Форум » Новая версия "Анжелики" » Флуд и всякая всячина » Ответить

Флуд и всякая всячина

Xvost: Обсуждаем тут книги, героев, переводы и просто флудим.

Ответов - 367, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 All

allitera: Вау, какая свобода действия. Ну-с с чего начнем?

Comtesse: Ой. а чего это вы читаете. А то мы тоже читаем. так может мы читали что-то вместе? Да всё что под руку попадется :) Книги, статьи, документы. Недавное прочла книгу Радзинского о Сталине, сейчас читаю воспоминания его секретаря (вернее читала, до Анжелики))). Ну наверно больше история 20го века, Николай2, Ленин, Гитлер. Еще о исследовании космоса, об астрономии, о истории древней Греции, Рима, инки майя, ацтеки. Ну так, ничего особенного :) allitera, я уверена, что Вы читали значительно больше меня :)

allitera: Comtesse пишет: я уверена, что Вы читали значительно больше меня :) Но вот как раз ваш набор я не читала. так как не люблю новейшую историю. А к античности всегда была очень спокойна. то есть. когда надо было читать - читала с удовольствием. но особенно к этому не тянуло. Я люблю историю. но подревнее. а так как училась во фр. школе - то тяга в фр. истории большая. Там и Дрюон, и Дюма и Манн формировали на этот вкус. Хотя и нашего Петра сильно уважаю и Екатерину - вот это тоже читала.Потом пришла Анжелика и я влюбилась в Великий век.


Comtesse: allitera пишет: Я люблю историю. но подревнее. а так как училась во фр. школе - то тяга в фр. истории большая. О, Вы наверно хорошо знаете французский :) Не читали Анжелику в оригинале? А то порой меня наш перевод удручает. Впрочем как и в фильме: "Монтлю" (меня научили видимо каким-то иным правилам чтения Monteloup ) P.s. разобралась как вставлять цитаты. Спасибо большое за советы. Я уже думала может это из-за оперы так, попробовала ie, firefox там тоже самое. выяснилось, что я нажимаю не ту кнопку, я использовала "цитата" которая в редактировании собщения, а не под самим сообщением

Olga: Comtesse пишет: P.s. разобралась как вставлять цитаты. Спасибо большое за советы. Я уже думала может это из-за оперы так, попробовала ie, firefox там тоже самое. выяснилось, что я нажимаю не ту кнопку, я использовала "цитата" которая в редактировании собщения, а не под самим сообщением О, рада, что у вас получилось разобраться с цитатами!

allitera: Comtesse пишет: О, Вы наверно хорошо знаете французский :) Не читали Анжелику в оригинале? Читала и кое-что переводила для форума, в частности из Анж и короля - который уменьшен на треть от оригинала. Хорошо ли я его знаю. но настолько. чтобы чувствовать себя комфортно в Париже.

Comtesse: Olga пишет: О, рада, что у вас получилось разобраться с цитатами! allitera пишет: Читала и кое-что переводила для форума, в частности из Анж и короля - который уменьшен на треть от оригинала. Жаль что форум частично закрыт. allitera пишет: Хорошо ли я его знаю. но настолько. чтобы чувствовать себя комфортно в Париже. Потрясающе :) мне до такого уровня расти и расти , я только год назад начала его учить.

allitera: Comtesse пишет: Потрясающе :) мне до такого уровня расти и расти , я только год назад начала его учить Ну для роста мне тоже хватит пробелов. Так что расти и мне нужно. Comtesse пишет: Жаль что форум частично закрыт. Хотите поищу у себя главы - кажется я их сохраняла.

Северина: Comtesse пишет: Недавное прочла книгу Радзинского о Сталине, сейчас читаю воспоминания его секретаря Забавно) А я читаю сейчас воспоминания секретаря Адольфа Гитлера) А ещё прочитала несколько романов Амели Нотомб. Мне очень понравилось.

Olga: Comtesse, а кстати, раз заговорили об "Анжелике и короле", как вам этот роман показался?

Comtesse: allitera пишет: Хотите поищу у себя главы - кажется я их сохраняла. Если Вам будет не трудно, поищете пожалуйста? :) Заранее большое спасибо :) А как Вам удобнее на почту или тут в сообщении разместить?

allitera: Comtesse Отправила.

Comtesse: Северина пишет: Забавно) А я читаю сейчас воспоминания секретаря Адольфа Гитлера) А как именно книга называется? :) Olga пишет: Comtesse, а кстати, раз заговорили об "Анжелике и короле", как вам этот роман показался? Ну сам роман для много открыл интересного, до этого я не знала кто такая Монтеспан, Лавальер, да и были общие представления о жизни при дворе... Но меня больше удивило то, как Анжелика, которая смогла подняться на ноги, решила связаться с ее кузеном. В принципе можно было найти другого обладателя титула... Хотя, и сам персонаж Филиппа мне не особенно нравился, я его не поняла до конца... Но в целом как роман мне понравилось, потому что там и жизнь с Филиппом, и Версаль, и Луи и в конце она наконец-то вспомнила про Жоффрея... Из книг, мне на данном этапе почему-то меньше всех понравились 2 и 5 книги... Для меня они почему-то были тяжелыми, в эмоциональном плане, если так можно сказать. А я правильно поняла, что книги будут не только переиздаваться, но еще выйдут новые? allitera пишет: Comtesse Отправила. Спасибо большое!! :)

allitera: Comtesse пишет: и в конце она наконец-то вспомнила про Жоффрея... Какая точная формулировка. Comtesse пишет: А я правильно поняла, что книги будут не только переиздаваться, но еще выйдут новые? Нет, книги не переиздаются. а издаются обновленные книги, т.е. таких раньше никто не читал. Их там не урезали издатели и автор внесла новые куски. Comtesse пишет: Спасибо большое!! :) Пожалуйста. Comtesse пишет: Ну сам роман для много открыл интересного, до этого я не знала кто такая Монтеспан, Лавальер Вы еще не упомянули Франсуазу Скаррон - она то сделала куда более блестящую карьеру. чем Лавальер и Монтеспан.

Olga: Comtesse пишет: А я правильно поняла, что книги будут не только переиздаваться, но еще выйдут новые? Да, издаются без сокращений, а потом выйдет последний заключительный роман серии, который еще нигде не был опубликован. Comtesse пишет: Но меня больше удивило то, как Анжелика, которая смогла подняться на ноги, решила связаться с ее кузеном. Потому что он не проявлял к ней интереса? Или из-за его репутации? Comtesse пишет: Из книг, мне на данном этапе почему-то меньше всех понравились 2 и 5 книги... Для меня они почему-то были тяжелыми, в эмоциональном плане, если так можно сказать. А у вас чей перевод второго тома? Самый удачный, на мой взгляд, это у Науменко. А пятая книга, согласна, очень тяжелая.



полная версия страницы