Форум » Новая версия "Анжелики" » Что прибавилось нового? Сюжетные линии. » Ответить

Что прибавилось нового? Сюжетные линии.

Женя: Девочки, так как многие ещё не приступили к новой книге, то те, кто уже читает, а может и прочитал, могли бы рассказать, что там новенького. Ждать сил нет. Многое ли изменилось, убралось, прибавилось, есть ли новые интересные диалоги и т.д.?

Ответов - 294, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

allitera: Primula пишет: И потом, это не вежливо. Вежливо, так и в словарях обозначают.

Daria: Primula, поддерживаю. Ой, чувствую, опять наломают дров с переводом.

Леди Искренность: Daria пишет: Primula, поддерживаю. Ой, чувствую, опять наломают дров с переводом. Можете так не волноваться, никаких дам и господ во втором томе нет. Исключительно мадам и месье, не считая принцев и Монсеньоров...


Daria: Леди Искренность пишет: Можете так не волноваться, никаких дам и господ во втором томе нет. Исключительно мадам и месье, не считая принцев и Монсеньоров... К чему тогда этот спор?

Оленька: А я сегодня наконец-то получила книгу от Леди Искренность ( спасибо ей огромное), уже начала читать, но не смогла как все порядочные по порядку, а сначала посмотрела чем заканчивается, потом про саму свадьбу по доверенности, потом в середину залезла, но что-то не поняла на какой период попала, но вечером, начну читать по порядку с первой главы. Я вот только не помню, в старой версии было, что ей Андижос рассказывал про ее супруга, или это только в фильме, потому что вновой этого я не увидела, хотя может просто пропустила. От радости по страницам скакала.

zoreana: Оленька В фильме он рассказывал. Кстати из фильма можно позаимствовать пару сцен. например эту или когда Жоффрей на раскопках бабу каменную трогает. Очень удачная сцена

Daria: zoreana пишет: Жоффрей на раскопках бабу каменную трогает

Sourire: zoreana пишет: Жоффрей на раскопках бабу каменную трогает А я в самом начале не знала, что это задумка кого-там (боюсь соврать, поэтому не буду указывать) была, и когда читала эпизод между Ж, Карменситой и подслушиванием Анж, то решила, что в фильме так профиль Жоффрея с неизуродаванной стороной лица решили показать. Ведь помоему тогда Анж заметила, что Ж не такой уж и квазимодо.

Primula: allitera пишет: Вежливо, так и в словарях обозначают. В каких словарях? Если к Вам обратятся "дама", Вам покажется это это вежливым, нормальным? Мне - нет. "Я занимал очередь за этой дамой", - нормально. "Дама, скажите, что я за Вами", - не вежливо. Конечно, большая проблема русского языка в том, что до сих пор нет общепринятого обращения к незнакомому человеку. Но к "Анжелике" это не имеет отношения

Леди Искренность: Daria пишет: К чему тогда этот спор? Я его не затевала, просто спросила, почему Аллитера считает обращение дама в определенный переиод жизни Анж более правильным. Так, для общего развития...

allitera: Primula пишет: Если к Вам обратятся "дама", А если Мадам? Мы же говорим о книге с событиями аж в 17 веке. Ну любой читатель в состоянии понять, что это особенность старны и времени. Или надо изменить на товарищ?

Primula: Да никто не спорит, просто идёт обсуждение. Мне кажется, то обращения "дама Анжелика" не должно быть в русском тексте, каким бы аутентичным оно ни было. allitera пишет: А если Мадам? Мадам, конечно, нормально и вежливо, особенно по отношению к 17 веку, да и сейчас вполне (хотя не без иронии). А товарищей не надо

allitera: Primula пишет: Мадам, конечно, нормально и вежливо, особенно по отношению к 17 веку Нет по отношению современности, как вы тут предложили. Ведь в 17 веке Дама - очень привычно. Как и сьер.

Primula: Но ведь в том и состоит проблема, насколько я понимаю: в тексте одновременно существуют обращения и "мадам Анжелика", и "дама Анжелика", отражающие особенности социального статуса, и требуется найти адекватный перевод, также сохраняющий это различие. Так?

allitera: Primula пишет: в тексте одновременно существуют обращения и "мадам Анжелика", и "дама Анжелика", Нет, вы не правильно поняли. Есть только дама Анжелика. Никакой мадам нет.



полная версия страницы