Форум » Новая версия "Анжелики" » Побудем на минутку Северовой... - 3 » Ответить

Побудем на минутку Северовой... - 3

Foreigner: Мы видели на своем веку много переводов "Анжелики", хороших и разных. Но лишь один остается непревзойденным в своем таланте и гениальности - перевод Северовой. Он нравится всем. Несмотря на то, что у каждой из нас есть свое видение книги, давайте здесь попытаемся создать такой перевод, который, как и северовский, смог бы, хоть отчасти, удовлетворить нас всех. Предыдущая часть здесь

Ответов - 37, стр: 1 2 3 All

Эвелина: В І томе нового издания нашла такое предложение:" ...повторила Анжелика, чьи руки стали ледяными, как лед". Меня здесь смутила тавтология. Насколько помню еще из курса теории литературы, повторение однокоренных или тех же слов употребляется с определенной стилистической целью или как способ организации худ. текста. Тут же используется в сравнительном обороте. Может, лучше было заменить прилагательное ( например,"холодный") или убрать сравнение. Как звучит эта фраза в оригинале я не знаю, поэтому прошу прощения, если неправа.

allitera: Эвелина Вы правы, к сожалению есть куда более досадные вещи.

zoreana: А Северова все книги перевела? Вот у меня после Нового света переводы не от нее


kava: по моему только 2 и перевела к сожалению...тоже нравиться ее перевод

kava: Извините, а как можно ваш перевод заполучить?)

allitera: kava пишет: Извините, а как можно ваш перевод заполучить?) Вы о чем. обсуждение уже давно было и непонятно ,что конктретно вы имеете ввиду.

Foreigner: zoreana пишет: А Северова все книги перевела? Не все. Я знаю только о 1-й, 6-й и 7-й.



полная версия страницы