Форум » Новая версия "Анжелики" » Что прибавилось нового? Сюжетные линии - 2 » Ответить

Что прибавилось нового? Сюжетные линии - 2

Женя: Девочки, так как многие ещё не приступили к новой книге, то те, кто уже читает, а может и прочитал, могли бы рассказать, что там новенького. Ждать сил нет. Многое ли изменилось, убралось, прибавилось, есть ли новые интересные диалоги и т.д.?

Ответов - 226, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

allitera: zajka73 пишет: Вам повезло - я ни Вас, ни кого-либо еще с этого форума, кроме Анжелики, не знаю Как-то пессимистично это у вас прозвучало. Будто вас знать - редкая неудача. :)))

zajka73: allitera пишет: Как-то пессимистично это у вас прозвучало. Будто вас знать - редкая неудача. Я уже и раньше замечала, что Вы не в ладах с русским языком, но не настолько же!!!

allitera: zajka73 пишет: Я уже и раньше замечала, что Вы не в ладах с русским языком, но не настолько же!!! Хамите кому-то еще, мне надоело.


Foreigner: Сказка пишет: Очень жаль, но в принципе этого можно было ожидать. Небольшое да и неизвестное издательство Знаете, издательство может быть маленькое, но толковое. Не в этом дело. Дело в людях. Самое ужасное, когда талантливая вещь попадает в руки посредственностей, которые не в состоянии ее оценить. А когда посредственность получает хоть маленькую власть- вот тогда и случается то, что случилось с русским переводом.

allitera: Foreigner пишет: Самое ужасное, когда талантливая вещь попадает в руки посредственностей, которые не в состоянии ее оценить. Но редактор вообще не читала книги - как же она вообще может ее ценить или нет.

Сказка: Foreigner Автор выбрала издательство сама, ей никто пистолет у виска не держал. Это ее выбор и все что проистекает из этого является результатом ее решения и она получит соответствующую отдачу. Меня очень поразило сообщение о том, что девочки с форума переводят книгу (оно может быть поначалу почетно, но 20 книг кто будет переводить? Это же большая нагрузка!). Мне не понравились жалобы представителя издательства о том, что магазины не берут книги. Но если копнуть глубже оказывается, что ошибки были допущены и при издании фр. тома. Да, могло быть все по-другому. Могла быть другая обложка, иллюстрации, классный перевод, огромный тираж. Но имеем, что имеем. Каждый из нас совершает ошибки, я сама задним числом вижу все, что я должна была сделать, но не сделала вовремя, а теперь знаю что надо делать, но уже поздно (это я про свое, не про Анжелику). В моем случае действительно поздно, но Анн Голон только в начале пути, возможно можно переиграть и исправить ситуацию. Хотя ей 87 лет и в этом возрасте сложно менять свои решения.

Foreigner: Сказка пишет: Автор выбрала издательство сама, ей никто пистолет у виска не держал. Выбором издательства занималась литагент Голонов. Они купили то, что им продали. Меня очень поразило сообщение о том, что девочки с форума переводят книгу Мы начали переводить книгу для себя, по крайней мере, я, наивная, так думала. Я неоднократно высказывалась за то, чтобы русский перевод делался профессионально, а мы бы были бесплатными консультантами, хотя чувствовала, что некоторые не разделяют моей позиции. Когда нам прислали образцы текстов трех кандидатов на перевод, стало не по себе, тк все три никуда не годились. Я просила продолжать поиски кандидатов, но руководитель проекта, тот кого Анн назвала ee voix russe, в этот критический момент свой голос потерял и вместо дальнейших поисков пошел на поводу издательства, согласившись дать работу той, которая, всего-навсего, была лучшей из худших. А в июне нам просто пришлось пожинать плоды этого блестящего решения - текст был ужас-ужас-ужас! Нас слезно умоляли помочь, исправить, спасти, что мы и сделали за месяц. Сейчас, конечно, видно что сделали не лучшим образом, НО, поверьте, было намноооооого хуже. Сказка пишет: Мне не понравились жалобы представителя издательства о том, что магазины не берут книги. Иде это он жаловался? Тут у нас, на форуме?

Foreigner: Леди Искренность пишет: Просто кто-то меняет книгу на принципы, я же предпочту 100 раз поступиться принципами, ради книги. Она для меня важнее всего. Ой, аж слезу прошибло! А принципы - хорошее дело. Не мешало бы и завести. Леди Искренность пишет: Я считаю и буду считать, что это не издательство должно нам, а мы издательству за то, что оно вообще взялось за перевод этой длинной и не слишком, к сожалению, рейтинговой книги. Все, что от них зависило, они сделали. Они поменяли плохого переводчика, на более приемлемого, который обладает довольно хорошим стилем перевода и согласен работать за те деньги, которые за эту книгу могут заплатить; Вот вам опять, из первых рук, бесхитростное и наивное подтверждение того, что хорошего перевода ждать не приходится.

Foreigner: Sourire пишет: В порядке фамилий на первой странице? Я бы не стала так пренебрежительно отзываться об этом списке. Конечно, сам по себе он не имеет значения, его никто из читателей и не заметит. Но для нас этот пресловутый список был лакмусовой бумажкой, подтвердившей глубину низости, лживости и безнравственности некоторых 'коллег'.

Сказка: Foreigner пишет: Иде это он жаловался? Тут у нас, на форуме? Вот тут - http://angelique.borda.ru/?1-6-0-00000007-000-60-0

Сказка: Foreigner пишет: Выбором издательства занималась литагент Голонов. Они купили то, что им продали. Ее-то они сами выбрали, доверились ей, могли бы подробнее изучить издательство. Анн Голон сделала свой выбор. Обидно только, что старая версия книги нас объединила, а новая разъединила. Какой спокойный был форум, такое тихое болото, а сейчас сыпятся слова низость, лживость, мелочность и им подобные, упреки друг к другу. Так что, если бы не очередной неправильный выбор Анн Голон, жили бы мы все в мире.

allitera: Сказка пишет: Обидно только, что старая версия книги нас объединила, а новая разъединила. Какой спокойный был форум, такое тихое болото, а сейчас сыпятся слова низость, лживость, мелочность и им подобные, упреки друг к другу. Так что, если бы не очередной неправильный выбор Анн Голон, жили бы мы все в мире. Но это легко объяснить - старый перевод не давал никаких возможностей для осуществления личных амбиций и шкурных инетересов, ну а когда появилась водможность использовать новую книгу для своей выгоды - то тут и полезло из людей это все. Как говорится друг познается в беде.. Не прошел испытания коллектив нашего форума. С другой стороны - это же своего рода и очищение. Теперь мы хотя бы знаем с кем имеем дело. так что давайте найдем в этом положительное. чтобы не убиваться над отрицательным. Ну что делать. люди не совершенны и будут по-прежнему совершать гадкие поступки. Но ведь не все такие - и это плюс.

Foreigner: Сказка пишет: Какой спокойный был форум, такое тихое болото, Ну тихим болотом форум не был, по крайней мере в мое время. Насколько я помню, у нас здесь были очень интересные и жаркие дискуссии, очень жаркие. Катя права, форум как море, бурлит и волнуется некоторое время, а потом вся муть оседает и остается кристально чистая вода. Вот отрывок из главы, которую я перевела. Это размышления Анжелики после подслушанного разговора Пейрака и Карменситы: В одиночестве Анжелика пыталась сосредоточиться и разобраться в своих чувствах. Отец не раз предупреждал ее, что однажды она будет наказана за недостаток скромности. Но Анжелика никогда ни о чем не жалела и не была излишне щепетильна в своих поступках. Разве можно обвинить ее в том, что она становилась невольной свидетельницей некоторых разговоров, которые – это она признавала – вовсе не предназначались для ее ушей? Разве она виновата в том, что ее походка настолько легка, что крестьяне Монтелу даже приписывали ей дар становиться невидимой? В любом случае, она предпочитала знать правду. Не знаю как вы, но для меня, как и для Анжелики, лучше знать с кем я имею дело, чтобы сделать правильные выводы.

zajka73: Ну вот, осилила-таки первый том новой версии "Анжелики". Краткое впечатление: те читатели, которые возьмут "Анжелику" в руки впервые, второй том после этого шедевра уже не купят. Те читатели, которые уже знакомы с Анжеликой и заинтересуются новой версией, после прочтения с удовольствием вернутся к старой, может быть и не совсем полной, но хотя бы грамотной, увлекательной литературной версии. Второй том новой версии будут покупать только фанаты Анжелики, которым любая информация о любимой героине будет в радость. Таких фанатов немного, в масштабе заявленного тиража. Таким образом, после нескольких неудач с непроданными томами, издательство тихо-мирно закроет проект. Вот что ожидает тех, кто любит Анжелику вопреки всему. Вообще, переводчики и редактора последующих томов взяли на себя неблагодарный труд: исправить вконец испорченную репутацию первого тома. Полагаю, что им это вряд ли удастся. Что касается некоторых особенно агрессивных товарищей, вещающих здесь на форуме, то они довольно наивно принимают весь огонь на себя: ведь первый том переводило несколько человек, а, судя по желчной реакции на критику, ответственны за все ляпы именно эти люди. Должна сказать, что сайт очень хорош, а на форум заходить не следовало: стоило вспомнить старую истину: тем, кто любит колбасу и уважает закон, не следует видеть, как делается то и другое. То, как здесь обращаются друг с другом, размахивая при этом Анжеликой, очень напоминает производство колбасы. Поэтому, милые дамы, поскольку я люблю Анжелику, разрешите откланяться: комментарии к первому тому вам напишет кто-нибудь другой, кто будет в восторге от этого произведения. Я же желаю вам всего хорошего и побольше светлых дней.

allitera: Никогда не пойму, почему уходя, надо плюнуть в лицо и хлопнуть дверью. Английский способ позволил бы сохранить достоинство уходящего. А не опускать до уровня... впрочем лучше промолчу, умный сам догадается, ну а дураку ни к чему. Так, ради справедливости. Лица, чьи куски тут критиковали, тут писать не решились.



полная версия страницы