Форум » Новости и обьявления сайта » Новости об Анн Голон - 2 » Ответить

Новости об Анн Голон - 2

Анна: Сегодня на форум FriendsofAngelique пришло письмо от Мари-Франс Бернье, где она дает ссылку на статью, вышедшую вчера в швейцарском журнале (TV magazin). http://www.tv8.ch/index.cfm?id=1064 Новое здесь вот что: Анн Голон сейчас живет в Лозанне (а не в Версале, как в последние годы), и обновленная версия первых книг обещается в конце этого года в издательстве Editions du Refuge, созданном Надей в Лозанне. Четырнадцатый том предполагается выпустить там же. По крайней мере, теперь становится немного более понятным долгое молчание Нади. Интересно также сообщение Стива Холла на форуме Angelique о том, что готовится радиопостановка из пятнадцати частей. Будем надеяться, что все это осуществится.

Ответов - 125, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

fornarina: А я не совсем не уверена, что эти глазки рисовали именно для обложки. Это очень похоже на фрагменты или картин прерафаэлитов (такое художественное направление во второй половине 19 в., рисовали такие мифологически-легендарные псевдоренессансные картины как раз с золотисто-рыжими красавицами), или сделано под них. То есть может быть это не Анжелику и рисовали. Впрочем, могу, конечно, и ошибаться.

allitera: fornarina пишет: То есть может быть это не Анжелику и рисовали. Мне поему-то именно так и казалось. Я вообще в этих глазках ее не признала.

БАРБА: На второй обложке взгляд из подлобья, загнано-затравленный, разве это Анж, роскошная красавица? Еще бы в стиле авангард Анж изобразили. Обложка не зазывная, возле нее не хочется остновиться и посмотреть что за книга.


fornarina: БАРБА пишет: Я вообще в этих глазках ее не признала. Так это скорее всего и не она. Просто в первом случае вырезали фрагмент с широко распахнутыми глазаками, а во втором - со взглядом исподлобья. А вообще вполне в пределах критики, и автору, думаю нравится, тем более, что ей, вероятно, важнее всего, чтобы не было похоже на Мишель Мерсье .

БАРБА: fornarina пишет: чтобы не было похоже на Мишель Мерсье Ни и зря!

allitera: Интервью Анны Голон от 1 июня о возвращении Анжелики.

allitera: Перевод (он не дословный, порой автор повторяет одно и тоже, так что я старалась передать суть): АГ: Наконец я увидела книги в книжных магазинах, афиши в метро - эта не возвращение, это почти в первый раз. Журналист: Вы сказали две важные вещи в предисловии к первому тому. Первая, что вы познали одиночество и бедность. Вторая, что перечитывая некоторые тома вы узнали, что издатели вырезали из них некоторые части, потому вы приняли решение не просто возвратить Анжелику, но и дополнить ее. Итак мой первый вопрос об одиночестве и бедности. Это же невероятно! АГ: Книги не переиздавались, статьи о ней не писались, тщетно было на это уповать, в конце концов забыли о книгах, забыли об их авторе. Не скажу, что это те вещи, которые обычно происходят, но это случилось. И вот произведение исчезло, исчез и автор. Ж: Итак забыли, что это книга и помнился только лишь фильм. АГ: Фильм имел большой успех, более того он появлялся каждый год и в конце концов стали считать, что Анжелика - это фильм. Вот такой забавный момент. Я бы это даже назвала манипуляцией публики. Так как люди в течении череды лет, со сменой поколений все больше пребывали в уверенности, что Анжелика - это фильм. Это то, что было на французской земле. Авторскпие права были нарушены, годы шли, а ничего не изменялось и т.д. и т.п. Пока не пришло время признать, что сделано то, что сделано и не пришло время битвы. Вот. Ж: Теперь об издателе, который тогда себе позволил изъять целые абзацы произведения, изменить слова, даже вас не уведомив. АГ: Да, но я, лично, только со временем это заметила. Люди, читавшие книгу, такие страстные поклонники обратили мое внимание. Я же была наивна и просто не предполагала, что такое вообще может быть, а следовательно не проверяла. Я никак не думала, что правила этой профессии такое допускают. Я в это не могла поверить. Ж: В новом издании вы представляете оригинальный текст, обогащенный вырезанными моментами, иными словами переписанный. АГ: Некотрым образом да - переписанный. Но в то же время эта та же Анжелика. Но у меня было время многое переосмыслить. Я думаю мало какие авторы имеют такую возможность. Некоторым образом это шанс. Так как можно переделать свое произведение. Так как я заметила лакуны в исторической канве. Таким образом у меня появилась возможность внести то, чего не доставало, узнав больше о том, что было. Ж: Теперь о последнем томе, который не был написан и который бы ответил на все вопросы и закончил бы сагу. АГ: Это самый знаменитый вопрос. В первую очередь я с нетерпением жду реакции читателей. Так как до этого я ничего не знала. Самые последние были в 60-х годах, когда женщины писали: "Это моя жизнь". Ведь отойдя от описываемой эпохи, это описание войны, которая недавно прошла. И книга оказалась эхом современных событий. Увеличилось количество, которые познали трагедию. Ж: Довольны ли вы фильмом? АГ: Нет, конечно, нет. Ж: Т.е. вообще не довольны. АГ: Ну так сказать нельзя, но они постарались сменить характер, создав новый тип, можно сказать женщины в 17 веке. Я же хотела показать женщину в 17 веке, как и в любом другом, показать жизнь женщины с ее драмами, различными вопросами, которые встают. Вот что меня интересовало. А получилось совсем иное. И многие стали предполагать, что тоже самое в книгах, тем более, что что-то вполне соотносилось с ними. Ж: Встречались ли вы с Мишель Мерсье? АГ: Нет, мы встретились значительно позже. Вначале мне ее представили на фотографии. А по внешности она подходила для этой роли. Потом, как я неоднократно повторяла, она не ответственна за те глупости, которые ее заставляли говорить. Ж: Не было ли у вас искушения написать другие книги, кроме серии про Анжелку? АГ: Нет, так как каждый том был по сути новой книгой. Вы понимаете это, я думаю. Ж: Да. АГ: Почему не с другой героиней? Но моя героиня эволюционирует, она в разных обстоятельствах, перемещается и изменяется. То она в мятеже, то вместе с людьми, вынужденными пересечь море и отправиться в Новый свет, открывает Новый мир и т.д. Это увлекательно. И работа над каждый томом лично для меня представляет работу с изысканиями, немного изысканиями в сфере психологии того времени, потом эволюция характера, ну и приключения. Ж: Вы прожили с Анжеликой где-то 50 лет. АГ: Точно, она всегда со мной, ее приключения немного совпадали с моими, дети, обстоятельства и т.д. Каждая книга некоторым образом ставила передо мной вопрос, в первую очередь - как описать. Например для написания "Анжелики и короля" мне приходилось вникать во все, начиная с моде того времени, музыки, особенностей. Это как в театре. Например обстоятельства мятежа. И каждый раз это увлекательно. Ж: Мой последний вопрос. Почему Анн и Серж? АГ: Есть статья, которая хорошо это объясняет. Когда мы с мужем вернулись из Африки у него не было работы. Я его некоторым образом поддерживала, так как у меня было несколько изданных книг. Эти книги были очень успешны (они были написаны в молодости) и были мемуары молодого русского, написанные моим мужем. Во время революции ему пришлось бежать из Севастополя, посреди сражений. У него были воспоминания молодости. И эту книгу подписали Серж Голон. Голон от его фамилии Голубинов. Когда стали писать Анжелику я искала другой псевдоним, не Симон Шанже, и я взяла Анн Голон. В Германии книги так и вышли, там они вышли первыми - это еще один из секретов всего издания. Когда же дошла очередь Франции издатели и агенты не согласились с этим, сказав, что только мужское имя нужно для серьезного исторического романа. Но вставили все-таки Анн, так как это я написала, так что книга стала выходить под имениами Анни Серж Голон.

zoreana: Так ,что она сказала о последнем томе.? Она его пишет?

allitera: zoreana пишет: Так ,что она сказала о последнем томе.? Она его пишет? Все, что она сказал я написала.

zoreana: Как-то не понятно она ответила

allitera: zoreana пишет: Как-то не понятно она ответила это называется - уйти от ответа.

zoreana: она делает сюрприз

irena: "Долгоиграющий" такой сюрприз. Дождемся мы его когда-нибудь?!

Марія_Керн: allitera allitera пишет: это называется - уйти от ответа. Так что и сейчас не понятно будет ли дописан и переиздан роман?

allitera: Марія_Керн пишет: Так что и сейчас не понятно будет ли дописан и переиздан роман? Мне не понятно. Обещаний много, но результаты совсем не обнадеживают. Надежды я не теряю. но стараюсь подготовиться и к худшему.



полная версия страницы