Форум » Новая версия "Анжелики" » Vote: Нужно ли было переписывать книгу? - 2 » Ответить

Vote: Нужно ли было переписывать книгу? - 2

allitera: Думаю уже можно задать такой вопрос на форуме. Как по-вашему нужно ли было переписывать книгу? Вариант с последним томом думаю не обсуждается - книге быть. Большая просьба отмечаться кто и как проголосовал, аргументация приветствуется.

Ответов - 50, стр: 1 2 3 4 All

Daria: Элен пишет: Хорошо Набоков сказал: У Набокова о литературе вообще много интересных и толковых высказываний. :) Спасибо за цитату, мне раньше не попадалось. Как же удачно проецируется на наше время, только сейчас набивать романы "благородными чувствами" не модно. ))) Но это отличительная черта литературы XIX - начала XX века. Что касается пошлости... Вот, кто-то сказал, что большое искусство - плод большой и умной души. С этого все и начинается, а остальное вторично. Элен пишет: Так посылы выбирать надо, чтоб за 20-30 лет не устарели Ничего, автор это дело в новой версии исправила. Вот там посыл так посыл. fornarina пишет: Даша:))). А Вы меня еще спрашиваете, где категоричность:))). Насчет воспитания - это сильно сказано:). С широким замахом:). А духовность - ну, тут мне сказать нечего:), поскольку я сама человек решительно бездуховный:))), хотя и живу в стране разливанной духовности. Я у них как раз многому научилась и еще поучилась бы:)). Но воля Ваша... Вы, наверное, подумали, что я имела в виду всю фр. культуру вообще? Нет-нет, подразумевалось в узком смысле - то, о чем вы писали в теме о французском понимании любви. Но ведь эта культура отношений между полами, борьбы женщины за место в мире и т.п. принадлежит в основном Европе второй половины XX века. Говорить о том, что это неотъемлимая часть французской культуры вообще - мне кажется, не совсем верно. Нельзя, например, утверждать, что это в равной степени справедливо и для XVII века. Хотя, конечно, "Анжелика" отражает именно культуру 60-х, и в данном случае утверждение справедливо. Не знаю, насколько на ваш взгляд это категорично, но я (ну, если глобально) считаю, что учиться надо не у французов и не у японцев, а истине и здравому смыслу. :) Все, что объективно хорошо - оно вненационально. А плохому учиться зачем? Если вы на полном серьезе считаете себя человеком бездуховным, то я тогда духовного в вашем понимании вообще не представляю. fornarina пишет: Очень жаль. Газданов - необыкновенный писатель, на мой вкус. Он один из тех, кто мог бы составить славу русской литературы в 20 в., если бы не уничтожили страну. Написано объективно хорошо, никто не спорит - просто я не любитель.

fornarina: Daria пишет: Нет-нет, подразумевалось в узком смысле - то, о чем вы писали в теме о французском понимании любви. Ну, и в этом смысле - подумать в духе "какие французы дураки, то ли дело мы с нашим правильными приоритетами" - это просто, но, боюсь, не совсем точно. Daria пишет: Но ведь эта культура отношений между полами, борьбы женщины за место в мире и т.п. принадлежит в основном Европе второй половины XX века. Всему так называемому западному миру. Daria пишет: Говорить о том, что это неотъемлимая часть французской культуры вообще - мне кажется, не совсем верно. Нет. Но у них это получалось, как обычно, довольно элегантно, по крайней мере, француженки и сейчас не производят впечатления бесполой и бесцветной толпы в джинсах (а это норма во многих западных странах, идея о поиске жены из Восточной Европы, которая хоть на женщину похожа, - совсем не миф), пальто мы подаем и двери открываем,несмотря на всю политкорректность. Здесь это умрет в последнюю очередь:). Вот это и есть национальная специфика:). Daria пишет: Хотя, конечно, "Анжелика" отражает именно культуру 60-х, и в данном случае утверждение справедливо. Угу. Вот этого авторша и не поняла. Поезд ушел уже в 70-х гг., то есть серию надо было, сильно сократив всю эту канадскую чертовщину, заканчивать году в 70-м. А потом всё. Совершенно не случайно при мысленном кастинге на женские роли в Анжелике в голову приходят женщины, чей расцвет пришелся на 50-60 гг. Потому что "Анжелика" и осталась в том времени. Это нормально для бестселлера. Daria пишет: Не знаю, насколько на ваш взгляд это категорично, но я (ну, если глобально) считаю, что учиться надо не у французов и не у японцев, а истине и здравому смыслу. :) Золотые слова:))). Но наряду с этим не будем же мы, подобно рациональным мечтателям 18 века думать, будто все равно - Персия или там Франция, все едино. Да, едино, но не совсем. Если все совсем едино, то да здравствует глобализм:))), к черту все эти культуры. Но ведь так скучно, не правда ли:)? Daria пишет: Нельзя, например, утверждать, что это в равной степени справедливо и для XVII века. Анжелика сильно НЕ только про 17 век. Главные герои все равно анахроничны, и это понятно. Daria пишет: Если вы на полном серьезе считаете себя человеком бездуховным, то я тогда духовного в вашем понимании вообще не представляю. Нет, я шучу:))). Просто у меня тут своя специфика, и у нас тут слово "духовность" всякой пустой болтовней на "духовные" темы замылено настолько, что произносится если не как издевательство, то по крайней мере с иронией:). Daria пишет: просто я не любитель. А вы читали? Впрочем, дело вкуса:).

Daria: fornarina пишет: подумать в духе "какие французы дураки, то ли дело мы с нашим правильными приоритетами" - это просто, но, боюсь, не совсем точно. А разве я так говорю? Намеренное упрощение мысли с вынесением за скобки нюансов - это уже ирония. :)) Я вовсе не думаю, что французы дураки, а вот МЫ... Во всех культурах (субкультурах) есть как хорошие стороны, так и плохие, но давать целостную и вполне объективную им оценку - можно и нужно. fornarina пишет: Нет. Но у них это получалось, как обычно, довольно элегантно, по крайней мере, француженки и сейчас не производят впечатления бесполой и бесцветной толпы в джинсах (а это норма во многих западных странах, идея о поиске жены из Восточной Европы, которая хоть на женщину похожа, - совсем не миф), пальто мы подаем и двери открываем,несмотря на всю политкорректность. Здесь это умрет в последнюю очередь:). Вот это и есть национальная специфика:). Не знаю насчет современных француженок, но вот наш отечественный феминизм он во многом псевдо-феминизм. Т.е. женщина хочет и на равне быть, но чтоб при этом и "сильное мушшское плечо" тоже наличествовало. А уж в ресторане каждый за себя - да никогда в жизни! fornarina пишет: Это нормально для бестселлера. Ну да. Но кроме этой злободневности ведь в книжке и еще много чего оказалось - вот и живет дальше и будет жить, если автор совсем не прибьет. fornarina пишет: Но наряду с этим не будем же мы, подобно рациональным мечтателям 18 века думать, будто все равно - Персия или там Франция, все едино. Да, едино, но не совсем. Если все совсем едино, то да здравствует глобализм:))), к черту все эти культуры. Но ведь так скучно, не правда ли:)? Конечно, отличия есть, и внешние, и внутренние. "Бог создал народы, чтобы они узнавали друг друга", а иначе и правда скучно. ;) fornarina пишет: Анжелика сильно НЕ только про 17 век. Главные герои все равно анахроничны, и это понятно. Ну, по форме все-таки про 17 век. :) А по содержанию - конечно, нет, автор ведь там не жила. fornarina пишет: Просто у меня тут своя специфика, и у нас тут слово "духовность" всякой пустой болтовней на "духовные" темы замылено настолько, что произносится если не как издевательство, то по крайней мере с иронией:). Слово затаскали - это да. Но адекватного синонима я все равно не знаю. fornarina пишет: А вы читали? Впрочем, дело вкуса:). Нет, сужу по отрывку. Просто есть жанры, которые не идут. И при этом сама книга-то может быть хорошей. Кстати, почитала по вашей наводке арабское фэнтези, что могу сказать со стороны. Стилизация и атмосфера, конечно, на пять баллов с большим плюсом, только вот автор создал настолько экзотическую вещь, что о ней даже трудно составить какое-то мнение "по сути". Вот мы недавно с Катей про роман Шандернагор спорили - там тоже серьезная стилизация под мемуары мадам де Ментенон. Так вот, я считаю, что подобный эпос, написанный современным автором для современного читателя должен иметь очень серьезные художественные обоснования. Хотя я вообще существо ленивое, и если даю себе труд продираться сквозь огромное количество имен и терминов в реальных мемуарах/хрониках/литературе давних времен, так это потому, что они были написаны много лет назад - и это впечатляющий факт.

fornarina: Daria пишет: Я вовсе не думаю, что французы дураки, а вот МЫ... Это замечательно:). Daria пишет: Не знаю насчет современных француженок, но вот наш отечественный феминизм он во многом псевдо-феминизм. Т.е. женщина хочет и на равне быть, но чтоб при этом и "сильное мушшское плечо" тоже наличествовало. А уж в ресторане каждый за себя - да никогда в жизни! О, отлично сказано. У нас феминистка - это обычно гротескная фигура типа Маши Арбатовой, у которой феминизм выражается главным образом в отказе от лифчика и ощущении вседозволенности. Т.е. обычная баба с накрашенными губами и всем набором бабских претензий к мужику, но еще с прикольными "бонусами". Т.е. прихватить ее просто так нельзя, даже если она будет откровенно провоцировать и вертеть задницей изо всех сил, потому что тогда ты шовинистическая свинья и мужской расист, но платить за себя она тоже ни фига не будет, потому что ее общество - подарок для любого цивилизованного человека. Ну, по-нашему. Нет, во Франции феминизация настоящая, со всеми плюсами и минусами, но вкус к вечной игре слишком силен, чтобы враз исчезнуть под напором требований политкорректности:). Daria пишет: Но кроме этой злободневнности ведь в книжке и еще много чего оказалось - вот и живет дальше и будет жить, если автор совсем не прибьет. Прибьет, если не станут снова публиковать старую версию. Остался хорошо прописанный исторически-любовный роман. Для таких есть определенная ниша. Daria пишет: А по содержанию - конечно, нет, автор ведь там не жила. Это не показатель, писатели эпохи Романтизма, вроде Вальтера Скотта, тоже не жили в описываемые ими эпохи, но хотели прежде всего исторической реконструкции, которая в то время возрождения интереса к Средневековью, национальным традициям была как раз на топе и актуальна. А здесь главный месседж другой. Форма исторического романа супругами Голон была сознательно выбрана, потому что надо было угадать интересы рынка и попасть в яблочко. И в 50-60 гг. так оно и было. А потом конъюнктура изменилась, месседж "борьбы Анжелики с миром мужчин" перестал быть актуальным, остался любовно-исторический роман, который вполне мог бы сохранить определенное место на рынке, держись автор прежнего уровня качества и границ здравого смысла. Увы, многие люди не чувствуют, когда меняется эпоха, даже порой самые талантливые. Daria пишет: Стилизация и атмосфера, конечно, на пять баллов с большим плюсом, только вот автор создал настолько экзотическую вещь, что о ней даже трудно составить какое-то мнение "по сути". О, автор возрадовался оценке, написал, что и хотел спокойно и объективно передать эту самую атмосферу. А по сути это довольно отстраненная рациональная конструкция, созданная человеком с христианским мировоззрением и пессимистическим взглядом на историю:). Вы еще продолжение посмотрите, мне больше понравилось, там поспокойней и повеселей.

allitera: Daria пишет: Не знаю насчет современных француженок, но вот наш отечественный феминизм он во многом псевдо-феминизм. Т.е. женщина хочет и на равне быть, но чтоб при этом и "сильное мушшское плечо" тоже наличествовало. А уж в ресторане каждый за себя - да никогда в жизни! Это оттого, что эмансипированность переросла в крайнюю степень феминизма, которую уже и феминизмом назвать нельзя. Никак не пойму, как оплата в ресторане и услужливо открытая дверь уменьшает права женщин. Это все равно, как требовать. чтобы мужчины рожали. :) Daria пишет: автор ведь там не жила. А это радве обязательно? Отчего всегда это звучит аргументом. Разче чтобы личить болезни надо ими всеми переболеть?

Daria: fornarina пишет: Т.е. обычная баба с накрашенными губами и всем набором бабских претензий к мужику, но еще с прикольными "бонусами". Т.е. прихватить ее просто так нельзя, даже если она будет откровенно провоцировать и вертеть задницей изо всех сил, потому что тогда ты шовинистическая свинья и мужской расист, но платить за себя она тоже ни фига не будет, потому что ее общество - подарок для любого цивилизованного человека. Да-да-да, это прям портрЭт. Офисная стерва и гламурная киса в одном флаконе. До настоящих феминисток - принципиальных и мужеподобных, которые за попытку уступить место в транспорте дико оскорбятся - там далеко. fornarina пишет: Это не показатель, писатели эпохи Романтизма, вроде Вальтера Скотта, тоже не жили в описываемые ими эпохи, но хотели прежде всего исторической реконструкции, которая в то время возрождения интереса к Средневековью, национальным традициям была как раз на топе и актуальна. Но все же историческая реконструкция - это уже матчасть. Тогда такая форма была актуальна, потому что подходила идеям романтизма. Для Голон она тоже актуальна - только несколько в другом плане. fornarina пишет: О, автор возрадовался оценке, написал, что и хотел спокойно и объективно передать эту самую атмосферу. Автор молодец. :) Видно, что писалось с драйвом. Так оно обычно и бывает на начальном этапе, когда все пишется и пишется. Пусть автор пользуется моментом. Подготовка есть, рука набита, но и вперед двигаться тоже надо. А то атмосферу-то создать удалось, но в ней еще жить и дышать хорошо бы. Ну, это я со своей колокольни так говорю, а может и так все нравиться. Читатели-то все равно найдутся. То, что текст потырили на Либрусек - очень хороший показатель. Да и издать это, при грамотной подаче, я думаю, тоже можно. fornarina пишет: А по сути это довольно отстраненная рациональная конструкция, созданная человеком с христианским мировоззрением и пессимистическим взглядом на историю:). Да есть такое. Как-то все в одних красках получилось - полная безнадега и моральная деградация. И чего автору не дают покоя эти арабы, до такой степени, что он взялся о них писать - не понятно. Так что будь это не фэнтези, а исторический роман - я б сказала, что не хватает широты взгляда. А так, если автор видит все в таком свете - это его право. Но все же за многочисленными "атмосферными" описаниями - красивыми, но часто совсем не нужными; за массой имен, названий и прочей инфы все же как-то теряются вещи существенные. fornarina пишет: Вы еще продолжение посмотрите, мне больше понравилось, там поспокойней и повеселей. Обязательно посмотрю. :) allitera пишет: Это оттого, что эмансипированность переросла в крайнюю степень феминизма, которую уже и феминизмом назвать нельзя. Никак не пойму, как оплата в ресторане и услужливо открытая дверь уменьшает права женщин. Это все равно, как требовать. чтобы мужчины рожали. Нет, это и есть самый настоящий на сегодняшний день феминизм, ну который не просто понты, а идеологический. :)) Там идет псевдонаучное отрицание гендерных различий на многих уровнях, поэтому и всякое отношение к женщине, как к более слабому существу, нуждающемуся в мужской опеке и помощи, остро неприемлимо. allitera пишет: А это радве обязательно? Отчего всегда это звучит аргументом. Разче чтобы личить болезни надо ими всеми переболеть? Нет, конечно. Просто на идейном уровне автор пишет о том, что волнует его в окружающей жизни, т.е. его современности, и исходит из собственного опыта. Поэтому Анжелика - продукт фр. культуры 60-х, а творчество В. Скотта - эпохи Романтизма.

allitera: Daria пишет: Нет, это и есть самый настоящий на сегодняшний день феминизм, ну который не просто понты, а идеологический. :)) Там идет псевдонаучное отрицание гендерных различий на многих уровнях, поэтому и всякое отношение к женщине, как к более слабому существу, нуждающемуся в мужской опеке и помощи, остро неприемлимо. Это извращенное понимание. Феминизм - это общественно-политическое движение, целью которого является предоставление женщинам всей полноты гражданских прав и равноправия во всех сферах общества. Все остальное от лукавого. И помощь независима от пола, ну а знаки внимания врядли можно назвать опекой. Только особо "одаренным" тут видиться нападки на их права. А отрицание гендерных различий не просто псевдонаучно, но и глупо. Нельзя отрицать существовавние солнца. которое светит вам в глаз. А раз это происходит. то тут надо понимать, что дело не в движении, а в незрелости или банальной глупости лиц, такое утверждающих. Феминизм ставил целью устраненить дискриминацию женщин и уравненить их в правах с мужчинами. Все остальное нужно рассматривать. как частное восприятие. Сам феминизм в разных странах проявлялся и вознкал по-разному, ну и результаты и достижения тоже различны. Можно сказать, что в Европе в правовом отношении мужчины и женщины уравнены, за исключением преимущества женщин в детородном процессе. Но на проверку все еще существует, пусть и завуалированная патриархальная система, что и позволяет сохраняться и быть актуальным феминисткому движению. Daria пишет: Просто на идейном уровне автор пишет о том, что волнует его в окружающей жизни, т.е. его современности, и исходит из собственного опыта. Поэтому Анжелика - продукт фр. культуры 60-х, а творчество В. Скотта - эпохи Романтизма. но это больше надо рассматривать, как то, что у автора не получилось, а не то что это невозможно достигнуть в принципе. Возьми туже Шандернагор - она определенно с этой задачей справилась. Ты же не станешь ее подозревать в долголетии. :)

fornarina: Daria пишет: Автор молодец. :) А Вы ей там напишите, если не лень. Вообще этой даме драйва не занимать, но она подрастерялась оттого, что не хотят публиковать - ну, кризис, свернуты серии "не для всех" и т.д. А продукт-то явно как минимум в пределах критики, интересный и качественный, а уж по сравнению с публикуемым отстоем... Daria пишет: полная безнадега и моральная деградация. Почему, деградация совсем не повальная, люди как люди, а безнадега - это один из непременных слоев взгляда на мир христианского вообще и толкиенистского в частности:). Daria пишет: И чего автору не дают покоя эти арабы, до такой степени, что он взялся о них писать - не понятно. Мне это тоже не до конца понятно. Арабистика - хобби, вообще она испанским 16 веком занимается, ну, где испанцы, там мавры, и пошла-поехала... У меня ощущение, что несомненный интерес и уважение - такого несколько этнографического характера, ей по сути Восток чужд. А про роман она пишет, что он сам вдруг взял и написался, никакого удержу не было:)). Ну, вам, творческим личностям, виднее:).

Шантеклера: О каком романе идет речь? Где его можно почитать?

fornarina: http://zhurnal.lib.ru/m/medwedewich_k/ Это интересно и качественно написано, но дикая уйма арабских имен, гора трупов и море крови:). Впрочем, любви (в средневеково-мусульманском смысле:) тоже хоть отбавляй:).

Daria: allitera пишет: Это извращенное понимание. Феминизм - это общественно-политическое движение, целью которого является предоставление женщинам всей полноты гражданских прав и равноправия во всех сферах общества. Все остальное от лукавого. Ну начиналось все где-то хорошо и правильно - когда женщина не имеет права голоса, это все же как-то печально. Но потом ведь пошло-поехало. Ведь равные права подразумевают равные обязанности, а равные обязанности - равные возможности. А они объективно разные, вот и пришлось выкручиваться. А про отрицание гендерных различий - это на полном серьезе, всякие типа исследования даже проводят. allitera пишет: но это больше надо рассматривать, как то, что у автора не получилось, а не то что это невозможно достигнуть в принципе. Возьми туже Шандернагор - она определенно с этой задачей справилась. Ты же не станешь ее подозревать в долголетии. :) Почему не получилось? Просто на идейном уровне это, так сказать, разные литературные течения. А Шандернагор - и вовсе другое. Что касается именно исторической реконструкции, то у всех троих как раз получилось, очень даже. :) fornarina пишет: А Вы ей там напишите, если не лень. Вообще этой даме драйва не занимать, но она подрастерялась оттого, что не хотят публиковать - ну, кризис, свернуты серии "не для всех" и т.д. А продукт-то явно как минимум в пределах критики, интересный и качественный, а уж по сравнению с публикуемым отстоем... Ок, напишу. :) А перспективы публикации - это скорее показатель определенного "ремесленнического" уровня, а не востребованности как таковой. Среднестатистический редактор приходит в ужас при виде такого объема текста и количества спецтерминов, и даже если в целом написано хорошо и наличествует увлекательный сюжет - предпочитает взять что-нибудь более доведенное до ума, потому что с этим слишком много работы. Но вообще, самому автору следует помнить, что произведение искусства - это не когда больше нечего прибавить, а когда больше нечего отнять. :) А кризис там долбанул хорошо - свернули не просто серии "не для всех", а все, что не так бодро продавалось. Весь прошедший год издатели занимались в основном тем, что без особого энтузиазма исполняли уже заключенные договора. А новых авторов брали со скрипом, а много где не брали вообще, только неофициально, а на деле присылали стандартные отказы. Но сейчас вроде ситуация потихоньку стабилизируется, так что если еще не пропало желание - можно пытаться заново, только теперь подойти более креативно к самой заявке, потому как продать книгу издателю - это, к сожалению или к счастью, отдельная область деятельности, к искусству не имеющая никакого отношения. ))) fornarina пишет: Почему, деградация совсем не повальная, люди как люди Ну не знаю - у меня сложилось впечатление отсутствия здравых персонажей. Просто многим безрадостно читать то, где прям никакого света в конце тоннеля. Ну хотя бы сам автор должен нести некую здравую мысль. А тут автор как бы самоустранился, слишком увлекшись созданием атмосферы. fornarina пишет: У меня ощущение, что несомненный интерес и уважение - такого несколько этнографического характера, ей по сути Восток чужд. Это так называемая "академическая арабистика" - я сама в институте именно ею и занималась. ))) Вся литература на тему, все переводы прошли фильтрацию советской школы. У автора видна увлеченность антуражем, но суть не просто чужда - а непонятна. Да, в фэнтези автор создает свой альтернативный мир, но на деле такой беспросветности не было. А было - как и везде - всякое. И хорошее, и плохое. И когда в произведении есть этот контраст - оно сразу становится живее, ближе к реальности и, как следствие, цепляет больше. Все это ИМХО, разумеется. ))) Тем не менее, любителям Востока, да и не только им, книги могут быть интересны. fornarina пишет: Впрочем, любви (в средневеково-мусульманском смысле:) Э-э нет, это "любовь" в духе арабского, и вообще восточного, фольклора. "1001" ночь, к примеру - это жуткий микс из "караван-сарайных" сказок разных времен и народов, там какая была аудитория, такое у них и содержание, ну, по закону спроса-предложения. ))) Это, на мой взгляд, несколько другая реальность, привязки к религии, тем более, не имеющая.

fornarina: Daria пишет: Просто многим безрадостно читать то, где прям никакого света в конце тоннеля. Угу. А как же. Я едва не бросила первый роман. Второй повеселей. А вы Толкина читали? В смысле, помимо уровня тусовок хоббитов с эльфами:). Это просто христианский взгляд на историю:). Потому что в принципе ожидаем всеобщий кирдык:). Daria пишет: Это так называемая "академическая арабистика" - я сама в институте именно ею и занималась. Думаю, здесь просто для души, ну а академический подход - чего ожидать от препода с филфака:) Daria пишет: Это, на мой взгляд, несколько другая реальность, привязки к религии, тем более, не имеющая. Допустим, в восточно-мифологическом:). Но в любом случае нет смысла ожидать идущих из глубины сердца криков восторга по поводу концепции отношения полов в исламе со стороны образованной и глубоко западнической по убеждениям московской дамы:). Это я не о себе:). Я вообще мало что знаю про ислам.

Daria: fornarina пишет: А вы Толкина читали? В смысле, помимо уровня тусовок хоббитов с эльфами:). Если вы про книги, то в детстве читала "Хоббита", а "ВК" много раз пыталась, но сильно далеко там никогда не продвигалась. Хотя потом уже, после выхода фильмов, читала его отрывками - выискивала понравившиеся места. :) fornarina пишет: Это просто христианский взгляд на историю:). Потому что в принципе ожидаем всеобщий кирдык:). Так кирдык в этом мире это еще ерунда - лишь бы в перспективе был не кирдык. :)))) Но судя по фильмам Джексона, у Толкиена все совсем не беспросветно. Вообще - "великая война в конце времен" - это же мощнейший архетип и да, так оно и будет. Но это же не повод впадать в такой пессимизм. Счастье человека оно не столько в окружающем мире, сколько в нем самом, в согласии с собственной совестью. И я не думаю, что Христианство здесь "идейно" сильно отличается от Ислама. fornarina пишет: Но в любом случае нет смысла ожидать идущих из глубины сердца криков восторга по поводу концепции отношения полов в исламе со стороны образованной и глубоко западнической по убеждениям московской дамы:). Нисколечки в этом не сомневаюсь. Более того - если писать для широкого круга читателей, такой подход где-то даже лучше, в плане того, что обезопасит от блестящей критики глубоких знатоков обывательских мнений. :)) C точки зрения художественности это все может иметь далеко не первостепенное значение, во всяком случае - это было последнее, на что я обращала внимание при чтении. В конце концов литература - это же условность; по антуражу может быть одно, а по духу - совсем другое.

fornarina: Daria пишет: Если вы про книги, то в детстве читала "Хоббита", а "ВК" много раз пыталась, но сильно далеко там никогда не продвигалась. Хотя потом уже, после выхода фильмов, читала его отрывками - выискивала понравившиеся места. :) Ну, "Хоббит" - отличный, хотя тоже мрачный, а "Властелина" я читать не могу, скучно, в переводе тем более невыносимо, а на оригинал времени до пенсии уже не предвидится:). Daria пишет: Но судя по фильмам Джексона, у Толкиена все совсем не беспросветно. Нет. Не беспросветно - но не здесь. А здесь поколение спустя после Арагорна гондорские мальчишки уже играют в отважных орков, а потом маячит в перспективе потоп:). Daria пишет: "великая война в конце времен" В каком конце? Мы в пятой эпохе :))) Daria пишет: Счастье человека оно не столько в окружающем мире, сколько в нем самом, в согласии с собственной совестью. Но вот как раз на этот счет твердолобый католик Толкин сугубый пессимист.

Daria: fornarina пишет: А здесь поколение спустя после Арагорна гондорские мальчишки уже играют в отважных орков, а потом маячит в перспективе потоп:). А, т.е. в фильме этого просто не показали? fornarina пишет: В каком конце? Мы в пятой эпохе :))) Ну это тоже условность. "И времена настали темные-темные..." :))) Я имела в виду вообще архетип предапокалиптического состояния.

fornarina: Daria пишет: А, т.е. в фильме этого просто не показали? Нет, об этом есть отрывки у Толкина, он ведь море всего написал, просто мало что закончено. Daria пишет: Я имела в виду вообще архетип предапокалиптического состояния. Вот это да:)! Ну, у Толкина это апокалипсис повторяется много раз.

allitera: Наткнулась на реццензиюю французской читательницы новой серии. J'aime beaucoup la saga des "Angélique"; une saga pleine d'aventures, de rebondissements dans un contexte historique bien décrit et documenté. Les amours de la belle Angélique et de Joffrey de Peyrac portés à l'écran avec Michèle Mercier et Robert Hossein nous ont fait rêver. Bien que j'ai déjà tous les tomes de la précédente édition, c'est donc avec plaisir que j'ai appris l'existence de cette réédition enrichie. Surtout que l'épisode décrit dans ce tome avait été passé assez rapidement dans l'édition précédente et méritait d'être enrichi puisque il correspond à une petite partie du premier tome : de l'arrivée d'Angélique à Toulouse à l'annonce du mariage du roi à St Jean de Luz. Malheureusement, certains enrichissements se font au détriment du rythme du roman (telles les discussions scientifiques du comte de Peyrac qui trainent parfois en longueurs); et finalement peu d'actions en plus. Alors que la première écriture était dynamique, celle-ci est plus lente, moins prenante... C'est un constat que l'on peut également faire sur les derniers tomes de la saga écrits probablement par Anne Golon seule sans son mari. (d'ailleurs le nom de Serge Golon disparait de la couverture). Поразительно, что она повторила ровно теже замечания, что и мы. Что вставки порой излишни, так как нарушают повествование и лишают книгу динамичности, отсюда и то, что она не так захватывает. Что такое уже проглядывало в последних томах, что совпадает с отсутствием мужа, которого даже уже не указывают, как автор. Вот так вот.

zoreana: Кать перевод краток и понятен. пасибо.

allitera: zoreana Пжалуста.

Psihey: С чего-то начала читать старый 5 том (Бунтующую) в издании АСТ. Ну не читать, а так проглядывать. Я этот том читала только 1 раз, до покупки издания АСТ и сильно его не любила. Так вот. Очень хороший перевод. Особенно после новой версии, практически художественное произведение, так хорошо написано. Вот в чем дело? В чувстве языка у переводчиков (там значатся трое) или в чем? не пойму! P.S. Но ГГ, конечно, ведет себя по-идиотски, подбивает верящих ей людей и отправляет их на верную погибель. Но что удивило, не помнила этого раньше, как ей понравилась роль полководца! По-идее, она должна понять кайф, который Филя ловил от войны, но я еще не дочитала.

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: до покупки издания АСТ и сильно его не любила. Ненавижу этот том!!! Psihey пишет: Так вот. Очень хороший перевод. Особенно после новой версии, практически художественное произведение, так хорошо написано. Вот в чем дело? В чувстве языка у переводчиков (там значатся трое) или в чем? не пойму! какие переводчики указаны? потому как я читала три разных перевода и могу сказать, что больше всего мне понравился перевод Науменко, хотя там есть вырезанные кусочки из текста(это если сравнить с оригиналом и двумя другими переводами, которые у меня есть). Psihey пишет: Но ГГ, конечно, ведет себя по-идиотски, подбивает верящих ей людей и отправляет их на верную погибель. Но что удивило, не помнила этого раньше, как ей понравилась роль полководца! По-идее, она должна понять кайф, который Филя ловил от войны, но я еще не дочитала. Ага))) Я себе представляю, как она окунает руки в кровь Монтадура, когда ей приносят голову...и думает какое это наслаждение видеть его мертвым....

Psihey: Мария-Антуанетта, Пахомова, Ринг, Скоробеднова. следующий том уже Татищевой, но много проще и хуже. не, где она думает, как классно вести своих людей в атаку и что на войне ей никогда не было скучно.

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: Пахомова, Ринг, Скоробеднова. ясно. Psihey пишет: следующий том уже Татищевой, но много проще и хуже хуже в каком плане? потому как Татищева по-моему переводила очнь хорошо, почти как Северова, а то и лучше. Psihey пишет: не, где она думает, как классно вести своих людей в атаку и что на войне ей никогда не было скучно. Филя бы гордился, если бы представил ее вот такую, только за исключением того, что она воевала против сюзерена. Представляю как бы он был горд, если бы увидел как метко она умеет стрелять и проч. военные премудрости. вот тебе и ничего общего, как пейракоманки говорят, а общее-то было, могли даже соратниками стать, во как!

Psihey: Мария-Антуанетта пишет: хуже в каком плане? потому как Татищева по-моему переводила очнь хорошо, почти как Северова, а то и лучше. хуже, по сравнению с 5 томом. язык примитивнее, проще. но с новой версией, конечно, не сравнится! Филя вроде стратегом был, вряд ли он оценил бы сжигание преданных людей как спичек - бессмысленное и бесполезное. бродяжничество по лесам и пр. им победа не светила же в любом случае. как говорил отец Фили: "лучше быть на стороне тех, кто воюет, а не тем, с кем воюют". И почему участь д`Андижоса ее ничему не научила?! ведь живой пример перед глазами!

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: Филя вроде стратегом был, вряд ли он оценил бы сжигание преданных людей как спичек - бессмысленное и бесполезное. бродяжничество по лесам и пр. им победа не светила же в любом случае. Я имела ввиду оценил бы ее организаторские способности. кстити 5 лет держаться это тоже кое-что значит, не сразу ведь мятеж подавили.

Psihey: Мария-Антуанетта пишет: кстити 5 лет держаться это тоже кое-что значит, не сразу ведь мятеж подавили. а д`Андижос, кажется, тоже лет 5 продержался (пока она выкарабкивалась со дна)? а финал-то один...

allitera: Мария-Антуанетта пишет: имела ввиду оценил бы ее организаторские способности. кстити 5 лет держаться это тоже кое-что значит, не сразу ведь мятеж подавили. какие пять лет. Онорине еще 3 не было, а они уже не могли найти пристанища. так ее к Ла Рошели и прибило. Если бы Филипп дожил до этого. то умер бы от позора. а скорее убил бы жену. Ничего себе, ославила его род. И еще забавно, те гугеноты сражались за идею. а Анжелике просто стало скучно одной в Плесси. И лишь бы напомнить о себе королю. Так же, если помните так долго был мятеж, только потому, что король ее жалел. Пока она ему привет с Бриеном не послала.

Мария-Антуанетта: allitera пишет: какие пять лет. Онорине еще 3 не было, а они уже не могли найти пристанища. так ее к Ла Рошели и прибило. А по-моему ей как раз 3 года и было,мда.. ну, все равно + 9 месяцев до ее рождения, почти 4 года выходит)) allitera пишет: Если бы Филипп дожил до этого. то умер бы от позора. а скорее убил бы жену. Ничего себе, ославила его род. и не таких прощали и пример тому Андижос)) да и сами родители Фили преданностью королевской партии не отличались, в кого он только такой пошел? allitera пишет: И еще забавно, те гугеноты сражались за идею. а Анжелике просто стало скучно одной в Плесси. И лишь бы напомнить о себе королю. Они да, сражались за идею,а она просто пользовалась ими, манипулировала в своих целях, описывая им какие король и Кольбер козлы и прочее, хотя когда была заодно с этими "козлами", так о крестьянах и не вспоминала. ну может когда барщину платили(или что уних там было). а тут вдруг такая забота)) allitera пишет: Так же, если помните так долго был мятеж, только потому, что король ее жалел. Пока она ему привет с Бриеном не послала. это так)) король после ее привета и приказал подавить мятеж до весны, сколько ж можно терпеть ее выходки?

allitera: Мария-Антуанетта пишет: А по-моему ей как раз 3 года и было,мда.. ну, все равно + 9 месяцев до ее рождения, почти 4 года выходит)) Последние месяца они скитались, а бунт был подавлен еще весной. Так что около 3. Мария-Антуанетта пишет: и не таких прощали и пример тому Андижос)) да и сами родители Фили преданностью королевской партии не отличались, в кого он только такой пошел? Андижос был против налога. а не против короля. Это большая разница. Анж же выступала просто против. И родители Фила были за принцев крови и об их деятельности мало кому известно. А Анж свою антимонархическую деятельность отрекламировала по полной. Как бы ей по возвращению во Франции не пришлось начать с покояния в черном.

Psihey: allitera пишет: Если бы Филипп дожил до этого. то умер бы от позора. а скорее убил бы жену.. хорошо, что он не дожил еще до гарема! а вообще, помню, еще первый раз читала и думала - хорошо что ни Филя, ни ее отец до этого не дожили. Анж не просто от скуки, а чтобы найти повод не идти к королю. ведь знает же, что не удержится и ляжет с ним в постель и из вредности...:)

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: хорошо, что он не дожил еще до гарема! allitera пишет: Как бы ей по возвращению во Франции не пришлось начать с покояния в черном. интересно поедет она в Плесси, на могилку Шарля-Анри или нет?

allitera: А что гарем. там как раз было облико морале. А вот как она туда добиралась - вот говорила ей мама "не езди автостопом за натуру".

Psihey: allitera пишет: там как раз было облико морале. так кто ж в это поверит? это мы знаем, что ничего не было в самом гареме. такой позор никакой муж не переживет

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: такой позор никакой муж не переживет стерпится - слюбиться))) вот и наоборот: если любит, то простит

Leja: allitera пишет: вот говорила ей мама "не езди автостопом за натуру".

Ariadna: allitera пишет: А что гарем. там как раз было облико морале. А вот как она туда добиралась - вот говорила ей мама "не езди автостопом за натуру".

Filippe: Проголосовала за 4-й вариант. Кто-то уже говорил, что для лучшего эффекта нужно было просто брать старый перевод и добавлять туда новые вставки, а не переводить все заново. Старый перевод вне конкуренции.

Psihey: Filippe, поддерживаю! Можно было написать последний том и под эту лавочку переиздать всю серию, как это делало АСТ 100 лет назад. Справедливости ради, замечу, что не все вставки автора надо было бы добавлять... Многие откровенно портят книгу и никакой переводчик или редактор здесь не спасет

Filippe: Psihey пишет: Можно было написать последний том и под эту лавочку переиздать всю серию, как это делало АСТ 100 лет назад. Справедливости ради, замечу, что не все вставки автора надо было бы добавлять... Многие откровенно портят книгу и никакой переводчик или редактор здесь не спасет Дело в том, что из новой версии я читала лишь седьмую и некоторые отрывки из 1 и 6-й. И те отрывки, которые читала, не все мне понравились. Ну а качества или, вернее, стиля перевода, мне вполне хватило в новом 7-м.

барба2: Psihey пишет: Можно было написать последний том и под эту лавочку переиздать всю серию, как это делало АСТ 100 лет назад. Справедливости ради, замечу, что не все вставки автора надо было бы добавлять... Многие откровенно портят книгу и никакой переводчик или редактор здесь не спасет Согласна. И продали бы больше книг и на фильм могли бы насобирать. Ашжелика и Король в 3D ассовые сборы превысили Аватар. А уж на фоне отсутствия сюжетов но наличие денег в России, можно было бы снять совместное мыло. Сейчс модно переиздавать старое.

Елизавета: На мой взгляд, переделка не улучшила книгу. Ну, раз русские переводы были не полные, сделали бы еще один - пусть люди выбирают какой читать. Это мое мнение как читательницы, про дележку доходов я читала, но мне что с того.

zoreana: Елизавета пишет: Это мое мнение как читательницы, про дележку доходов я читала, но мне что с того. и нам тоже. а вот из-за непрофессионализма, вот такой каламбур

барба2: Надо Бондарчука подключать на сериал про Анж И продажи книг повысятся.

zoreana: барба2 пишет: Надо Бондарчука подключать на сериал про Анж И продажи книг повысятся. а он что хорошие сериалы делает?

барба2: Нет. Имеет деньги на их раскрутку.

zoreana: барба2 пишет: Нет. Имеет деньги на их раскрутку. Я думаю, что НВО или другой телемагнат более разумнее подойдет к раскрутке исторического сериала.

барба2: А кто такой НВО? Я про Бондарчука пошутила, просто он переснял Тихий Дон, и Анж не страшно. Бои в Голдсборо можно снять в стиле 9 роты.

Шантеклера: НВО -кинокомпания, которая сняла такие телесериалы, как "Секс в большом городе"+2 фильма - продолжения, сериал "Большая любовь" (про семью многоженца-мормона).

garbarina: Я считаю,хорошо,что книга переписывается,т.к. ее заново переведут,просто Анжелика в Америке,там такой ужасный перевод....Но другое дело хватит ли ей сил и здоровья дописать все до конца)

allitera: garbarina пишет: Я считаю,хорошо,что книга переписывается,т.к. ее заново переведут Не сказала бы, что новый перевод меня порадовал. То ли еще будет, ой-ей-ей.



полная версия страницы