на то, что первый том теперь превратился в три или четыре:) Ombre et Lumiere dans Paris уже тянет на часть "Пути в Версаль", но также спокойно может быть и частью "Анжелики":)))) Однако, так денег может не хватить, с таким размахом Голон в 20 томов явно не уложится. P.S. Хочу в Женеву за автографом

Анна: PinkPanther пишет: Что-то меня названия третьего и четвертого тома пугают:) В смысле, они мне конечно больше нравятся, чем названия "Анжелика и впишите нужное". Меня тоже Вполне возможно, что третий том - третья и часть четвертой части, а четвертый - часть четвертой и кусочек "Пути в Версаль". Хотя я вообще-то давно подозревала, что первый том хотят разделить на четыре части, но мы совершенно не знаем, в какой мере добавляли материал в остальные тома

Шантеклера: Можно тут вставить перевод названий и статейки.

Анна: Можно :) Первый и второй тома полной версии "Анжелики" будут пущены в продажу на международной книжной ярмарке в Женеве, которая намечена на 27 апреля-1мая 2006 года. Веб-сайт приводится click here хотя он не обновлялся с 28 февраля и об Анн Голон там ничего не было. Анна Людлов напомнила это Наде, чтобы она связалась с администрацией сайта и обеспечила должную рекламу и продвижение книги. Сайт на французском и немецком языках, но в нем нетрудно разобраться. Надя намеревается снова подписаться на группу FriendsofAngelique (уже сделала это ), чтобы вы могли обращаться с вопросами прямо к ней, а тем временем они заняты, заняты, заняты своими приготовлениями (сейчас не все идет гладко, но они намерены преодолеть любые неприятности), и курсируют регулярно между Лозанной и Версалем. Еще не решено, когда точно Анн появится на ярмарке, чтобы подписать свои книги, но она обязательно посвятит один день тому, чтобы ее поклонники, если пожелают, смогли повидаться с ней лично. Названия 1. Маркиза ангелов 2. Тулузская свадьба (Или брак в Тулузе ) 3. Королевские празднества 4. Тени и свет Парижа (теневой (призрачный) и видимый, Париж тени и Париж света). Прошу прощения, перевод примерный, у слов ombre и lumiere множество нюансов и значений , в том числе и "город-светоч" - о Париже, но это выражение, наверно, относится к более позднему времени? И, похоже, свет в значении светский туда не относится? А у нас может возникнуть ассоциация. Ночной и дневной? Еще одна ассоциация Всем выйти из сумрака

PinkPanther: Анна пишет: И можно предположить, что готовы уже третий и четвертый тома. Кажется, в последний раз Надя писала, что готов третий том? Про четвертый речь вроде бы не шла. Анна пишет: Ночной и дневной? Еще одна ассоциация Ну, как всегда:))) Так красиво звучит на французском, а на русский совсем не хочет переводится:)))) Свет и тьма Парижа. Париж в свете и во тьме (плагиат, кажется из Нового Завета). Вчера с наскока у меня получилось "Огни и тени Парижа" и "Огни и призраки Парижа (призрак оперы в частности)". Однако, я увидела множественное число, там где его нет.

Анна: PinkPanther пишет: Однако, я увидела множественное число, там где его нет. В тексте-то нет, а вот устойчивое выражение les lumiers et les ombres - свет и тени - существует. Светотень Парижа Здесь какая-то перефразировка? Сумрак и свет Парижа? И свет во тьме светит, и тьма не объяла его? Кажется, так? Интересно, как звучат эти слова во французском тексте Нового Завета? И брак в Тулузе - тоже смахивает на такую же отсылку.

Анна: PinkPanther пишет: Кажется, в последний раз Надя писала, что готов третий том? Она даже писала, что Анн Голон только заканчивает третий том. Значит, указание на четвертый можно рассматривать как заявку? Или речь идет лишь об окончательной шлифовке?

Шантеклера: Как понимаю первую книгу раз\стянули на 4. Любопытно что там можно ещё написать?

Olga: Анна wrote: 1. Маркиза ангелов 2. Тулузская свадьба (Или брак в Тулузе ) 3. Королевские празднества 4. Тени и свет Парижа Вот это да! Четыре тома вместо одного. Переводчика бы еще нормального. А потом "Путь в Версаль" - на три тома, и "Короля" - на четыре. "Тень и свет Парижа" - мне очень нравится такое название. Прямо "Война и мир", "Блеск и нищета куртизанок". Ух!

PinkPanther: Olga пишет: А потом "Путь в Версаль" - на три тома "Путь" - минимум на шесть!

Каssандра: Согласна!!!!!!!!!!!!

Сказка: Итого, даешь 20 книг из первых 5! Ну а полное собрание Анжелики будет тягаться с Большой советской энциклопедией. Подождем мая, чтобы узнать сколько страниц занимает каждая книга и что изменилось :)

Шантеклера: Сказка wrote: Подождем мая, чтобы узнать сколько страниц занимает каждая книга и что изменилось :) А ЧТО В МАЕ БУДЕТ?

Анна: В конце апреля будут опубликованы первые две книги. По крайней мере, они должны быть представлены на Женевской книжной ярмарке. См. предыдущую страницу этой темы.

Шантеклера: Кто-нить знает когда у нас будети презентация?

Анна: Думаю, такая презентация будет возможна, когда книгу переведут на русский язык. Вероятна, конечно, и презентация французского издания. Но я надеюсь на Женеву и Франкфурт - что благодаря этим ярмаркам кто-то из руководства русскоязычных издательств заинтересуется новой версией.

Сказка: А насколько крупная/известная эта ярмарка?

Olga: Женевский международный салон книги и периодической печати - если это он - одна из важнейших международных книжных ярмарок. Франкфуртская - это вообще монстр.

Анна: Официальный анонс книг об Анжелике на Женевском международном салоне книги и периодической печати: http://www.salondulivre.ch/Fr/Exposants/expo_E.html Книги представляет Надя (N.Goloubinoff) Пока речь идет о первых двух томах.

Анна: Надя пишет на форуме Yahoo, что объем каждой книги - около 270 страниц. Правда, она не уточняет формат

PinkPanther: Анна пишет: Правда, она не уточняет формат И количество знаков на печатный лист тоже не уточняет А она не пишет, книга с ее иллюстрациями?

Анна: Нет, про иллюстрации вообще ничего не говорит - только пишет: great books ourside and inside.

Анна: О, теперь говорит - в следующем письме. Правда, вроде бы только об обложках - их оформляла Ива Гаро (Iva Garo).

PinkPanther: Анна пишет: Правда, вроде бы только об обложках - их оформляла Ива Гаро (Iva Garo). Видимо, будет нечто похожее на Если не ошибаюсь, в этих книгах стояло illustrations and maps by Iva Garo, Nadja Golon and Regile. Надеюсь, что maps перекочевали из американского издания. Очень надеюсь:)))) Умру последней:)

Анна: Письмо от Нади:Actually, i coant give you a clear answer to your question, as we are preparing the publishing of these 2 fisrt new books, which will be presented in Geneva Book Fair in the and of April - April 27, 3 PM until May 1. We will organise a signature one or 2 orf these days - may be 27 and sunday, but I'll confirm it to you, if any of the Russian fans will be in switzerland in this period. In may /June, we plan to start a new site where readers will be abble to buy the books. But its not yet done. As soon as I will have all informations, I'll let you know. Besides, your site is looking great. We may have a friend who will be abble to translate it to us. See you soon. And love from Anne Golon to all Russian readers, fans on your site. PS There will be soon an article in ITOGY, by a journalist called Olga Larianova. I have seen her 2 days ago. Надя подтверждает сведения о презентации первых двух томов в Женеве Далее пишет: В мае/июне мы планируем открыть новый сайт, где читатели смогут купить книги. Но это еще не сделано. Как только я буду располагать всеми сведениями, то дам вам знать. Кроме того, ваш сайт выглядит великолепно. Мы найдем друга, который сможет перевести его для нас. С любовью от Анн Голон всем русским читателям, фанам на вашем сайте. Скоро появится статья в журнале "Итоги" Два дня назад мы виделись с журналисткой.

Сказка: Будем караулить статью.

PinkPanther: Однако странно это все:) С трудом могу представить в каком разделе журнала может быть напечатана эта статья:))) В любом случае, я подозреваю, что подписчики журнала будут несколько удивлены такой неожиданной темой. Лучше было бы если бы статья перекочевала в "Семь дней" или "Караван". Тогда бы ее смогли прочесть не только москвичи. С другой стороны, "Итоги" более приличный журнал и статью могут прочесть люди, приличные настолько, что могут спонсировать издание на русском (если захотят, конечно ).

Анна: "Итоги" - журнал вполне многообразный, на мой взгляд. Когда-то там достаточно серьезно обсуждали совершеннейшую утку о взрыве Солнца Вполне могут поместить статью об Анжелике в "художественный дневник" . Впрочем, там будет видно. http://www.itogi.ru/index.nsf/index/index.html

PinkPanther: Анна пишет: "Итоги" - журнал вполне многообразный, на мой взгляд. В том то и дело, что многообразный. Поэтому (IMHO) и малотиражный:) В отличие от "Семи дней":))) Анна пишет: Вполне могут поместить статью об Анжелике в "художественный дневник" . Наверное, что будет первая за историю журнала статья в этой рубрике, посвященная "художественной жизни" далекой Франции:))))) Но все может быть, конечно:)

Анна: Или в разделе "Искусство", хотя это вряд ли Да, Надя в ответ на вопрос по поводу дат в книге написала: The dates have been verified by AG in the Integrale new Angelique seria. Some mooved a little (1 year, a few months). You'll see that in the new books. If you want an answer concerning the old books, I'll ask and will tell you when I can.

PinkPanther: Даты это хорошо:) Но вопросы действительно есть:))) Еще оставался Фульк? И Берцелиус? Но Берцелиуса, наверное, выкинуть вовсе невозможно. И самое главное забыли: первые четыре книги - это действительно будет старый первый том?

Анна: Про Берцелиуса я Надю спросила как раз сегодня В принципе, Берцелиуса наверно можно кем-то заменить - но вот кем, не знаю. Про Фулька писала Наде когда-то раньше - может быть, они это дело все же исправили, раз исправили даже опечатку в самом начале (о маврах в XI веке) А главное действительно забыла - спрошу в следующем письме

PinkPanther: Анна пишет: Про Фулька писала Наде когда-то раньше - может быть, они это дело все же исправили, раз исправили даже опечатку в самом начале (о маврах в XI веке) Я бы повторила для надежности:) Или это не вежливо?

Анна: PinkPanther пишет: Я бы повторила для надежности:) Или это не вежливо? Думаю, нормально. Разговор об этом шел давно, Надя никак тогда не отреагировала.

Анна: Надя пишет, что две первые книги обновленной версии уже вышли из печати

Шантеклера: Анна wrote: Надя пишет, что две первые книги обновленной версии уже вышли из печати как круто, а никто из Росси права на перевод ии печатьне покупал?

Анна: Об этом пока ничего не известно. Кстати, сегодня в "Итогах" интервью с Дрюоном, интервьюер - та же журналистка, Ольга Ларионова, которая встречалась с Надей. Материал относится к разделу "Вокруг России" и называется "Душа населения"

Анна: Статья, посвященная Анн Голон. Компиляция, большая часть материала стащена с нашего сайта, из разделов "Биография", "Романы", "Аннотации", и "Статьи", из интервью в "За рубежом" 1990 года, статьи и интервью в журнале "Натали" http://www.odessapassage.com/arhiv/2006/mar2006/tema36/index.php3?lang=en

PinkPanther: Анна пишет: Статья, посвященная Анн Голон. Однако:) Я только сейчас заметила, что с первого выхода книги в печать прошло РОВНО 50 лет (или пройдет:) Кто-нибудь знает в каком месяце вышло немецкое издание?). Получается, что "новая версия" первого тома выходит через 50 лет после "старой версии":))) Интересно, это специально было так задумано или случайно получилось?

PinkPanther: Вспомнила еще один подозрительный момент в первом томе:) Приор Франции. Это никак не мог быть герцог Вандомский, сын Габриэллы д'Эстре. Cette enceinte fortifiée, représentant jadis le fief des moines guerriers appelés templiers, puis ensuite celui des chevaliers de Malte, jouissait de privilèges ancestraux devant lesquels le roi lui-même s’inclinait: on n’y payait pas d’impôts, on n’y subissait aucune entrave administrative et policière, et les débiteurs insolvables y trouvaient asile contre les sentences de prise de corps. Depuis plusieurs générations, le Temple était l’apanage des grands bâtards de France. L’actuel grand prieur, le duc de Vendôme, descendait en ligne droite d’Henri IV et de sa maîtresse la plus célèbre, Gabrielle d’Estrées. Или не Вандомский, или не приор:))) Сезарь, герцог Вандомский приором никогда не был, его брат Александр был (он не был герцогом ), но он умер в 1626 году, Филипп стал приором только в 1667 (к тому же он был не сыном, а внуком ). http://franceblasons.free.fr/gdprieu2.htm 1 - Frère Antoine de Chabot 2 - Frère Charles de Brumières 3 - Frère Philippe de l'Isle-Adam 4 - Frère Pierre de Cluis 5 - Frère Jacques Bâtard de Bourbon 6 - Frère Philippe de Kerleau 7 - Frère Claude d'Ancienville 8 - Frère Pierre d'Airré 9 - Frère François de Lorraine 10 - Frère François de Piedefert 11 - Frère Pierre de la Fontaine 12 - Frère Henri de France 13 - Frère Charles de Valois Comte d' Angoulême 14 - Frère Bertrand Peloquin 15 - Frère Georges de Regnier-Guerchy 16 - Frère Alexandre de Vendosme 17 - Frère Guillaume de Meaux- Boisboudran 18 - Frère Amador de la Porte 19 - Frère Hugues Rabutin 20 - Nicolas de Paris-Boissy 21 - Jacques de Souvré 22 - Hugues d'Etampes de Valençay 23 - Philippe de Vendôme 24 - Jean-Philippe Chevalier d'Orléans 25 - Louis François de Bourbon-Conti 26 - Louis-Antoine de France (Duc d'Angoulême) 27 - Charles-Ferdinand (Duc de Berry) В 1660 году приором был или Hugues Bussy-Rabutin, или Nicolas de Paris-Boissy. Может быть еще одно письмо Наде написать?

Анна: Вот дождусь от Нади ответа на письмо по поводу Берцелиуса , тогда одним махом про всех остальных Можно и про полувековой юбилей спросить, хотя, скорее всего, это совпадение, но очень примечательное

PinkPanther: Анна пишет: Можно и про полувековой юбилей спросить, хотя, скорее всего, это совпадение, но очень примечательное Я бы этот примечательное совпадение рекомендовала бы использовала бы в рекламной кампании книги Что-то в этом есть. Погорячилась я вчера, однако. Может быть на счет приора я и не права:) С тамплиерами и мальтийцами не так все просто, как кажется на первый, второй и третий взгляд. Но то место все равно подозрительное.

Анна: Обложки, аннотации к первым двум томам. http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/737/315 Том первый: Маркиза Ангелов: Обложка и аннотация: http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/750/318 Том второй: Тулузская свадьба: Обложка и аннотация: http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/751/319 Отрывок: http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/756/322 Автограф и обложка третьего тома http://www.editiondurefuge.com/fr/public/document/index/752/320

PinkPanther: Это конечно не наезд, но скажете мне, можно было бы написать формат/число страниц? И опечаток целая кучка, особенно понравилось "Mariage Toulousin" Ладно, люди старались, просто очень спешили Спасибо Анне за оперативную информацию!

Сказка: Я немножко погундю. Мне не нравятся новые обложки. Во-первых, обложки 97 года выглядят лучше. Во-вторых, ИМХО, дурной тон копировать тот же рисунок для обновленной серии. Могли бы сделать в том же стиле, но выбрать другой рисунок. Если Гаро художник, то где креативность? Почти 10 лет прошло, требования к графике и оформлению повысились, почему нельзя было нарисовать что-то новое?

PinkPanther: Сказка пишет: Я немножко погундю. Мне не нравятся новые обложки. Во-первых, обложки 97 года выглядят лучше. Во-вторых, ИМХО, дурной тон копировать тот же рисунок для обновленной серии. Могли бы сделать в том же стиле, но выбрать другой рисунок. Если Гаро художник, то где креативность? Я все-таки наеду, хотя вчера деражалась Я с вами согласна, есть немного Американские обложки действительно были лучше:) Новые обложки цветные как фантики совершенно зря, силуэты сразу стали смотрется хуже и заглавие на таком темном фоне плохо читается. У меня тоже как и вас подозрение, что рисунки старые (они, наверное, раньше красовались на фронтисписах к частям американских книг), но я их раньше не видела и сами по себе они мне очень нравятся. Если рисунки хорошие, почему бы их не повторить еще раз? Тем более, что две американские книги вышли не диким тиражом и их мало кто видел Сама по себе идея силуэтов, на мой взгляд, почти гениальна Получается этакая "стильная стилизация под эпоху" (с) Хотя, собственно силуэтная графическая техника была изобретена, если не ошибаюсь, в 18 веке, но все равно очень хорошо. А вообще, создается впечатление, что обложки пали жертвой неравной борьбы между художником и менеджером, в которой художник проиграл Иллюстрацию словно тисками сжали в рамку, которая похоже появилась исключительно из-за дикой надписи "l'integrale". Собственно против надписи я ничего не имею, она нужна, и я даже посоветовала сделать ее еще КРУПНЕЕ, чтобы увидели и слепые . Но зачем в нижнюю виньетку, четко заточенную под надпись "Том №" впихнули логотип? В этом как раз "креативность" обложки и проявилась: я в жизни своей не разу не видела, чтобы номер тома писался через звездочку под заглавием. Совершенно оригинальное решение Фенечку что ли запихнули бы вместо звездочки Заглавия, наползающего на рамку я тоже раньше никогда не видела, но, наверное, оставила бы как есть, дабы не испортить все окончательно. В целом обложки мне понравились, как вы поняли. Сказка пишет: Почти 10 лет прошло, требования к графике и оформлению повысились, почему нельзя было нарисовать что-то новое? Интресная тема. Требования к графике и оформлению несомненно изменились за последние 10 лет. Но мне скорее кажется, что требования стали еще более мягкими. Сказка, а вы не хотите обсудить книжную графику в целом? В смысле как именно она изменилась за последнее время? Я тут, как известно, местная сумасшедшая на почве обложек и мне очень интересно ваше мнение

Сказка: PinkPanther Я в книжной графике не сильна, я особо не интересуюсь ей. Я могу говорить только о компьютерной графике. Художники вроде все те же, а вот оформление сайтов, программ и клипарты стали гораздо интереснее. PinkPanther пишет: обложки пали жертвой неравной борьбы между художником и менеджером, в которой художник проиграл Вряд ли. Художник должен был изначально продумать концепцию и нарисовать обложку с учетом необходимых надписей. Сейчас выглядит так, как будто за 5 минут на коленке делали ее. Взяли старую картинку, залили фон, написали Интеграл и вперед. По мне, если уж нет фантазии, то вообще можно было обойтись без картинок.

Анна: Гм, оказывается в приводившемся выше постере пропустили название одного тома. На новом сайте Анн и Нади последовательность произведений такая: Marquise des Anges - Маркиза ангелов Mariage Toulousain - Тулузская свадьба Fetes Royales - Королевские празднества Le Supplicie de Notre Dame - Казнь у Нотр-Дам Tenebres et Lumieres dans Paris - Тень и свет Парижа Le Chemin de Versailles - Путь в Версаль Angelique et le Roy - Анжелика и король ... Может ли быть, что новый "Путь в Версаль" включает в себя часть старого "Короля"? Вряд ли, и если новая "Анжелика и король" - первая часть старого "Короля", то откуда такое название? Логичнее было бы назвать первую часть как-нибудь наподобие "Анжелика и Филипп" или, "Маршал Франции", или "Двор", или... Или Анн Голон решила выпускать тома разного объема? Или еще не решила, как делить "Короля"? Обязательно спрошу об этом Надю Дальнейшее обсуждение новой версии "Анжелики" http://angelique.fastbb.ru/index.pl?1-1-0-00000052-000-0-0-1146524531

Olga: Анна wrote: Статья, посвященная Анн Голон. Компиляция, большая часть материала стащена с нашего сайта, из разделов "Биография", "Романы", "Аннотации", и "Статьи", из интервью в "За рубежом" 1990 года, статьи и интервью в журнале "Натали" http://www.odessapassage.com/arhiv/2006/mar2006/tema36/index.php3?lang=en Анна, я вас поздравляю с тем, что вас цитируют в печати! Если б еще и авторские платили Но в целом, хорошо, что написано конкретно об авторе и о романе, а не пересказывается содержание фильма, как это часто бывало.

Olga: Анна wrote: В мае/июне мы планируем открыть новый сайт, где читатели смогут купить книги. Но это еще не сделано. Как только я буду располагать всеми сведениями, то дам вам знать. Кроме того, ваш сайт выглядит великолепно. Мы найдем друга, который сможет перевести его для нас. С любовью от Анн Голон всем русским читателям, фанам на вашем сайте. Скоро появится статья в журнале "Итоги" Два дня назад мы виделись с журналисткой. По поводу покупки книг - хорошо конечно, но если это будет также трудно купить как на ebay, то мы вряд ли сможем эти книги приобресть... Про статью в "Итогах" что-нибудь слышно? Приятно что Анн понравился сайт.

Анна: Анн Голон на Женевском салоне, 27 апреля 2006 года. Фотография сделана Анной Ладлоу, размещена на форуме Yahoo. Позволяет сделать какие-то предположения о формате книг

Анна: Olga пишет: По поводу покупки книг - хорошо конечно, но если это будет также трудно купить как на ebay, то мы вряд ли сможем эти книги приобресть... Наверно, Надя имела в виду этот новый сайт с обложками и аннотациями? http://www.editiondurefuge.com/fr/public/contact/index/762/324 Писать туда, наверно, можно и по-английски Но в любом случае я Наде напишу в ближайшие дни, даже если она не ответит на последнее письмо.

Olga: Формат хороший. Там суперобложка что-ли?

Анна: Olga пишет: Но в целом, хорошо, что написано конкретно об авторе и о романе, а не пересказывается содержание фильма, как это часто бывало. Да, это хорошо. Был, помните, случай, когда к материалу о фильме дали цитаты, якобы из фильмов, а на самом деле из книг, причем не все из них были экранизированы В "Итогах" пока ничего нет http://www.itogi.ru/index.nsf/index/index.html

Анна: А обложка не мягкая? Вам не показалось?

Olga: Анна wrote: А обложка не мягкая? Вам не показалось? Да, одна книга там как то подозрительно отогнулась. Напоминает мягкую обложку, но вполне може быть и суперобложка. Хочется верить, что это последний вариант, все-таки авторская "правильная" версия издается.

PinkPanther: © L'Illustré; 26.04.2006; numéro 17; page 52 Le portrait Angélique, marquise des Anges: le retour! Une nouvelle édition Anne Golon, la créatrice d'«Angélique, marquise des Anges», vit à Lausanne dans la précarité. Après plus de vingt ans de procès avec son éditeur, Hachette Livre, cette Française a récupéré ses droits d'auteur. Du coup, elle ressort, au Salon du livre de Genève, une nouvelle version de cette saga au succès planétaire. Texte: Sophie Winteler Attention, elle revient. Fans de tous les pays, unissez-vous! Enfin, courez au Salon du livre de Genève, Angélique, la fameuse marquise des Anges, est de retour. Non pas LA Michèle Mercier ou LE Robert Hossein, dans une version superliftée des aventures télévisuelles d'Angélique et de Joffrey de Peyrac. De lifting, il est justement question, mais il s'agit de celui de la version littéraire de cette saga au succès planétaire et qui a inspiré la série TV, une version écrite par Anne Golon. Un petit bout de femme, Française, bourgeoise de Montana et désormais smicarde de Lausanne, dont la vie n'a rien à envier à celle de son héroïne de papier: s'y entremêlent travail, gloire, fortune, déchéance, misère et procès. Il y eut l'Indomptable Angélique (tome 4), voici l'«Indomptable Anne», tome 1. A 85 ans, Mme Golon recommence carrière et série de zéro: inoxydable Angélique! Passion de cinquante ans Depuis cinquante ans, l'écrivaine promène son héroïne et sa plume dans les moindres recoins du XVIIe siècle et du Versailles du Roi-Soleil, une moitié de siècle dont vingt ans passés également en batailles judiciaires sans merci avec son ancien éditeur, Hachette Livre. Car la belle vaut son pesant de royalties: les treize Angélique ont été traduits en vingt-sept langues dans quarante-sept pays, pour un total de plus de 100 000 exemplaires vendus. Un succès commercial qui classe Anne Golon parmi les écrivains francophones les plus traduits en Europe. A elle les lustres du Roi-Soleil! «J'étais riche, mais j'ai tout perdu. En 1985 est sorti le treizième et ce qui allait être le dernier tome d'Angélique, car la même année j'ai intenté un procès à Hachette qui ne me payait plus de droits d'auteur», raconte la vieille dame, le verbe parfois teinté d'amertume. Les yeux pétillent pourtant sous la frange blanche comme neige. Cette croisade ne semble pas avoir asséché son inspiration ou émoussé sa foi en une résurrection commerciale de son héroïne. Totalement habitée par Angélique, elle a continué à écrire tous les jours dans son petit appartement vétuste, au coeur de Lausanne, couvrant de sa fine écriture des milliers de pages d'une histoire à tiroirs qu'elle imagine presque sans fin. Or, il y a un an, de guerre lasse, les ennemis jurés ont signé l'armistice. Elle a touché 250 000 francs - sur les 5 millions espérés - pour solde de tout compte. Anne Golon en avait marre de courir après cette hypothétique reconnaissance financière, de voir sa plume muselée. Car elle a une mission à accomplir: faire renaître son Angélique. La pression populaire, via le net notamment, serait là. Le réalisateur Ariel Zeitoun a également montré son intérêt pour une adaptation cinématographique. «Je suis de nouveau propriétaire d'Angélique. A Genève, je lance, avec ma fille Nadia qui m'a soutenue, portée à bout de bras pendant toutes ces années, une nouvelle édition, Angélique, l'intégrale. J'ai réécrit et augmenté toute la série, mais surtout le tome 1 (ndlr: 370 pages en poche) qui sera du coup publié en quatre volumes! Il y a tant à dire sur ce XVIIe siècle que je connais comme si j'y avais vécu...» Ce n'est plus les treize travaux d'Anne mais, si tout va bien, les 24 volumes d'Angélique qui verront le jour ces prochaines années aux Editions du Refuge (Lausanne). Aventure à quatre mains En effet, échaudée, elle ne confie plus son oeuvre à un tiers. Elle publie à compte d'auteur (tirage: 6000 exemplaires pour les deux premiers tomes), sur le marché suisse tout d'abord, espérant retrouver une santé financière. Car les 250 000 francs ont été vite engloutis. Tout juste a-t-elle pu lancer son affaire, payer ses dettes et le dernier avocat, acheter un lave-vaisselle, un micro-onde, un vrai bureau - enfin! - et une étagère chez un brocanteur, «sur laquelle, je vous le donne en mille, il y avait onze... Angélique». Désormais, elle peut faire table rase de son passé, «la belle vie», comme elle dit, du temps où elle vivait avec son mari, Sergeïvich Goloubinoff, et leurs trois enfants dans une vaste demeure à Montana. La jeune Simone Changeux, journaliste, écrivain, avait rencontré en Afrique ce Russe blanc, géologue, chimiste, physicien et peintre. De retour des colonies à Versailles, ils se lancent à quatre mains dans l'aventure d'Angélique, Serge aux recherches historiques, Anne à l'écriture. Publiée en Allemagne en 1956, la série fait mouche puis paraît en France. Un fisc trop gourmand et des enfants souvent malades poussent les Golon à s'établir en Suisse en 1959. Les tomes s'enchaînent, les chèques s'accumulent et, cinq ans plus tard, Bernard Borderie sort le premier Angélique au cinéma. «Une honte! Je n'ai pas eu mon mot à dire, Michèle Mercier et Robert Hossein me snobaient. Ils ont fait de mon héroïne une traînée», fulmine encore Anne Golon. Il est vrai qu'entre les versions écrite et filmée, on a peine à faire le lien. En 1972, Serge Golon meurt subitement. «J'étais désormais seule pour tout mener de front.» Les livres sont traduits en russe, en japonais. Malgré cela, l'argent commence à manquer. Elle demande des comptes, on la renvoie à ses chères écritures. «J'ai notamment découvert une version d'Angélique chez les Tartares. Hachette vendait ou cédait à tour de bras les droits à des éditeurs étrangers sans m'en parler.» Du coup, elle actionne les tribunaux, doit vendre la belle maison et se retrouve dans un deux-pièces à Lausanne, touchant 600 francs d'AVS par mois, plus quelques maigres droits d'auteur. Comme son héroïne, Anne Golon a connu grandeur et décadence. Comme son auteur, Angélique se réfugiera peut-être en... Suisse dans un ultime épisode en devenir. S. W. «Angélique, marquise des Anges» et «Angélique, le mariage toulousain», Ed. du Refuge. Sortie au Salon du livre de Genève dès le 27 avril, en librairie en mai. Anne Golon parmi ses oeuvres Elle a vendu plus de 100 000 livres à travers le monde. La créatrice d'«Angélique» participera pourtant pour la première fois à un salon du livre, celui de Genève.

PinkPanther: Не помню, была ли ссылка на эту статью или нет? Кажется, ничего нового. Зато наконец-то стало известно, что первый и второй том вышли тиражом 6 000 экземпляров И опять же 24 тома, а не 20. Про 100 000 экземпляров я вообще не поняла. Отчего они там никак не хотят верить, что на русском книга вышла по крайней мере 50 000 000 тиражом (могу доказать)? Может быть, русские за людей не считаются? В общем, кажется, редактор не поверил глазам и зачеркнул три нолика. На предыдущем допросе в TV8 указывалось 100 000 000 экземпляров.

Шантеклера: я прошу вас - переводите, то что опубликовываете или вдвух словах пишите о чём речь.

PinkPanther: Шантеклера пишет: я прошу вас - переводите, то что опубликовываете или вдвух словах пишите о чём речь. Извините меня, пожалуйста, но я действительно совсем не знаю французского и боюсь, что над моими переводами будут смеятся:) В двух словах я кажется уже написала, что ничего нового в этой статье (насколько я поняла нет), единственное, указан тираж первых двух книг из новой серии: 6000 экземпляров. Попробую поподробнее: В статье аннонсируется уже прошедшая книжная ярмарка в Женеве, рассказывается о судебном разбирательстве Анны Голон с издательством, о новой серии, что серия будет состоять из 24 томов, а бывшая первая книга (которая раньше была 370 страниц корманного формата? Не знаю такого издания и не верю, что первый том можно вообще затолкать в 370 страниц. IMHO, имеет место быть некоторое преувеличение) будет теперь в четырех томах. Между делом упоминается планы о телепостановке и о том, что книги Голон были опубликованы во всем мире общим тиражом в 100 000 экземляров (странная какая-то цифра или чего-то не поняла?).

Анна: Касательно перевода на русский язык. Геннадий пишет, что по этому поводу Анн Голон и Надя договаривались с Украинским издательством, он забыл, каким, но по по-русски его название звучит "Голгофа".

PinkPanther: Анна пишет: Касательно перевода на русский язык. Геннадий пишет, что по этому поводу Анн Голон и Надя договаривались с Украинским издательством, он забыл, каким, но по по-русски его название звучит "Голгофа". Собственно название издательства мы переживем (наверное) :)))) Дело не в издательстве, а в том кто собирался переводить?

Анна: Геннадий еще будет узнавать подробности у Нади, как я поняла.

Елена: После стольких исковерканных переводов и изданий что-то нет доверия не к одному издательству, а тем более к украинскому. Что они там напереводят - неизвестно. Боюсь как бы не повторилась вся эта неприятная история с судом.

Анна: Надя сегодня прислала письмо: Sorry having been silent all that time but.... running here and there (much in Switzerland where my mother writes) and a lot of news. Here is the official site of the publisher of the new Angelique seria writen by Anne Golon : www.editiondurefuge.com Go there and you will have the last news. Yes, we are safe, but AG were lucky this year, though some health problems. She writes all the day the new Angelique 'L'Integrale. I gave the adress of you site to a journalist called Olga Larianova (вероятно, Ольга Ларионова) who wants to make and article and makes an investiguation about Angelique in Russia (articles etc..) Thank you for the news about AST. No, they did'nt have the right to publish again without our persmission. Can you send us some copies please? Olso, please, send our best Amities to the readers of your site. Anne Golon, nor us dont forget them at all. Just, we are so few and there is so much to do at the same time. First thing was the publishing of the Integral. (you'll find all information about it). If Russian pepople who read English want to buy it they can trough internet. Editions du Refuge will have a paypal system in August. Meanwhyle, we -the agency Archange International- is in charge of the sending. Do you want me to send you how they can proceed? I'll tell you more, hope, in August, because I got to go (from mail) from Juky 18 untill 31. I'll mail when I' am back. Nadja PS Would it be possible for you to translate some of your site? In French or English. Your site is beautifull. My colleague Iva Garo(who draws the new covers and maps) was very admiring when she saw it.

PinkPanther: Понятно, что ничего не понятно:) АСТ не имело права на публикации книг после декабря 2004 года? Последнее предложение про доставку вообще не поняла:) Кто кому и что должен сделать? И почему нужно читать по-английски? P.S. Вопросы риторические, отвечать не обязательно.

Анна: PinkPanther пишет: Последнее предложение про доставку вообще не поняла:) Кто кому и что должен сделать? Я тоже не совсем поняла :) Может быть, Надя просит сообщить ей, как работает эта система с доставкой книг? Я написала Наде, что у нас проблемы с paypal, попросила найти возможности для другого способа :) Насчет английского - наверно, книги появятся в англоязычных интернет-магазинах :) Но пока, похоже, не появились.

Foreigner: Анна пишет: If Russian pepople who read English want to buy it they can trough internet. Editions du Refuge will have a paypal system in August. она имела в виду что на саите ЕdR в августе будет установлена система Paypall, которая работает на английском языке. Вы покупаете на EdR, но доставка производится АI, т.е. Надей. Ето, наверное, связано с автографами и почтовыми затратами. Она спрашивает если вы хотите чтобы она прислала как оформляется доставка. Я советую восползоватся предложением и уточнить на счет бесплатной доставки и автографов. на яху било сообщение от Анны Л. что желающим автораф нужно платить больше. Надя сказала о том что ето очень дорого для них посилать бесплатно. Нужно следить на яху как все у них меняется с условиями доставки.

Foreigner: Foreigner пишет: Насчет английского - наверно, книги появятся в англоязычных интернет-магазинах :) Но пока, похоже, не появились. согласно сообщениям на яху, английский вариант последних трех книг все еще в процессе перевода, никто не знает когда будет опубликован.

Olga: Можно разместить здесь и перевод этого письма? а то не все понятно. :) Какой английский? Я надеялась что на русский будут переводить с французского, чтобы не было испорченного радио, как раньше.

Анна: Примерно так: Простите за молчание, но у меня много дел здесь и там (очень много дел в Швейцарии, где работает моя мать), и много новостей. Вот официальный сайт издателя новой серии "Анжелика", написанной Анн Голон: www.editiondurefuge.com Там вы найдете последние новости. Да, мы в безопасности, этот год был удачным для Анн Голон, хотя у нее были некоторые проблемы со здоровьем. Она целыми днями пишет новую полную версию "Анжелики" . Я дала адрес вашего сайта журналистке Ольге Ларионовой, которая хочет написать статью и проводит исследование об Анжелике в России и так далее. Спасибо за новости об АСТ. Нет, они не имеют права делать переиздания без нашего разрешения. Не могли бы вы послать нам какие-нибудь копии? Также, пожалуйста, передайте наши самые дружеские чувства читателям вашего сайта. Ни Анн Голон, ни мы никогда их не забываем. Но нас так мало, и так много всего мы должны сделать одновременно. Прежде всего - это публикация полной версии. Все сведения об этом вы найдете (вероятно, на сайте EdR). Если те российские читатели, которые знают английский, хотят купить книги, они могут сделать это через Интернет. В августе система PayPal будет установлена на сайте Edition de Refuge. В то же время мы, агентство Archange International, отвечаем за отправку. Желаете ли вы, чтобы я написала вам, как осуществляется доставка? Надеюсь, что смогу написать вам больше в августе, потому что уезжаю и не буду [заниматься почтой] с 18 до 31 июля. Я напишу вам, когда вернусь. Надя. P.S. Можете ли вы перевести часть вашего сайта на французский или английский язык? Ваш сайт - прекрасный. Моя коллега Ива Гаро, которая рисует новые обложки и карты, восхитилась, когда увидела его. [Конец письма] По поводу английского - скорее всего Foreigner права, и речь идет об англоязычной системе PayPal. Вряд ли Надя перепутала французский и английский язык :) Либо она все же имела в виду готовящиеся новые английские переводы? О русских переводах речи пока нет. Геннадий писал об украинском издательстве, где предположительно будут издаваться русские переводы. Я жду от него письма с более подробными сведениями. Уверена, что перевод будет делаться с французского :) Ведь, насколько нам известно, новые версии первых книг на английский еще не переводили.

PinkPanther: Анна пишет: По поводу английского - скорее всего Foreigner права, и речь идет об англоязычной системе PayPal. Странно это. Сайт PayPal на 13 языках, как я понимаю. Например, французская версия http://www.paypal.fr.

Olga: Анна, спасибо за перевод письма, а то я подумала, что новые книги на русский будут переводить с английского, и это меня поднапрягло. Я дала адрес вашего сайта журналистке Ольге Ларионовой, которая хочет написать статью и проводит исследование об Анжелике в России и так далее. Спасибо за новости об АСТ. Нет, они не имеют права делать переиздания без нашего разрешения. Не могли бы вы послать нам какие-нибудь копии? Про исследования очень интересно, надеюсь мы он нем узнаем поподробнее. Знать бы какие копии. Обложки на сайте, или нужны выходные сведения, или просто библиография. Также, пожалуйста, передайте наши самые дружеские чувства читателям вашего сайта. Ни Анн Голон, ни мы никогда их не забываем. Большое спасибо, взаимно. Ваш сайт - прекрасный. Моя коллега Ива Гаро, которая рисует новые обложки и карты, восхитилась, когда увидела его. Сайт создавался с большой любовью, наверное и получился поэтому хорошим. Очень приятно, что его оформление нравится. А получить похвалу профессионального художника вдвойне приятно. :)

Анна: Ольга пишет: спасибо за перевод письма Пожалуйста :) Про исследования очень интересно, надеюсь мы он нем узнаем поподробнее. Интересно было бы, если бы Ольга Ларионова появилась у нас на форуме :) Olga пишет: Знать бы какие копии. Обложки на сайте, или нужны выходные сведения, или просто библиография. Я пока сбросила Наде ссылку на одно из изданий 2005 года, которое лежит на Озоне. Может быть, потом она попросит прислать более детальные данные :)

PinkPanther: Анна пишет: Я пока сбросила Наде ссылку на одно из изданий 2005 года, которое лежит на Озоне. Может быть, потом она попросит прислать более детальные данные :) К слову, можно, наверное, дать ссылку прямо на сайт "АСТ"? http://ast.ru/ Если в поиске набрать "Голон" выпадают ссылки на книги с оболжками и ISBN, изданные в последние четыре года. Правда, за 2005 год книг только 7 штук. Хотя серия "с веерами", насколько я помню, была переиздана в 2005 полностью или почти полностью. Наверное, просто на сайте издательства не все издания? Вот прямая ссылка на поиск: http://ast.ru/search2/all/&cat=0&s=&q=&author=%E3%EE%EB%EE%ED&period=300&page=1&pcount=5&count=39 Olga пишет: Большое спасибо, взаимно. Присоединясь к пожеланиям Ольги:)

PinkPanther: И еще о птичках. Ладно "АСТ", про Ксению Габриэли (Фаину Гримберг) и издательство "Рипол-Классик" Анна Голон знает? http://www.ozon.ru/context/detail/id/2725752/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/2153362/ Изданы книги были в 2004, но похоже в 2005 переиздались еще раз. На сайте издательства есть прайс, в котором стоит год издания 2005 (ISBN отличается от издания 2004 года). Меня несколько прибило, что издательство там стоит уже не "Рипол", а "Престиж-книга":)))) http://www.ripol.ru/download.php?file=/dealers/price/ripol_price.zip

Анна: PinkPanther пишет: И еще о птичках. Ладно "АСТ", про Ксению Габриэли (Фаину Гримберг) и издательство "Рипол-Классик" Анна Голон знает? Знает:) Я ей когда-то посылала картинку обложки "Царицы Московии" и всего остального с выходными данными. Адреса Рипола и АСТ тоже, и электронные и обычные:) В августе отправлю ей еще подробности. Переиздания Гримберговских творений - это что-то новое! Спасибо за сообщение, надо будет Наде об этом написать. "Ксению Габриэли" она назвала "this pirate" :)

PinkPanther: Порылась в книжных магазинах, но найти издания "АСТ" за 2005 книг после "Демона" не смогла. На всех книгах до "Демона" стоит 2005, а на остальных - 2001-04. Это, конечно, не доказательство ничего, но усиливает подозрение, что "АСТ" законов (по крайней мере наших) не нарушало. Может кто-нибудь может посмотреть в фирменных магазинах "АСТ"? Надя, похоже все время забывает, что книги по "Демона" включительно - это русское национальное достояние:) Ведь, насколько я знаю, конвенция обратной силы до сих пор не имеет в не зависимости ни от чего? Ситуация с переизданием в 2005 году новеллизаций мне кажется в данном случае более подозрительной.

Olga: Анна пишет: Интересно было бы, если бы Ольга Ларионова появилась у нас на форуме Даже из вежливости не буду говорить, что я этого хочу, я уже обжигалась на своей доверчивости. Меня больше интересует исследование. Хотя не знаю, много ли может наисследовать журналист.

Анна: Olga пишет: Меня больше интересует исследование. Хотя не знаю, много ли может наисследовать журналист. Возможны какие-то неизвестные нам статьи, или неизвестные нам люди :) , или что-то новое об изданиях.

Анна: Статья про Анн Голон в швейцарском издании 24 heures от 5 июля 2006 года. Автор Gilber Salem. В статье рассказывается о создании книги, о несоответствии с кинематографической версией, о судебном процессе и выходе первых двух новых томов.

PinkPanther: Спасибо Анне за новости. К сслыке нужно добавить .html http://www.24heures.ch/vqhome/archives_2006/juillet06/angelique_050706.html

PinkPanther: Вспомнила про обложку. Я выяснила как такая обложка называется. "Обложка с кантом". Оказывается, такую обложку на клееный блок не делают (или делают очень редко). Так что у книжек, похоже нормальный шитый блок, хотя и нет переплета.

Анна: Добавила :)

Анна: Еще одна статья Анн Голон подтверждает, что в новой серии будет 20 томов и предполагает издавать их с периодичностью четыре книги в год.

PinkPanther: Вот эта статья мне действительно нравится:) В отличие от всех предыдущих. Нравится, не смотря на отсутствие в ней информации. Интервью все-таки всегда интереснее, чем просто "краткое содержание предыдущих серий". Перевел бы кто-нибудь:) Пожалуйста... Анна пишет: Анн Голон подтверждает, что в новой серии будет 20 томов и предполагает издавать их с периодичностью четыре книги в год. Я так поняла, примерно 20? Про два последних тома не поняла совсем: в смысле, они уже написаны или еще нет? Про 50-летие наконец-то догадались не только мы:) Пользуясь случаем, тоже хочу поздравить мадам Анжелику с юбилеем!

Ginger: Анна пишет: Анн Голон подтверждает, что в новой серии будет 20 томов Осталось пожелать Анн Голон долгих лет здравия

PinkPanther: Ginger пишет: Осталось пожелать Анн Голон долгих лет здравия Ну конечно:) Присоединяюсь:)))

Foreigner: PinkPanther пишет: Перевел бы кто-нибудь PinkPnther, не кокетничайте, пожалуйста! Кто решится на это после Вашего перевода отрывка с EdR!?

PinkPanther: Foreigner пишет: не кокетничайте, пожалуйста! Моя французский даже в школе не учила. "А" - это несколько отдельный случай, я очень хорошо знаю о чем там речь есть и даже будет (или думаю, что знаю), поэтому это на некоторый процент ограждает от нелепых ошибок при переводе (или я думаю, что ограждает). Нет, ну действительно на этом форуме никто не знает французскмй даже рядом?

Foreigner: Просто Вы подняли планку очень высоко, но если опустить ее до уровня Агапова (что стыдно, но простительно для самоучек)то можно давать не литературный а словесный перевод. Я согласна с вами в том смысле что интервью лучше, но меня достали вопросы которые никого не интересуют - где то упоминалась какая-то русская журналистка которая будет писать об Анне- а что если составить список вопросов участников этого форума и попросить ее задать их Анне Голон? Широта обсуждаемых на форуме тем, глубина анализа сюжета и персонажей дает такую богатую почву для диалога с автором, что мне кажется имело бы смысл воспользоваться этим случаем

Анна: Упоминалась Ольга Ларионова из "Итогов", адрес нашего сайта у нее есть :)

Анна: Яна Кратка (из Чехии) ездила на той неделе во Францию и встречалась в Версале с Анн Голон и Надей. Анн выглядела вполне хорошо, произвела на нее самое благоприятное впечатление, живо интересовалась разными событиями. О фильме - как я поняла, проект существует, но Анн и Надя им сейчас не занимаются, видимо, из-за других дел. Их беспокоит, что фильм могут опять испортить. По поводу книги - Анн говорит, что уточняет в новой версии год рождения Анжелики. Анн говорит, что отношения героев с детьми "соответствуют времени". Анжелика и Жоффрей и так в этом деле "прогрессивные". Отвечая на вопрос, почему в книге не так часто показаны семейные праздники, такие, как Рождество, дни рождения, она ответила, что эти праздники в те времена были очень тесно связаны с религией, и, хотя Анжелика не могла сказать "я не верю", но ее религия была другой, более "прогрессивной". Но если читатели хотят читать о таких праздниках, Анн добавит что-нибудь подобное. По поводу будущего главных героев, Анн напомнила, что пока они были в Америке, во Франции наступила эпоха Ментенон, никто не ждет графа и графиню де Пейрак. Но они еще молоды и могут делать, что хотят, например, поехать в Прагу. Спокойно! Яна - чешка, и естественно, что речь зашла о Праге. Правда, Анн говорила, что ей интересна атмосфера Праги того времени. Далее, на вопрос, где место Анжелики - в Новом или Старом Свете, Анн ответила, что Анжелика может жить везде, где захочет, она не гугенотка, и не должна оставаться в Америке, она может все... В общем, Анн Голон нагнетает интерес :) Последняя книга еще не закончена, у Анн накопилось очень много материала для заключительных частей.

Catherine: Очень интересно. Особенно про Прагу. Хотя, к сожалению, вряд ли их туда занесет. Им бы за последнюю книгу с Францией успеть разобраться

Foreigner: Должно занести, Анн еще В "Квебеке" стала готовить почву для Праги, помните колдунья сказала Анжелике что Жоффрей ни в коем случае не должен ехать в Прагу. А кто-нибудь знает что в это время там происходило что могло бы заинтересовать Пейрака?

Анна: Давайте обсудим возможный ход развития событий здесь

Foreigner: Анна пишет: отношения героев с детьми "соответствуют времени". Они то может и соответствуют, но лично мне было бы намного более интересно читать о детях Жоффрея и Анжелики в Версале чем о ведьмах в Америке. Если уж заговорили о временных соответствиях, то меня всегда удивляло то, что Анн постоянно называет Анжелику "молодая женщина" даже когда той под 40. В этом возрасте, в те времена женщины считались старушками. Они не так уж молоды к моменту возвращения во Францию, к тому же в их возрасте должны дать о себе знать старые раны- ее малярия, его рука, нога, горло. Скажете это мелочи, но их много, и они мешают мне воспринимать последние книги как исторические.

Анна: Отвечаю в теме "Несоответствия"

Анна: Геннадий Ульман сообщает о просьбе Нади: если у кого-нибудь найдется возможность, приехать на Франкфуртcкую книжную ярмарку, где должна состояться презентация книги Анн Голон (как я понимаю, третьего тома новой версии)

шоколадница: А когда она будет? (ярмарка)

Owl: Анна пишет: где должна состояться презентация книги Анн Голон (как я понимаю, третьего тома новой версии) Так автор все-таки решила начать с переработки 1-х книг? А 14 книгу она пишет?

Анна: По всем данным, с 4 по 8 октября 2006 года. Возможно, Надя пришлет еще какую-то конкретную информацию по участию Анн Голон

Анна: Owl пишет: Так автор все-таки решила начать с переработки 1-х книг? А 14 книгу она пишет? Пишет, одновременно с переработкой предыдущих томов. Но пока еще не закончила. Яна сказала это совершенно определенно.

Анна: Вношу уточнения: все-таки во Франкфурте будут представлены только первые две книги (по крайней мере, эти данные от конца августа). Третья и четвертая должны быть опубликованы до конца года (причем чуть позже упоминалось, что третий том готов к печати).

Анна: Сегодня пришло письмо от Нади: I am sorry to answer you so late and not sending you more news. But as you know, the team is very small and the job over booked... at least now, for good reasons. I promise i will send more details in the end of october, after Franfurt fair and a lot to do here in Paris. Book 3 and 4 will be presented in the fair, but only by covers (its not yet on printing, but should be ready for the end of the year). We will be there, and Anne Golon too, in order to find new partners in oter countries and we will have a look at the Russian publishers. Concerning the translation, yes we know Russian books have been very badly translated. We want for the new books somebody we can trust and who know as well French as Russian and who wont ask too expensive fee for it. Concerning the paying, I dont think there should be a problem for postal paying. The best would be to send to the publisher : Editions du Refuge, c/o Saga, rue du Petit Chкne 38, 1001 Lausanne. and send a mail to us informaing of the fee sending, without forgetting the full name and post adress of the sender, so that we can send him/her the books. I will confirm you in a few days if this way is OK. Please tell to all Russians readers we dont forget them at all but are 200% busy and running from place to another. On Sadurday September 9, Anne Golon presented the books in fornt of Versailles castle in n association festival. It was a great success. Many readers came, and it was a happy atmosphere, as a real family. AG stand up signing and discussing with readers from 10 AM untill 7 PM... without stopping one minute!! We plan doing something bigger in 2007 in Versailles and Paris. Why not once in Russia, when the first new books will be translated?... Not too far I hope.... I need to lurn Russian but am too lasy. See you soon friendly yours

Анна: Перевод (заранее прошу извинения за несовершенство :) Прошу прощения, что отвечаю так поздно и не сообщаю Вам больше новостей. Но, как вы знаете, наша группа очень маленькая, и мы работаем над книгами... Я обещаю, что сообщу вам больше подробностей в конце октября после Франкфуртской ярмарки и многих дел в Париже. На ярмарке будут представлены только обложки третьей и четвертой книг (они еще не в печати, но будут готовы к концу года.) Мы с Анн Голон будем там, чтобы найти новых партнеров из разных стран и мы будем искать (проверять?) русских издателей. (Судя по всему, с украинским издательством они не договорились,и хотят выбрать??) Что касается перевода, то мы знаем, что русские переводы очень плохие, и мы хотим, чтобы новые книги переводил кто-нибудь, кому мы верим, кто знает французский так же хорошо, как русский, и не запросит слишком большую цену. Касательно оплаты, я не думаю, что с почтовым переводом могут быть проблемы (Я спрашивала, можно ли послать перевод непосредственно на Надин или какой-либо другой адрес, без банка). Лучше всего было бы отправить деньги непосредственно издателю (адрес выше), и отправить нам e-mail с сообшением о переводе, указав полное имя и почтовый адрес, чтобы мы могли послать книги. Я обещаю, что через несколько дней пришлю подтверждение, что этот способ подходит. Пожалуйста, передайте всем русским читателям, что мы не забываем о них, но что мы заняты на 200% и переезжаем с места на место. 9 сентября Анн Голон представляла книги в Версальском дворце на (?) фестивале. Это был огромный успех. Пришли многие читатели, была прекрасная атмосфера, как в настоящей семье. Анн подписывала книги и беседовала с читателями с 10 утра до 7 вечера, не останавливаясь ни на минуту! Мы думаем организовать что-то более масштабное в 2007 году в Версале или Париже. Почему не в России, как только новые книги будут переведены? Я надеюсь, это не так далеко...

PinkPanther: Анна пишет: Что касается перевода, то мы знаем, что русские переводы очень плохие, и мы хотим, чтобы новые книги переводил кто-нибудь, кому мы верим, кто знает французский так же хорошо, как русский, и не запросит слишком большую цену. Надя хочет сначала сделать перевод, а потом его предлагать издательствам?

Анна: PinkPanther пишет: Надя хочет сначала сделать перевод, а потом его предлагать издательствам? Вот об этой последовательности я не подумала! Спрошу обязательно, но, по-видимому, Надя сначала хочет все же найти издателей. Но может быть, попробуем найти переводчика сами? :) Кто возьмется? Но в любом случае надо посоветоваться с Геннадием - его мнению, как я понимаю, Надя доверяет. Я думаю еще, надо было бы позаботиться о добросовестных редакторах :)

Elisavet: Анна пишет: Версальском дворце на (?) фестивале А все таки в Версале! почему то она не поехала в какой-нибудь тадусак, исторические особенности которого все так расхваливают! Потом у что Анжелика - это Франция, париж, Версаль, Пуату, Тулуза, не не всякие там новохоперски по-канадски! ;)))))))))))

PinkPanther: Elisavet пишет: А все таки в Версале! почему то она не поехала в какой-нибудь тадусак, исторические особенности которого все так расхваливают! На Франкфуртскую книжную ярмарку она собирается, видимо, по той причине, что Франкфурт является для миллионов людей олицетворением мадам А? Не перетягивайте, пожалуйста:)

Owl: Анна пишет: На ярмарке будут представлены только обложки третьей и четвертой книг (они еще не в печати, но будут готовы к концу года.) То есть вышли во Франции пока 1 и 2 книги? А какое время они охватывают? Тулузская свадьба включена или нет?

Анна: Первая книга - детство Анжелики, расширенная часть "Маркиза Ангелов" Вторая книга - расширенная часть "Тулузская свадьба", завершается приглашением на свадьбу короля. Книги, как можно понять, вышли в Швейцарии. Подробности мы обсуждаем в этой теме и в теме Новая версия "Анжелики" Информация о новых томах на французском - на сайте http://www.editiondurefuge.com/

Анна: Наверно, многие уже видели это письмо Нади на форуме Yahoo I had it too right now and have to suscribe again. Hope all the mails will be there. This is an opportunity to say you Hi et love -yes, why not?- from all our crue, including Anne who is working day and night on the next books (N° 5 and 6). Things are not easy, but we hope to publish the next book (N)3) in the end of the yar. English readers, we will work in 2007 on the English version. Некоторые участники Яху жаловались на проблемы с почтой, вероятно, у Нади они тоже были. Она пишет, что Анн работает над пятой и шестой книгами, надеется издать до конца года третий том, и обещает англоязычным читателям, что следующем году начнется работа над английской версией книг.

Ginger: ГМ. Я правильно поняла, что АГ и ко взялись сначала доделывать все тома, а уж потом издадут завершающий, новый? состаримся...

Анна: Ginger пишет: Я правильно поняла, что АГ и ко взялись сначала доделывать все тома, а уж потом издадут завершающий, новый? К сожалению, именно так они и поступают :)

Анна: Сегодня Анн Голон исполняется 85 лет :) Пожелаем ей всяческого благополучия, здоровья и успехов!

Olga: Анна пишет: Пожелаем ей всяческого благополучия, здоровья и успехов! Присоединяюсь к поздравлению!

Owl: Анна пишет: Сегодня Анн Голон исполняется 85 лет :) Дай Бог ей здоровья,здоровья и еще раз здоровья!!! и сил на продолжение книги ))) А Анн получит от сайта хоть открыточку?

Анна: Получит письмо с поздравлениями от нас:)

Елена: Здорово! Анна, обязательно передайте от нас всех поздравления и пожелания здоровья.

marina: moghet kto nibud znaet kogda videt 14 kniga ???

Анна: Вероятно, не раньше, чем через несколько лет. Как вы можете узнать из нашего форума, в частности, из этой темы, Анн Голон и агентство Archange International выпускает новую полную версию цикла по порядку.

marina: sposibo za otvet ! eshe ya hotela be uznat gde ya mogu nayti novuu versiu na ruskom, ili etogo eshe netu

Анна: Новая версия еще не переводилась на русский язык. О ней см.здесь Один отрывок из книги "Тулузская свадьба" см вот здесь

Анна: Поздравления от Нади для нас: Best greeting from all of us for 2007. I'll tell you more news within 15 days -good news. And will send you some news material. Love from all and especially form Anne. Nadja Наилучшие поздравления от всех нас на 2007 год. Я расскажу вам больше о новостях в ближайшие пятнадцать дней - о хороших новостях. И пришлю вам новый материал. С любовью от всех и особенно от Анн. Надя.

Анна: Франкоязычный сайт агентства Archange International, посвященный Анн Голон и циклу романов "Анжелика" Письмо Нади на форуме Yahoo: All best greeting to all of you -those we know and those we dont yet. I'll send you more news within 2 weeks (will have a little more time). Meanwhyle, we run from one thing to another, but more good things than bad ones. Angelique and Anne rebirth goes on. not fast engouh , but surely. Thanks to your support, and you, being there, after so many -hard - years. One day we will feast it in English, toguther with you, ib Ebgland or ib USA or in both. Meanwhyle, I send you the link of our new site (in Frensh, sorry) www.archange-international.com On januray 10 at 1 30 PM will be the appeal in Palsi de Justice of Paris, in the case agaisnt R. Hossein and Serva, who went on saying and writing in books during over 10 years, that the charcater in the book was a old creeple hankback half dead etc... and was so old that Angeliqeu was fainting when she was seing him. Hossein wrote he invented the fact Joffrey was yong and had onluy a sacr on the face and stabled? He wrote too he invented the fact Joffrey was not dead in the stake.... ans the judges made us loose ib first instance. Now we will see how it will go. ... A real Angelique play, with Joffrey being defended by our Degrez... we'll see how will be the end of the story. As interesting as in the novel See you soon

Анна: Письмо от Анны Ладлоу с форума Yahoo. Good and bounteous news from Anne - I promise, it has been worth the wait. First of all Anne wishes to extend her warmest wishes to everyone who has supported her over these difficult times and wishes to welcome most sincerely all the new members who have joined in recent months - she is still overwhelmed at her global popularity. OK - here comes the news - you are all aware that Book 3 was to have been made available at some time around now - Book 3 is a reality and available for sale. Anne and Nadja have done me the great honour of trusting me with further sales [via Paypal or British cheques] of these precious 1st editions. Some of you have already requested Book 3 and I will be sending you a word document [which I cannot attach to the group mailbox] for you to complete for your order. I know several of you have already completed them for previous orders, but I want to keep everything separate so that there are no errors made particularly in addresses. Actually - maybe my first bit of good news should really have been to assure you that our great author is in good health and in good spirits as the continuing renaissance of Angelique continues - more to be announced when it becomes assured that there will be no further setbacks - hint - oh you readers of the German language, you are in for a treat! And finally - if you ever wanted to visit Paris you now have the perfect excuse, Anne Golon will be at the Paris Book Fair signing books between March 21st and 27th and she just loves meeting her fans. Any book order queries to me personally please not via the line. Best wishes to all and a great thank you to you all for your continuing support of Anne Golon.

Foreigner: Спасибо, Анна! Сегодня опубликовано расписание выхода всех книг серии: The publication schedule looks like this : a.. "Marquise des Anges" Avril 2006 b.. "Mariage Toulousain" Avril 2006 c.. "Fêtes Royales" Janvier 2007 d.. "Le Supplicié de Notre Dame" Novembre 2007 a.. "Ombres et Lumières dans Paris" Novembre 2007 b.. "Le Chemin de Versailles" Septembre 2008 c.. "La Guerre en Dentelles" Novembre 2008 d.. "Angélique et le Roy" Novembre 2008 e.. "Indomptable Angélique" Avril 2009 f.. "Angélique se Révolte" Avril 2009 g.. "Angélique et son Amour" Novembre 2009 h.. "Angélique et le Nouveau Monde" T1 Novembre 2009 i.. "Angélique et le Nouveau Monde" T2 Novembre 2010 j.. "La tentation d'Angélique" Avril 2010 k.. "Angélique et le Complot des Ombres" Avril 2010 l.. "Angélique à Quebec" T1 Novembre 2010 m.. "Angélique à Quebec" T2 Novembre 2010 n.. "Angélique, La Route de l'Espoir" Novembre 2011 o.. "La Victoire d'Angélique" Avril 2011 p.. "Angélique et le Royaume de France" T1 Novembre 2011 q.. "Angélique et le Royaume de France" T2 Novembre 2011 r.. "Angélique et le Royaume de France" T3 Novembre 2011 s.. Réédition des titres épuisés à compter de 2012

Анна: Вы заметили, что здесь пропущен "Демон"? Может быть, Анн Голон решила сократить этот роман и увеличить "Заговор теней"? Во всяком случае, этот список, взятый вот отсюда, не полностью соответствует списку, размещенному на другой странице того же сайта http://www.archange-international.com/, где "Демон" все же есть. Но, в принципе, главное, чтобы реальное издание книг не особо выходило из графика :)

Сказка: Странно как-то, сокращать целый том. Хоть мне он и не нравится, но как говорится "из песни слов не выкинешь". А вы обратили внимание на переиздания книг под именем Joelle Danterne. Это судя по всему ее ранний псевдоним. Интересно прочитать что-то из этих книг, плюс книги Сержа.

Анна: Сказка пишет: А вы обратили внимание на переиздания книг под именем Joelle Danterne Да, совершенно верно, на сайте это упоминается в разделе "Биография". Надя пишет, что Жоэль было даже домашним именем Анн. На несколько ранних книг есть ссылки в сети :)

Анна: Письмо от Нади на форуме Yahoo Hi folks Once again, I repeat the same sentence : please forgive me for not going more on the list, for not sending enough news etc... etc But I think most of you already know we are not 100 working in that adventure of defending Angelique around the world AND on the new Angelique seria. I'll make it short : We'll be in Salon du Livre a Paris from 23 to 27 marsh. On the stand ASDEL (look at the Swiss exhibitors) Anne Golon will be there sure on saturday and sunday since noon. I'll tell you hours when we'll know. For all those who may come in Paris then, please, dont hesitate to call us at 01 39 02 22 74 so that we can fix sure hours with you.

marina: ya ne ponimau pochemu pervie knigi do segodnishnevo dnya ne perevedone na ruski yazik

Анна: Из письма Нади на форум Яху: We are all a hudge and miraculous family - I include in it all those of this mailing list, "old" chaps or new ones -. That's what I tell to Anne some time, when she reminds mainliy bad times : never such an adventure happened to a writer. A writer who was supposed to dissepear, as it was organised by her late agents. But here she is, alive, and writing Angelique -the Integrale , starting from the begginning but olso writing the next books , the end of the story. It is a miracle, though a lot of strives 24hours a day since over 12 years was consacrated to it to bring her to this new life. She starts a new life as a new writer at the age of 85. But she has now revealed readers from the whole world, much thanks to you Harvey, who was my very first internet contact. you believe me and this incredible story. Then came Anna, Irina, Brigitte, Steeve, Maris France, Elaine etc... and so many others who build this world Angelique family. Often we say, even in a crasy fiction story, people would'nt beleive in such a crasy fairy tale. I want you, and all you out there, know we are with you most of the time, I mean, thinking about you whyle receiving a bad or good reseult with the different cases, whyle fighting, but olso, when we see the crowd coming to meet Anne Golon in the books fairs. I a aware I dont write you enough, but days and nights are overwhelmed and I can hardly find time to answer to all those who ask for the new books (in French). See: it's about 3 years now the main case ended - we steel have to pay different things. We published the first new aNgelique book in April 2006. Since then, we were in 4 book fairs, in Geneva, Paris, Versailles, Frankfurt, and now Geneva again. Had to build the whole inforamtion again, because French speaking medias though Angelique was but (ridicoulous) moovies. now ti done : medias and readers know Anne Golon exists, that she is alive, writing , with a brain 200% -and more -working nigt and day ont the target rewriting, adding the complete Angelique seria AND writing the last book, the end of the story. I see people stopping before the wall showing the 3 new angelique books, and not beleiving it, when they see near Anne Golon sitting and saying, buy my books, I got to earn my life ;-)! Never such a thing happened. People, most young ones come and sepak with her as friends, and ask her what will happen with Joffrey when he comes back to France etc... (no! he wont dy! ) I run here and there and travel much, and dont take the time to tell you enough. But this is as one says inf French : "les cordoniers sont les plus mal chausses". Close friends are those who are the last to be at the known, which doesnt mean we forget them. As you see my English is not better, because I dont take the time to correct it. Bu better a little news than no news. OK. Here are soem good and real good news -out of the fact book 4 and 5 will be ready in automn I hope (yes, we think on the English translation, but have to find the right publisher for it, and american as English publisher are just waiting untill France and Germany will talk about it -then, and only then, they shall may be moove...) The good new is that there will be a musical project on Angelique -with God help, in 2008. We are working on the songs. Famous singers are already interested to sing it.I'll keep you at the know. Anne had soem health troubles which are OK now.

Сказка: На MySpace обнаружила страницу, посвященную книгам. Что самое интересное, там справа (сразу под текстом) есть слайд-шоу фоток с одной из книжных выставок. Смотреть тут.

allitera: Итак начинаю отчитываться о своей встрече с Надей Голубиновой в июле. Говорили мы тоже много и не только об Анжелике и Надиных родителях. Но я так понимаю, что интересует всех именно наша несравненная Анжелика. Есть некоторые новости - А.Голон сейчас пишет 6 и последнюю книгу одновременно. Однако по словам Нади работа Анн не состоит в написаниии вначале одной книги, а потом переход к другой. Сейчас переписывая свои старые книги она вносит необходимые в них изменения и добавления, которые будут иметь логическое продолжение в поледней книге. То есть описывая ситуацию с одним из персонажей, который появиться в других томах она переходит к написанию глав последующих книг, чтобы ничего не упустить. Безусловно я спрашивала про проследнюю книгу - работа идет и нас ждет многие сюрпризы, именно последний том и должен закончить все начатые сюжетные линии. О сюжете Надя призналась, что ее мама сохраняет все в тайне, так, что для нее это тоже будет сюрпризом. Спросила я и про интересующий нас разговор Колена с Жоффреем в Искушении - смеясь Надя говорит, что Анн об этом хорошо помнит и этот секрет раскроется тоже в последней книге (сама Надя тоже уже спрашивала об этом Анн). По крайней мере разочаровать он нас не должен. Более того, Надя сказала, что сейчас работа идет быстрее, чем с первыми томами (по Маркизе Ангелов), так как для их написания пришлось порыться в архивах. Те, кто имеет на руках новую версию не дадут соврать, что появились новые главы с историческим экскурсом. Кстати много добавленио о Луи XIV. Так как узнала я об этом только после нашей встречи, когда пролистывала новые книги, то не могла спросить - в чем причина такого добавления. Но теперь мне кажется, что в книге появляется некий треугольник - значительно ярче, чем раньше. В декабре этого года мэрия Версаля организует вечер в честь Анн, Надя приглашала и нас, единственное требование - парадная форма одежды - вечер обещает быть светским. Так что, если кто сможет там быть - внимательно следите за новостями - Надя обещала прислать дополнительную информацию о времени и месте. В настоящий момент пишутся песни для мюзикла про Анжелику и, если все пойдет, как запланировано, то в 2008 году стартует его премьера. Будем надеяться, что ничто не помешает этим планам. Сама Анн, хоть и много работает, но держиться молодцом и с энтузиазмом работает над книгой. Мы еще говорили о колизиях с созданием романов, почему было так, а не иначе. Опасаясь, что многие об этом уже могут знать я об этом не пишу, но если есть желание - напишу. Теперь передаю просьбу Нади. Во Франции уже нет книг про Анжелику, а вот у нас есть. Для того чтобы остановить пиратское использование творчества Анн, Наде нужны доказательства. И она просит, чтобы мы послали ей чеки, подтверждающие покупку Анжелики на нашей территории. Даже если каждая из нас купит по книге (согласитесь это нас не разорит), то это помогло бы нашей любимой писательнице. Теперь о наболевшем: перевод Анжелики на русский. Все самостоятельные попытки Нади решить этот вопрос не увенчался успехом - обещаний много, а дело не движется с мертвой точки. Вот японцы пробили себе перевод самостоятельно. Мы не хуже них и коллективным разумом могли бы посодействовать делу. Первоначально нам нужен переводчик. Потому, как в издательство будет предложена уже переведенная книга, чтобы не было прошлых неприятностей. Если есть идеи, то милости просим. Надя открыта для всех наших предложений. Ряд предложений по этому вопросу разместят и наши уважаемые администраторы. В заключение хочу передать вам слова Нади - о глубокой благодарности к своим читателям, что наше внимание, любовь поддерживало Анн и раньше и поддерживает сейчас. И если ее новости не столь часты, то это связано с высокой загруженностью, но она с вниманием относится ко всем нашим обращениям и письмам. Надя по-прежнему ждет хоть некоторых отрывков наших бесед на сайте, которые не только интересны и могут повлиять на развитие романа, но и являются аргументом в защиту актуальности такой книги. Ведь мир бизнеса суров. PS: Если что забыла и вспомню, то допишу.

Анна: allitera пишет: Говорили мы тоже много и не только об Анжелике и Надиных родителях Это тоже интересует

allitera: Разговор был об людях, морали, французской революции. Вы об этом?

Анна: Да, конечно

Анна: allitera пишет: Есть некоторые новости - А.Голон сейчас пишет 6 и последнюю книгу одновременно Имеется в виду шестая книга новой версии?

allitera: Да-да новой версии.

PinkPanther: allitera пишет: Теперь передаю просьбу Нади. Во Франции уже нет книг про Анжелику, а вот у нас есть. Для того чтобы остановить пиратское использование творчества Анн, Наде нужны доказательства. И она просит, чтобы мы послали ей чеки, подтверждающие покупку Анжелики на нашей территории. Даже если каждая из нас купит по книге (согласитесь это нас не разорит), то это помогло бы нашей любимой писательнице. Так. Стоп. Юристы!!!!! О чем речь? Я так понимаю, запрещена продажа книг, опубликованных после 2004? Т.е. покупать нужно именно издания "А" опубликованные после 2004 года (или по 2004 включительно?), с оговоркой, что в РФ (и насколько знаю, в странах СНГ тоже) все тома по "Демона" включительно являются народным достоянием и их может публиковать кто угодно, вне зависимости от каких-либо судебных решений во Франции)? В последний раз книги с "Заговора" по "Победу" (ведь речь о них?) публиковались в 2004 издательством "АСТ". Есть, правда, Фаина Гримберг, которая переиздавалась дважды в 2004 и 2005 в издательстве "Рипол-Классик". Подозреваю, что наехать можно только на нее и только на переидание 2005 года (которое вживую черт найдет, хотя оно есть в прайсе на сайте "Рипола").

allitera: PinkPanther пишет: Я так понимаю, запрещена продажа книг, опубликованных после 2004? Т.е. покупать нужно именно издания "А" опубликованные после 2004 года Абсолютно правильно. PinkPanther пишет: все тома по "Демона" включительно являются народным достоянием и их может публиковать кто угодно, вне зависимости от каких-либо судебных решений во Франции)? Это что за напродное достояние - если можно, то поподробнее. Я недавно, не скажу вчера, но видела Анжелику в свободной продаже и по почте, в последней они пропали. А вот в магазине у себя я пока не проверила.

PinkPanther: allitera пишет: Это что за напродное достояние - если можно, то поподробнее. 27 мая 1971 года СССР присоединилось к всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г.) без обратной силы. Т.е. все художественные произведения, опубликованные после 1971 года в странах присоединившихся к конвенции, подпадают под охрану авторского права (в нашем случае - это книги "Заговор"-"Победа" ) в СССР и в странах-правопреемницах СССР. А все остальные иностранные книги, опубликованные на языке оригинала до 1971 года, в РФ можно свободно переводить и публиковать, они считаются общественным достоянием. allitera пишет: Я недавно, не скажу вчера, но видела Анжелику в свободной продаже и по почте, в последней они пропали. А вот в магазине у себя я пока не проверила. "Заговор"-"Победа" не публиковались на русском после 2004 вовсе. Продаются только книги, опубликованные в 2004 года. После 2004 публиковалась только Гримберг (что на мой взгляд нарушение авторских прав). Нужно точно узнать с какого числа вступило в силу решение суда. Может быть какие-то книги, опубликованные в конце 2004 под него все-таки попадают.

Foreigner: PinkPanther пишет: к всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г.) я так понимаю, что Штаты были членом этой конвенции с самого 1952 года?

allitera: По просьбам "радиослушателей": Надя мне рассказывала, что хотя ни Анн, ни Серж не являются прототипами Анж и Ж, но вот их любовь - это описание реальных чувств. Со слов Нади Анн и Серж с обожанием и восхищением смотрели друг на друга до последнего дня Сержа. Так же меня удивило, что оказывается во Франции в 50 годы женщина была безусловно более бесправной, чем мужчина. Ей отводилась роль кухарки и няньки, в остальном она считалась недееспособной до того, что не могла получить собственную зарплату без письменного разрешения мужа. Поэтому такая самостоятельность и свободомыслие, которое прослеживается у Анжелики расценивалось шовенистами-буржуа однозначно, что наша с вами любимая гароиня - проститутка. Опять же именно поэтому Серж стал соавтором - литература с автором мужчиной выглядет серьезнее. Рассказала мне о моменте создания фильма. Для его любителей скажу, что это кино оскорбление, по мнению автора, ее творчества. Так вот, т.к. Голоны сильно упирались и были категорически против многих сцен в фильме (некотрые все-таки режиссер впихнул) на студии их встречали, как врагов и даже не здоровались, 1 или 2 человека (костюмер и гример), которые вежливо встречали чету всерьез рисковали своей работой. И вот в окружении молчаливой враждебности Голоны приходили на предварительный просмотр фильма. Надя спросила меня, что я уже успела увидеть во Франции и разговор дошел до базилики Сен-Дени. Это действительно для меня оказалось самым грустным и шокирующем моментом. Как вы наверное заметили я неравнодушна к правлению Луи XIV, поэтому поехала в базилику к его могиле. У нас на форуме уже видела фотографию его надгробия. И вот я в базилике, расматривую прекрасные надгробия французским монархов и не нахожу искомой могилы. Вижу вход в крипту - то есть склеп по сути. Не успев спустить вижу черные плиты и на них текст: перечисление всех монархов, которые захоронены в Сен-Дени, рядом крохотный проход. Там малюсенькая комната 1,5 на 2м, была уже занята людьми. Пройдя дальше вижу плиту на стене и надпись: Здесь покоится тело Луи XV такого-растакого и Марии Лещинской, думаю, что скоро и до Великого доберусь. Но тут освобождается эта крохотная комнатка и я ее решила побыстрее осмотреть, чтобы потом не возвращаться. Вхожу и балдею - на одной стене 3 плиты и на противоположной 3, а на них по черному камню золотом выбиты имена королей, королев и их ближайщих родственников. Боже что это? Смотрю на разъяснительную табличку, читаю и глазам не верю. Оказывается я стою посреди общей могилы, где вкучу свалены - иначе не скажешь 1500-летняя история французской монархии (там ведь и Карл Великий - Шарлемань). Революционеры вскрыли могилы фр. королей и выбросили их тела неподалеку в яму. Где они пребывали довольно длительное время. И только Луи 18 придя к власти приказал перенести тела своих предков обратно в Сен-Дени. Естественно, что после этого уже невозможно было сказать, кто есть кто в этой куче человеческих останков. Вот они теперь и лежат вместе. А надгробия сделали некоторым, в том числе и Луи XIV уже в 19 веке. Так, что только с Луи 16 и Марии-Антуанетты у королей настоящие могилы. На мое высказываение Надя сказала, что революционеры не гнушались ничем, они, например, заказывали себе панталоны из кожи дворян, или делали абажуры из человеческой кожи. Так мы заговорили о французской революции. В свое время Надя очень подробно изучала эту область и сказала, что и здесь полно клише. Так "у народа не было хлеба" - на самом деле в условиях длительного мира дворяне - основная профессия которых война не находили себе дела, поэтому стали высказывать, невсерьез, желание обойтись без короля. В это же время, богатеет крестьянство и превращается в нуворишей, оно выкупает земли у тех же дворян и получает в рабство более бедную прослойку крестьян. Так, что голодом народ морил не король, а нувориши. Вот они-то как раз и были заинтересованы в свержении старого строя, в котором они при всех деньгах не могли подняться на самый верх из-за низкого происхождения. Принято желеть бедных революционеров, на которых ополчился весь мир (страны с режимом монархии), вроде как бы защищая родственников. На самом деле все королевский дома отвернулись от трагедии Французского дома, как раньше это было в Англии, из страха повторения подобного у себя. И именно революционная Франция объявила войну Австрии.

PinkPanther: allitera пишет: Так, что голодом народ морил не король, а нувориши. Вот они-то как раз и были заинтересованы в свержении старого строя, в котором они при всех деньгах не могли подняться на самый верх из-за низкого происхождения. Хм... Ну и собственно что из этого? Отвлекаясь от обсуждения метода вооруженного восстание и иже с ним как таковыми. Но вам не кажется, что работа короля состояла в том, чтобы это предотвратить, а он с этой работой не справился?

Foreigner: allitera пишет: революционеры не гнушались ничем, они, например, заказывали себе панталоны из кожи дворян, или делали абажуры из человеческой кожи. история повторяется, как похожи революции одна на другую!allitera пишет: все королевский дома отвернулись от трагедии Французского дома, как раньше это было в Англии, вы не упомянули царскую семью в этом списке; хотя тот же Луи приютил изгнанного английскогo короля и его семью; да и жена казненного Карла жила во Франции до того.

allitera: PinkPanther пишет: Но вам не кажется, что работа короля состояла в том, чтобы это предотвратить, а он с этой работой не справился? Кажется. Но также верно и то, что Людовик 16 не был простофилей, а очень образованным и начитанным человеком, но к сожалению без таланта гос. деятеля и таланта находить нужных людей. Вот 13 тоже не гос. муж, но нашел Решелье - такую умницу, такого верного, который все за него делал. ВОт мне просто пришла мысль, если дворянству нужна война - это их образ жизни, то выходит Луи XIV зря сожалел о своей воинственности?

allitera: Foreigner пишет: вы не упомянули царскую семью в этом списке; хотя тот же Луи приютил изгнанного английскогo короля и его семью; да и жена казненного Карла жила во Франции до того. Царскую - то есть российскую, я не упоминала события, которые еще не произошли на момент революции. Да Генриетта-Мария укрылась во Франции - в конце-то концов она француженка, дочь Анри IV, но ведь французские войчка не выступили против Кромвеля. Хотя тут скорее подсуропил Мазарини. Он решил не вмешиваться в конфликт, но родственников кресного сына приютить. Но позже, несмотря на непопулярность Кромвеля во Франции пошел на союзнический договор с Англией - ход непопулярный, но политически верный, так как таким образом он усилил влияние и мощ Франции в войне с Испанией.

Owl: PinkPanther пишет: Так. Стоп. Юристы!!!!! МЫ ВРОДЕ В ТЕМЕ "АСТ" ЧЕГО-ТО ОБСУЖДАЛИ? Я НЕ ГОТОВА ОТВЕТИТЬ, НАДО ПОДУМАТЬ.

Owl: Ой, нету времени-и... посмотрите, кому интересно, пока это http://copyright.ru/ru/documents/avtorskoe_pravo/avtorskie_prava/?copyright=27f72576af637f723da20223c862216c

Анна: Надя пишет на форуме Яху, что The books will be presented at Montreal book fair which will open in a few days. Look at the Swiss publishers area - tittle of the stand ASDEL Name of the publisher of the new Angelique books Editions du Refuge Olso in November -dont know yet the days, the canadian TV chanel will show a 6' reportage on Anne Golon. We'll tell you as soon as we know the days. Геннадий Ульман пишет со слов Нади, что в декабре должен состоятся торжественный вечер в честь Анн Голон, где мэр Версаля собирается вручить ей памятную медаль. Готовится также музыкальная постановка, заключен договор со студией, но подробностей я не знаю. Вот такие пока новости.

Анна: Надя сообщает, что в конце декабря на ТВ Центре пройдет передача "Русский след Анжелики", где будет показано интервью с Анн Голон.

Сказка: Еще бы отследить эту передачу и не забыть о ней. Кстати, была ли обещанная публикакция в каком-то журнале про Анн Голон?

Анна: Надя говорила о журнале "Итоги", но там ничего такого не было, по крайней мере в электронной версии.

Olga: Анна пишет: Надя сообщает, что в конце декабря на ТВ Центре пройдет пройдет передача "Русский след Анжелики", где будет показано интервью с Анн Голон. Анна, спасибо! Будем следить за программой.

Анна: Надя договорилась с литагентом о русском издании новой версии, и называет дату 2008 год, но! Больше никаких сведений нет. О конкретном издательстве тоже ничего не известно. Однако Геннадий 23 декабря будет во Франции и надеется встретиться с Надей. Так что задавайте вопросы! Желательно в теме Вопросы для Анн Голон

Анна: Вот что пишет Надя: The interview happened on November 30. I hope they will show most of it. It will be the firt time Anne Golon will speak to the Russian public. She was really happy of it. They asked what she thought of the Russian site (yours). She said it gave her courage knowing you all were there, but she was sorry she could'nt read all and have enough time to send you messages. But you are in her heart. I am witness it is true.

allitera: Анна Здорово, теперь главное не пропустить. Насколько я поняла, его будут транслировать по ТВ центру?

Анна: Судя по тому, что пишет Надя, да! Будем отслеживать. Надя еще собирается поместить адрес нашего сайта на обложки четвертого и пятого томов. Это значит, что они скоро выйдут

allitera: Очень приятно, особенно вам. Может и к лучшему, что два тома вместе, а то так разоримся на рассылке.

Olga: Очень и очень приятно! Вот бы еще поймать саму передачу. Если поймаю по тарелке, то смогу даже записать.

Daria: Я уж точно посмотреть не смогу.

Foreigner: И я тоже не смогу. Может на YouTube кто выложит?

Daria: Было бы просто здорово! Может кто такой добрый найдется и запишет...

Сказка: А я подумала, что если по ТВ скажут, что есть сайт, посвященный Анжелике, даже не называя его, то в нашем полку прибудет.

allitera: Сказка Кстати верно подмечено. Foreigner Daria попытаюсь его не пропустить и записать, а вот с выкладкой - никогда такого не делала, будете мне ассистировать в этом процессе.

Daria: allitera, а на что есть возможность записать? Если на касету, то проблематично, прийдется оцифровывать.

allitera: Daria У меня видак с телека не записывает. Я пишу на ДВД-рекордер.

Daria: Ну, если на DVD, тогда вообще супер. :-) Ты главное запиши, если будет возможность, а остальное - разберемся. :-)

allitera: Daria Договорились. Главное не пропустить!!!

Foreigner: Надя сообщила: "There will be a TV show on Angelique and Anne Golon on TV Center on January 5. I'll send you more news as soon as possible." Это она имеет в виду центральное телевидение, то что было когда-то первым каналом? Я попросила канал, название передачи, время, будем надеяться пришлет. Может нам какой-нибудь баннер сделать с анонсом чтобы все кто заходит сюда видели- члены и не члены? Все-таки не каждый день Анн Голон выступает по российскому ТВ.

Анна: Foreigner Спасибо за точные сведения! Это канал, который так и называется "ТВ Центр". Там логотип - буква Ц на красном кружочке. К Первому каналу, который был когда-то первым, а потом ОРТ, он отношения не имеет. Может быть, сделать объявление бегущей строкой? Надя в своем письме от 23 ноября привела даже русское написание: TV Center ТВ ЦЕНТР will make an interview of Anne Golon and show it on a program called “Russian Trace of Angelique”.

allitera: Итак 5 января - будем ждать и запишем.

Шантеклера: Я тоже буду ждать.

Foreigner: Анна, Спасибо за разъяснение. Тогда получается у нас есть день и название передачи, остается только следить за программой. Бегущая строка или баннер- все равно, только бы заметно было. И может попросить девочек которые организовали свои форумы на основе нашего, упомянуть об этом тоже. Не знаю как в России, но здесь рейтинг передачи определяется не ее качеством, а тем сколько народу ее смотрит. Хотелось бы чтобы Анн увидели как можно больше людей. Это подстегнет интерес к книге. Было бы также здорово, если бы адрес форума показывался несколько раз в течении передачи. За это, правда, наверное, нужно платить?

Шантеклера: Скажите, а как прога называться будет? А то я в инглише очень плохо шарю.

Анна: Русский след Анжелики Видите эту новость бегущей строкой?

allitera: Анна Строка только на сайте? На форуме не вижу.

Анна: На форуме она есть. Красная бегущая строка под баннером сайта. Кто еще не видит?

allitera: Анна пишет: Красная бегущая строка под баннером сайта Ну не вижу я ее. Вообще ничего красного и бегущего.

allitera: Увидела, но для этого мне пришлось выйти с форума, а как только зашла под паролем строка исчезает. Если бвы не знала, что она болжна быть, то вообще бы не нашла.

KATRIN: Странная передача "Русский след анжелики"!на ТВ-Ц идет определенный набор передачь: Информационные и аналитические программы Программы ТВ Центра - москвичам Просветительcкие программы Публицистические программы ну и ряд других разделеов! Это не название передачи,а название темы передачи.кто-нить хоть знает в рамках какой передачи будет сее действо?или в какое время покажут???

Owl: KATRIN пишет: кто-нить хоть знает в рамках какой передачи будет сее действо? скорее с Б Ноткиным. Там засада с региональными периодами вещания ((( а я в Подмосковье http://www.tvc.ru

KATRIN: если бы знать точно ,какая программа... Owl пишет: скорее с Б Ноткиным я вот тоже думаю... а интервью ,я так поняла,давно записано?Ну и передача,я думаю,тоже отснята!постораюсь пробить что там да как...

Foreigner: Интервью было записано 30 ноября.

Анна: У Анн Голон 17 декабря был день рождения - ей исполнилось 86 лет. Я отправила поздравление только сейчас, пожелала благополучия от всех нас

Шантеклера: Анна, молодец. Как жалко, что никто не вспомнил об этом.

Анна: Ну совершенно из головы вылетело

Foreigner: Лучше поздно, чем никогда. И потом в предпразничные дни почта перегружена. ГЫ!

Анна: Надя пишет сегодня: Thank you and merry Christmas form us and Anne to you and to all those of your site. Tell them they will soon read in Russian the new books of Angelique l'Integrale. (but they must wait until the first book will be translated and published). The publisher is Family Leisure Club. The interview will be showed on TV Center on January 5 at 1PM

allitera: Анна пишет: 5 at 1PM Всегда путала - это в час ночи с 4 на 5.

Анна: allitera пишет: Всегда путала - это в час ночи с 4 на 5. 1PM - post merediem - 1 час пополудни То есть 13 часов, только непонятно, по какому времени.

allitera: Анна пишет: То есть 13 часов, только непонятно, по какому времени. Видатьпо Москве - канал-то там обритается.

Olga: Анна пишет: Tell them they will soon read in Russian the new books of Angelique l'Integrale. (but they must wait until the first book will be translated and published). The publisher is Family Leisure Club. Очень интересно. Семейный клуб досуга. Это не вот эта организация? click here есть еще украинский клуб click here У них публикуется Симона Вилар, по ее отзывам ее книги там не сокращали в отличии от российских издателей. Правда обложки у них не ахти.

Анна: Геннадий скоро вернется из Парижа, и, надеюсь, расскажет детали

Olga: Анна пишет: Геннадий скоро вернется из Парижа, и, надеюсь, расскажет детали Да, когда нам ждать русский перевод новой Анжелики. Если это то клуб который я укакзала выше, то мы с вами в пролете, они только по россии и украине книжки рассылают.

Foreigner: Анна пишет: The interview will be showed on TV Center on January 5 at 1PM Пятница , час дня- кто ж эту передачу увидит в такое время? А в программах ТВ эта передача уже объявлена? Тогда можно будет уже setup запись. А интересно, кто имеет права на передачу, на случай если выкладывать на YouTube.

Espero: Foreigner пишет: The interview will be showed on TV Center on January 5 at 1PM Пятница , час дня- кто ж эту передачу увидит в такое время? Это будет выходной день, так что почему нет?

Анна: 5 января - суббота

Сказка: Для тех, кто ловит ТВ Центр международный, фильм будет транслироваться 6-го января в 18-00 по московскому времени. Передача идет 40 минут. Программу можно посмотреть здесь Кстати, по-русскому ТВ центру будут показывать фильмы про Анжелику с 3-го января, по международному нет.

Анна: Сказка пишет: Передача идет 40 минут. Ого, как много! Правда, она будет перебиваться рекламой, скорее всего, но все равно много. Сказка , спасибо за информацию

Owl: СУББОТА, 5 ЯНВАРЯ, ТВ ЦЕНТР 6,15 (УТРО) Х/Ф НЕУКРОТИМАЯ АНЖЕЛИКА 17,35 (ВЕЧЕР) РУССКИЙ СЛЕД АНЖЕЛИКИ - ИНТЕРВЬЮ 18,30 (ВЕЧЕР) Х\Ф АНЖЕЛИКА И СУЛТАН

Анна: Owl Спасибо

KATRIN: получается ,что передачка приурочена к показу фильма!не стоило бы так делать!наверняка вставят куски интервью вперемешку с кадрами из фильма!(((( ну точно!!!!из журнала 7 дней:"премьера.Анжелика 45 лет спустстя.Откровенные признания автора одной из самых популярных книг Анн Голон и актеров,снимавшихся в одноименном фильме."

Owl: главное в подмосковье идет))) хотя мне нечем записать, увы.. и актеров?! ну ваще...черт, значит будет почти все о кино... мрак!

Анна: А ведь Роберу Оссейну в эти дни исполняется 80. Наверно, ему уделят немало времени. Это ведь тоже русский след.

Daria: ну ваще...черт, значит будет почти все о кино... мрак! Давайте дождемся и посмотрим. :-)

Owl: http://beta.tvc.ru/anons.aspx фильмы начнут с 1 января - первый. Поздравляю всех киноманов )))

Анна: Надя сегодня прислала письмо, поздравляет всех с Новым годом, напоминает о передаче и просит ее записать

allitera: Передачу записала - правда с рекламой. Весит 1,6 Г, 52 мин.

Анна: Девочки, я всю беседу о передаче вынесла в отдельную тему - она очень разрослась ) Вот сюда

Trankvillina: Olga пишет: Очень интересно. Семейный клуб досуга Кстати, я являюсь членом этого клуба.

Olga: Trankvillina пишет: Кстати, я являюсь членом этого клуба. Если новые книги будут выходить там, вам повезло! К нам в Беларусь клуб книги не высылает, к сожалению.

Анна: Надя договорилась с литагентом, который будет пробивать издание на русском языке. Но уже около месяца никаких новых сведений об этом нет.

Анна: Надя пишет на Яху Anne Golon will be in Paris book fair in Marsh. Her dates: Marsh 18 and 19 after noon since 3 PM at ASDEL place (Swiss publishers) Editions du Refuge. Book 4 ad 5 should be there too. Анн Голон будет на Парижской книжной ярмарке в марте. 18 и 19 марта у стенда Швейцарии, в 3 часа дня. Там будет представлены 4-й и 5-й тома.

Анна: Надя также пишет, что 11 января на Радио-Канада прошло интервью с Анн Голон. Вот здесь, как я понимаю, можно его послушать.

allitera: Выходит задержали с 4 книгой. пожэтому в марте нам достануться сразу две.

Trankvillina: allitera пишет: Выходит задержали с 4 книгой. пожэтому в марте нам достануться сразу две Везет вам, кроме родного и русского, языками не владею. Придется ждать издания в Украине. Правда на сайте Клуба сообщили, что переговоры находятся на завершающем этапе.

allitera: Trankvillina пишет: Везет вам, кроме родного и русского, языками не владею. Придется ждать издания в Украине. Правда на сайте Клуба сообщили, что переговоры находятся на завершающем этапе. А вам везет, вы можете заказать эти книги. Я через этот клуб ничего получить не могу. В свое время пыталась заказать Вилар, которой нет в России. Если книги не будут доступны для нас россиян - не поспособствуете в их получении?

Olga: Вот тут ответ Украинского книжного улуба семейного досуга, о котором гооврила Trankvillina. click here

allitera: Olga надеюсь издание будет на русском. Но на самом деле мне кажется более неудачного размещения книги трудно было найти. Учитывая специфику приобретения книг, да и зачастую невозможность в России. Как тогда продажи сделать?

Daria: Кажется этот клуб функционирует и в России, по-крайней мере слышала такое. Магазины у них есть в Украине, но мало и только в крупных городах. Книги в основном на русском, на украинском ничтожный процент.

allitera: Daria пишет: Кажется этот клуб функционирует и в России Не все, я им заказывала. но книги на которых цены в гривнах не продаються для нас.

Daria: allitera, понятно. Будем надеятся, что Анжелику будут продавать как в гривнах, так и в рублях. :-)

allitera: Daria Иначе откоммандируем тебя на историческую родину за книгами - главное, чтоб на границе не поймали.

Trankvillina: Сегодня заходила на сайт Клуба - книги будут выходить на русском языке. allitera пишет: Если книги не будут доступны для нас россиян - не поспособствуете в их получении? Если будет нужно, конечно помогу.

allitera: Trankvillina пишет: Если будет нужно, конечно помогу. Заранее благодарна.

Анна: Надя сообщает, что Анн Голон работает сейчас над 6 томом новой версии. Далее она пишет: Last news: Book 4 and 5 will be printed soon. We will present them on Paris Book fair in Marsh. Anne Golon will be there on 18 and 19 afternoon for signing her book - stand D56-. May be some Russians will be then in Paris? AG will be too on Geneva Book fair April 30 to May 14.

allitera: Значит уже в марте - еще 2 книги. : том - это Еще старый Путь в Версаль. А 7 - это уже Анж и король, если не путаю?

Анна: Да, совершенно верно :)

Оленька: Анна пишет: Last news: Book 4 and 5 will be printed soon. We will present them on Paris Book fair in Marsh. Anne Golon will be there on 18 and 19 afternoon for signing her book - stand D56-. May be some Russians will be then in Paris? AG will be too on Geneva Book fair April 30 to May 14. А можно перевести, а то я не все поняла. Пожалуйста

Анна: Четвертая и пятая книги будут скоро опубликованы.Анн Голон и Надя представят их на Парижской книжной ярмарке в марте. Анн Голон будет там 18 и 19 марта днем подписывать свою книгу у стенда D56. Может ли кто-то из русских читателей приехать в Париж в это время? Анн Голон будет также на Женевской книжной ярмарке, которая пройдет с 30 апреля до 14 мая.

Анна: Надя пишет: We are preparing paris book fair. Anne will sign her books on marsh 18 and 19 afternoon; She will olso make a speach (une conférence ) on Marsh 21 at 6 PM Lycée Henri-IV (free entrance) 23 rue Clovis, 75005 Paris M° Cardinal-Lemoine (ligne 10) Angélique ou la lutte contre l'ostracisme des idéologies au Grand Siècle : La persécution des Protestants, la civilisation musulmane et le Canada français au XVIIe siècle. Vendredi 21 Mars 2008, en salle des Conférences, à partir de 18h00

Оленька: Переведите, плиззззззззз

Gennady: Оленька Не уверен, прав ли я, но в качестве варианта можно попробовать такую интерпретацию : По-видимому, это обозначает "борьба против исключения неких идеологий из употребления в обществе", Наверное, имеется в виду либо идеология протестанства, ( поскольку именно она была "камнем преткновения" в Grand Siecle ), либо остатки альбигойской ереси, то-есть, все та же борьба Севера против Юга. Ее носителем, прежде всего являлся Пейрак, которого тоже выбросили из общества, как некогда в Греции выбрасывали путем остракизма. Фактически, один из аспектов романа - яростный протест против гнета одного вида мировоззрения над всеми иными.

Оленька: Ой, кажется я получила ответ на вопрос который не задавала.

Анна: Дело в том, что возникла проблема - что имеется в виду под словом "остракизм" в данном контексте. Надя пишет вот о чем: "Мы готовимся к книжной ярмарке. Анна Голон будет подписывать свои книги днем 18 и 19 марта. Она также будет выступать (и отвечать на вопросы) в Лицее Генриха IV 21 марта, в 18 часов, в конференц-зале. Вход свободный. Тема выступления: Анжелика или борьба против остракизма идеологий в Великом Веке. Преследование протестантов, исламская цивизизация, французская Канада XVII века."

Оленька: Понятно, я просто не в теме была.

Анна: Надя сообщает, что издательство "Клуб семейного досуга" уже начало работу над русским переводом. Надя думает, что первая книга (о детстве Анжелики) выйдет к концу года.

Olga: Анна пишет: Надя сообщает, что издательство "Клуб семейного досуга" уже начало работу над русским переводом. Надя думает, что первая книга (о детстве Анжелики) выйдет к концу года. Хорошо бы!

Леди Искренность: Ура! А издательство чье? В смысле город, где будет издано.

Daria: Это можно сказать международное издательство. Но проблема в том, что у них очень неудобная сеть распространения - все по каталогам или в их магазинах, которых не так и много. В общие книжные магазины и в те страны, где Клуб не функционирует, их книги вообще не попадают. Они таким образом держат монополию на некоторые романы. Правда кое-какие их книги я видела в интернет-магазинах.

Анна: Издательство базируется на Украине, в Харькове. Вот ссылкана их сайт, которую Ольга давала выше.

Daria: Это их branch в странах СНГ в Украине базируется. А так они в очень многих европейских странах функционируют и в Канаде.

Леди Искренность: Анна пишет: Издательство базируется на Украине, в Харькове. Вот ссылкана их сайт, которую Ольга давала выше. Ну раз в Украине, то шанс приобрести есть, хотя лично для меня Москва была бы предпочтительней конечно.

Оленька: УРААААА, может к Новому году подарочек получим!!!

Анна: 21 марта 2008 года Анн Голон дала пресс-конференцию. Информацию о конференции можно найти на форуме сайта Сандрины http://www.marquisedesanges.net/ - Interactivite - Forum d'Angelique. Прямую ссылку на форум дать невозможно. Здесь, в числе прочего, раскрываются некоторые сюжетные ходы последней книги, поэтому даю скрытый текст - на французском языке. Сообщение Сандрины: Chers amis Voici un petit compte-rendu de la conférence d’Anne Golon, qui se tenait hier au soir, dans le lycée Henri IV, ŕ Paris. Si Geoffroy passe par lŕ : surtout n’hésite pas ŕ y laisser ton mot. J’aimerais aussi beaucoup relire le texte d’introduction, si tu souhaites le partager ici. Le rendez-vous était fixé, nous y voilŕ. Quelques amis d’Angélique parisiens pour la plupart ayant décidés de rester dans la ville lumičre pour ce pluvieux week end de Pâques se sont retrouvés dans ce haut lieu, et magnifique cadre qu’est le Lycée Henri IV, juste ŕ côté du Panthéon et de sa place des Grands hommes. Henri IV qui a plané sur la conférence comme il l’a fait dans les romans, comme l’a si bien souligné Anne Golon. Celle-ci nous a rappelé combien le grand pčre d’Angélique parlait du bon roi Henri, et combien cela a marqué la jolie marquise des Anges, puisqu’ŕ l’évocation de la révocation de l’Edit de Nantes, bien des années plus tard, elle s’écrira « il ne peut pas faire ça ŕ son grand-pčre ». Il a beaucoup été question de la vie sur le Nouveau monde, de ces français protestants exilés sur une autre terre d’espoirs, puisqu’ŕ l’époque pour fuir il fallait prendre la mer. La place des français en ces nouvelles terres, si peu nombreux. Combien étaient ils déjŕ ? Le protestantisme…. La RPR (Religion Prétendument Réformée)…. Quel merveilleux débat. Moline a bien entendu fait son apparition dans cette discussion. Et bien sűr la Méditerranée, et la place des turcs Anne Golon a rappelé qu’Angélique est ŕ la fois une femme du 17čme sičcle, mais aussi une femme de notre époque. Et combien celle-ci a su s’adapter ŕ chacune de ses vies. Comme Geoffroy, l’animateur du débat, l’a trčs bien souligné, Anne Golon est reconnue en Amérique du nord, pour sa grande connaissance de ce pays (une référence męme !). L’auteur nous a révélé combien de recherches elle a dű effectuer pour se documenter afin de connaître l’histoire de l’Acadie, et du Québec, car il n’y avait rien avant elle, ou si peu. Anne a dű se fier ŕ un fil conducteur, un jésuite. Et c’est une grande qualité que possčde Anne, un don peut-ętre, c’est de ressentir les choses. Elle sait. Si d’autres participants ŕ la conférence souhaitent compléter mon compte-rendu, merci d’avance. Nous avons aussi appris quelques scoops : - Le 14čme et dernier roman devrait se terminer en 1685, par la révocation de l’Edit de Nantes. Angélique assistera ŕ cet évčnement en France. D’ailleurs Anne Golon lance un appel : si vous savez dans quelle salle du château de Fontainebleau cet évčnement a eu lieu dites le lui , en indiquant votre source Sinon, toute cette scčne est déjŕ écrite - La prémonition de « Pragues » n’est pas si importante, et Anne regrette d’avoir écrit cela dans un élan - On ne verra pas Angélique âgée - une rencontre est prévue en septembre 2008 ŕ Versailles pour la journée des associations Et puis l’édition des 4čme et 5čme tome est imminente. La conférence s’est terminée vers 20h par une petite séance de dédicaces, et de discussions avec quelques lecteurs, que ce soit avec Anne Golon, ou les fidčles Nadia et iva. Cela a été aussi l’occasion de rencontrer quelques membres du forum ou de visiteurs du site : Cendrine, que je connaissais déjŕ, Diane & Victoire les plus aventuričres de toutes ;-DDD, Cécile, Geoffroy …. Merci ŕ vous. Merci ŕ Nadia. Merci ŕ Iva. Et un ENORME merci ŕ Anne Golon. Je vous adore !!!

Оленька: Анна пишет: Chers amis Voici un petit compte-rendu de la conférence d’Anne Golon, qui se tenait hier au soir, dans le lycée Henri IV, ŕ Paris. Si Geoffroy passe par lŕ : surtout n’hésite pas ŕ y laisser ton mot. J’aimerais aussi beaucoup relire le texte d’introduction, si tu souhaites le partager ici. Le rendez-vous était fixé, nous y voilŕ. Quelques amis d’Angélique parisiens pour la plupart ayant décidés de rester dans la ville lumičre pour ce pluvieux week end de Pâques se sont retrouvés dans ce haut lieu, et magnifique cadre qu’est le Lycée Henri IV, juste ŕ côté du Panthéon et de sa place des Grands hommes. Henri IV qui a plané sur la conférence comme il l’a fait dans les romans, comme l’a si bien souligné Anne Golon. Celle-ci nous a rappelé combien le grand pčre d’Angélique parlait du bon roi Henri, et combien cela a marqué la jolie marquise des Anges, puisqu’ŕ l’évocation de la révocation de l’Edit de Nantes, bien des années plus tard, elle s’écrira « il ne peut pas faire ça ŕ son grand-pčre ». Il a beaucoup été question de la vie sur le Nouveau monde, de ces français protestants exilés sur une autre terre d’espoirs, puisqu’ŕ l’époque pour fuir il fallait prendre la mer. La place des français en ces nouvelles terres, si peu nombreux. Combien étaient ils déjŕ ? Le protestantisme…. La RPR (Religion Prétendument Réformée)…. Quel merveilleux débat. Moline a bien entendu fait son apparition dans cette discussion. Et bien sűr la Méditerranée, et la place des turcs Anne Golon a rappelé qu’Angélique est ŕ la fois une femme du 17čme sičcle, mais aussi une femme de notre époque. Et combien celle-ci a su s’adapter ŕ chacune de ses vies. Comme Geoffroy, l’animateur du débat, l’a trčs bien souligné, Anne Golon est reconnue en Amérique du nord, pour sa grande connaissance de ce pays (une référence męme !). L’auteur nous a révélé combien de recherches elle a dű effectuer pour se documenter afin de connaître l’histoire de l’Acadie, et du Québec, car il n’y avait rien avant elle, ou si peu. Anne a dű se fier ŕ un fil conducteur, un jésuite. Et c’est une grande qualité que possčde Anne, un don peut-ętre, c’est de ressentir les choses. Elle sait. Si d’autres participants ŕ la conférence souhaitent compléter mon compte-rendu, merci d’avance. Nous avons aussi appris quelques scoops : - Le 14čme et dernier roman devrait se terminer en 1685, par la révocation de l’Edit de Nantes. Angélique assistera ŕ cet évčnement en France. D’ailleurs Anne Golon lance un appel : si vous savez dans quelle salle du château de Fontainebleau cet évčnement a eu lieu dites le lui , en indiquant votre source Sinon, toute cette scčne est déjŕ écrite - La prémonition de « Pragues » n’est pas si importante, et Anne regrette d’avoir écrit cela dans un élan - On ne verra pas Angélique âgée - une rencontre est prévue en septembre 2008 ŕ Versailles pour la journée des associations Et puis l’édition des 4čme et 5čme tome est imminente. La conférence s’est terminée vers 20h par une petite séance de dédicaces, et de discussions avec quelques lecteurs, que ce soit avec Anne Golon, ou les fidčles Nadia et iva. Cela a été aussi l’occasion de rencontrer quelques membres du forum ou de visiteurs du site : Cendrine, que je connaissais déjŕ, Diane & Victoire les plus aventuričres de toutes ;-DDD, Cécile, Geoffroy …. Merci ŕ vous. Merci ŕ Nadia. Merci ŕ Iva. Et un ENORME merci ŕ Anne Golon. Je vous adore !!! А переводик можно плиззззззз!

Анна: Оленька пишет: А переводик можно плиззззззз! Боюсь наврать в мелочах. Может быть, Allitera поможет

Оленька: Анна пишет: Боюсь наврать в мелочах. Может быть, Allitera поможет Allitera помогите, наверное я не одна такая, кто языкам не обучен

allitera: Анна А можно не изуродованный текст мне на майл прочесть, а то глаза режет, прямо. как ребус - угадай какая буква?

Анна: Внесла нормальный текст сюда

allitera: Анна Он все равно екнутый. Посмотри внимательно. Мржешь мне его послать по майлу?

Анна: Точно, вижу. Но у меня что-то ни одна кодировка не подходит. Если взять западноевропейскую, то акценты летят. Но сейчас отправлю. Спасибо заранее.

allitera: Анна Даже не знаю как сказать - на майле таже фигня. А на форуме у меня страница с конференцией не открывается. Текст очень искажен, боюсь, что додумывая то, что нечитабельно, я могу погрешить правдивостью.

Daria: allitera, кликни на страничке с письмом правой кнопкой мышки и измени Encoding на Western European. Должно помочь. Такой же фокус можно на страничке форума проделать.

allitera: Так я открыла. Позвольте сократить весь текст. Конференция состоялась в Лицее Анри 4, где и стены, так сказать, напоминали участникам про старого барона, вздыхающего о временах Вергалана. Много говорили о Жоффрее, Анжелике - она женщина, и 17, и нашего времени - со слов Голон, упоминали Молина, говорили о протестантах и их участи в Америке. А. Голон перерыла кучу матерьялов в Канаде, для написания романа про этот период. Самое главное - 14 том. Как уже указала Анна, он закончится 1685 годом и Анж будет присутствовать на отмене Нантского эдикта. По этому поводу А. Голон обратилась с призывом - знает ли кто, в каком зале в Фонтенбло был подписан эдикт. Если никто не знает, то сцена уже написана. Про Прагу забываем, так как это было написано под влиянием порыва, и Анна уже о нем сожалеет. Анж старенькой мы не увидем. Странно, но сказано, что издание 4 и 5 тома неизбежно, то есть то, что на фото - это только анонс, а не изданные книги. На день ассоциаций (не знаю, что за день такой) но он в сентябре этого года предусмотрена встреча в Версале. Еще одно упоминание - в новой книге по случаю эдикта Фонтенбло Анж подумает, что "он не может сделать это своему деду", имея ввиду видимо короля. Ну вот, кажется и все.

allitera: Daria Спасибо форум открылся.

Daria: alliteraу меня получается таким же точно образом. Вот, только что проверила в почте на рамблере. На любой веб страничке можно изменить кодировку.

allitera: Daria У меня серез микрософт аутлук. Там кодировка открывается другим способом - я уже нашла где.

Daria: allitera, а ну да, я этого не учла. Я через браузер открываю, а где там в аутлуке - без понятия.

Леди Искренность: allitera, спасибо за перевод от нас не дружащих с французским. Дай Бог здоровья автору успеть закончить свой титанический труд на радость нам читателям. Если конец в 1885, значит Анж так и останеться слегка за 40, а Пейраку за 50. Ура!

Olga: Леди Искренность пишет: значит Анж так и останеться слегка за 40 Слегка? Ей будет 47 лет. А Пейраку 59.

Леди Искренность: Olga пишет: Слегка? Ей будет 47 лет. А Пейраку 59. Пока не исполнилось (50, 60), все равно "слегка"

Оленька: allitera спасибо за перевод. А мне жаль, я бы хотетела увидеть первого внука Анж и Ж.

allitera: Оленька пишет: А мне жаль, я бы хотетела увидеть первого внука Анж и Ж. Ну так это еще не отменено. они полне могут успеть стать дедом с бабкой.

Леди Искренность: allitera пишет: они полне могут успеть стать дедом с бабкой. Фло с Кантором уже половозрелые мальчики, так что вполне, хотя если пойдут по стопам отца, то до деда с бабкой им еще лет 10

Olga: Нашла в сети http://mosdomknigi.livejournal.com/17555.html "5 сентября наш магазин ("Московский дом книги", как я поняла) открывает свои дверь всем влюбленным, любимым и просто романтикам. В наш магазин приезжает Анн Голон, автор тринадцати исторических романов о прекрасной "Анжелике". Автору 84 года, но она не только пребывает в здравом уме, но и продолжает заниматься творчеством и кидает свою нестареющую героиню-красавицу в омут новых приключений и страстей. "Анжелика и король", "Неукротимая Анжелика", "Бунтующая Анжелика" и так далее. Сложно себе представить сколько женских сердец только в нашей стране сопереживали главной героине и представляли себя на ее месте. Ах, Франция 17ого века, дамы в корсажах, прекрасные кавалеры, дворцовые тайны. Как бы не хотели мы, представительницы прекрасного пола, казаться мужественнее, сильнеее и непоколебимей, но от таких книг и фильмов не может устоять никто. Тяжело, даже в преклонном возрасте, бороться со своей нежной и романтичной натурой, и, сколько бы нас не обманывали, мы все равно надеемся на чудо и на принца, даже, если нам уже за 80. Неплохо было бы получить автограф этой замечательной оптимистически настроенной женщины, а потом передать заветную потрепанную книжецу по наследству своей не менее наивной дочери или внучке!"

Fanfan: А что уже будет продаваться книга на русском? Автору полагается автографы раздавать.

Olga: Fanfan пишет: А что уже будет продаваться книга на русском? Пока информации об этом нигде не было.

Анна: Информация от издательтва "Клуб семейного досуга": Визит автора, госпожи Анн Голон, в Москву - 4-5 сентября 2008 г. Госпожа Голон прибывает в Москву со своей дочерью Надей, которая ведет активную работу в литературном агентстве, занимающемся правами Анн Голон на свои произведения, а также с большим другом семьи Голон - художницей Ивой Гарро, бессменным автором дизайна обложек книг об Анжелике



полная версия страницы