Форум » Новая версия "Анжелики" » "Война в кружевах", 7 том » Ответить

"Война в кружевах", 7 том

Olga: На сайте издательства уже выложили отрывок, скоро и книгу увидим. отрывок тут

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Мария-Антуанетта: allitera пишет: Пипец, и это самый преданный слуга, который жены не пожалел. Голон что совсем чокнулась? е...тв.....маму...полный п....ц!!!!! Zirael пишет: вот-вот(( Два года я ее ждала(( А я?!!!!! Zirael пишет: Все, больше не буду, пока завтра книгу не куплю)) А где ты еее прости будешь покупать?

Psihey: Вопрос - кто испортил любимую книгу? Может и сам автор... Я заведу тему "Война в кружевах: разбор полетов" - несостыковки и странности буду анализировать. Предлагаю начать с любовных сцен:-)

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: и практически однозначно сказано, что Фил покончил жизнь самоубийством (а не завуалированно, как в старой версии). Но вот если так, то надо было Голон не вставки о Кольбере и компании дописывать, а сюжетную линию супругов дю Плесси развивать так, чтобы уж было понятно однозначно зачем Филипп покончил с собой!!! Чтобы хоть какие-нибудь более-менее правдивые предпосылки у него для самоубийства были, а то нате - сначала ждал жену, готовился, пирожные там приготовил, фрукты для нее на ужин, а потом бац...и все под ядра полез с утра, и это в то время, когда еще ничего не случилось страшного...не понимаю я автора, ну хоть убейте, сказано, что в 90 лет пора отдыхать, а не романы писать...


Мария-Антуанетта: Psihey пишет: Я заведу тему "Война в кружевах: разбор полетов" - несостыковки и странности буду анализировать. Предлагаю начать с любовных сцен:-) Правильно, давай!!! Скорее бы книгу купить...а что там с любовными сценами? Нормально хоть перевели или как?

Psihey: Мария-Антуанетта, не, ну в новой версии предпосылки есть: за ужином король сетует, что ему приходится быть великодушным, поскольку что он может противопоставить любви? А сам перед этим спрашивает Филиппа, может ли любовь заставить позабыть боевую дружбу. Ф. говорит, что конечно же нет. А потом в палатке Анж думает одну замечательную мысль: "То, что король сказал сегодня вечером, поможет ему (Филиппу) понять. А может быть, он уже давно понял... давно... задолго до того, как поняла я сама?" И, как я и мыслила в "Смерти Ахиллеса" - давно он все понял и про короля и про нее саму, задолго до того, как поняла Анж. Понял и принял решение. Мария-Антуанетта пишет: а что там с любовными сценами? Нормально хоть перевели или как? Ну, так ... с мелкими недочетами, только одна сцена в амбаре даже грамматически странная:)

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: ну в новой версии предпосылки есть: за ужином король сетует, что ему приходится быть великодушным, поскольку что он может противопоставить любви? А сам перед этим спрашивает Филиппа, может ли любовь заставить позабыть боевую дружбу. Ф. говорит, что конечно же нет. А потом в палатке Анж думает одну замечательную мысль: "То, что король сказал сегодня вечером, поможет ему (Филиппу) понять. А может быть, он уже давно понял... давно... задолго до того, как поняла я сама?" Ты знаешь, для меня это не предпосылки: я это все давно уже читала в оригинале(старом), там было тоже самое, но это можно двояко воспринять(я имею ввиду слова короля по-поводу дружбы), т.к. за столом он Анж. спрашивает удовлетворена ли ее скурпулезность как бы давая понять, что предпочитает старого верного друга женщине, ну а Фил мог понять и иначе... Psihey пишет: давно он все понял и про короля и про нее саму, задолго до того, как поняла Анж. Понял и принял решение. Да он понял еще после коврика как мне кажется, если уж посторонние заметили(Лозен, Севинье), то Фил далеко не дурак естественно все понял, если не сразу после коврика, то уж после отправки в армию уж точно! только не пойму если он принял решение как ты говоришь, то зачем вообще признавался в любви, надо было сразу под ядерный обстрел и кинуться:)) Psihey пишет: с мелкими недочетами, только одна сцена в амбаре даже грамматически странная:) всмысле странная? ты про самку и самца?...

Psihey: Мария-Антуанетта пишет: Ты знаешь, для меня это не предпосылки Но раньше не было этих мыслей-озарений Анж, что Фил все понял. Это как бы подготовка читателя к дальнейшим событиям.. Мария-Антуанетта пишет: всмысле странная? ты про самку и самца?. вот эта фраза "Утомление или пьянящий запах сена, от которого теряешь голову, но А. внезапно сдалась." - Это законченное предложение:) про самку: "В порыве, который освобождал ее чувства, она, как самка, подчинялась воле самца". - ПРОМТ мне так же переводил:-)

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: Но раньше не было этих мыслей-озарений Анж, что Фил все понял. Это как бы подготовка читателя к дальнейшим событиям.. Это было в старом оригинале(я перечитывала несколько раз, чтоб лучше осмыслить фразу). Psihey пишет: "В порыве, который освобождал ее чувства, она, как самка, подчинялась воле самца". - ПРОМТ мне так же переводил:-) Мда... ну коврик с прощанием перед армией хоть порадовали?

Psihey: ЗЫ: о Филиппе есть такая фраза (раньше не помню ее). Маркиз де Рокелор говорит д`Андижосу после церемонии раздела добычи (Андижос замечает, что по внешности Ф. и не скажешь, что он может так близко подойти к собакам и не бояться, что они нападут): "Когда вы ближе познакомитесь с жизнью королевского двора, то не раз услышите, что наш главный распорядитель волчей охоты - один из самых странных персонажей в нашем лунапарке во всей разношерстной компании"

Psihey: Psihey пишет: ну коврик с прощанием перед армией хоть порадовали? это подробно надо. но в прощании - он кричал, а она гордилась:)))

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: но в прощании - он кричал, а она гордилась:))) О как?!!! А мы тут спорили: кто из них кричал, а кто гордился, а оно вон как:))))

allitera: Psihey пишет: ПРОМТ мне так же переводил:-) Так не вы одна им пользуетесь. Они тоже.

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: о Филиппе есть такая фраза (раньше не помню ее). Маркиз де Рокелор говорит д`Андижосу после церемонии раздела добычи (Андижос замечает, что по внешности Ф. и не скажешь, что он может так близко подойти к собакам и не бояться, что они нападут): "Когда вы ближе познакомитесь с жизнью королевского двора, то не раз услышите, что наш главный распорядитель волчей охоты - один из самых странных персонажей в нашем лунапарке во всей разношерстной компании" Действительно про Андижоса было, но Рокелора в разговоре я не помню...значит прибавили уже...

Psihey: Мария-Антуанетта пишет: О как?!!! А мы тут спорили: кто из них кричал, а кто гордился, а оно вон как:)))) Помню-помню! и, кажется, договорились до обратного:) allitera пишет: Так не вы одна им пользуетесь. Они тоже. зачем тогда тратить деньги на переводчика?:-)

Мария-Антуанетта: Psihey пишет: Помню-помню! и, кажется, договорились до обратного:) да, но я кстати была склонна к первому варианту, ну, а потом Форнарина вроде бы как меня переубедила, но раз так в книге написано, то наверное уж перевели-то верно(я надеюсь0, т.к. Урфин о какой-то ошибке упоминала серьезной, которую не успели исправить и книга ушла в печать, интересно, что это было:))



полная версия страницы