Форум » Новая версия "Анжелики" » Между нами, девочками.. » Ответить

Между нами, девочками..

Espero: Меня никто не ждал, но - вот я! После первого тома новой версии я обиделся на всех: на автора - за обманутые надежды, на редакторов - за их отсутствие,н а переводчиков - за их ругань и междоусобицу. Я четко для себя решил, что остальные тома покупать не буду, но когда, перечитывая Дрюона, заметил, что в Гуччо и Мари начинаю видеть черты нашей неугомонной парочки, когда Мортимер (Атенаис, привет!) с его побегом и лодкой в камышах вызвал понимающую улыбку, понял - придется. И не обманулся. За парочку первых глав (и неважно, как сильно я их сейчас буду ругать) я простил автора заранее за все ляпы, ибо вот уже много лет перечитывал серию в поисках чего-то новенького.. и тут такое. Даже голова закружилась. Огромное спасибо переводчикам и редакторам (всех знаю, помню, но перепечатывать имена с книжки лениво) за отсутствие очевидных недостатков - ко всеобщему счастью, у меня была всего пара свободных часов для прочтения книги, поэтому я мало обращал внимание на опечатки и пунктуацию. [more]Но в первом томе не надо было и приглядываться. Конечно, пара фразочек все-таки резанула ухо - но я еще не встречал книг, где бы этого не было. Отдельное спасибо за стихи. Очень прошу - будьте осторожны с последней песней графа Тулузского. Она должна звучать, пробирать до костного мозга. Раньше я много читал, много думал и мало говорил, как и полагается воспитанному человеку. Но сейчас все будет наоборот. Я не читал всего того, что появилось на форуме за время моего отсутствия, поэтому, вероятно, буду повторяться и нести несусветную чушь. Увы, у меня была всего одна ночь на обдумывание этого поста, который я, окончательно обнахалившись, решил оформить в виде отдельной темы. Никогда раньше тут топиков не начинал. Итак, сначала пара мелких замечаний, ибо потом я о них просто забуду. 1. Капс. Много капса. У меня появилось ощущение, что я читаю Прэтчетта, а не Голон. Вроде бы в старом издании его было меньше. Вспоминается только фраза в конце третьего тома - ОН НЕ УМЕР! Но там это было оправдано, а тут... то ли речи и мысли героев обрели что-то монументальное, подобно речам и мыслям Смерти, то ли языковые средства выразительности просто закончились и пришлось обратиться к графическим. И в том, и в другом случае мне страшно. 2. Новые диалоги. Особенно научные... ну вот как приятно читать беседу с Берналли: немного истории, немного формул, много обсуждения, доводов, юмора.. А Фабрицио? Такое ощущение, что герои не разговаривают, а листают энциклопедию и зачитывают понравившиеся места. Наверное, исключительно из-за своего низменного гуманитарного мышления у меня не получилось посмеяться вместе с ними. Шутки не понял. Но это уже, скорее всего, у меня проблемы, ибо Анн никогда не страдала отсутствием чувства юмора. 3. Не столько критика, сколько любопытство... увидим ли мы продолжение темы "Нинон и кольцо"? Она же вроде бы в будущем будет общаться с Анж.. 4. Напрягает перестановка эпизодов. Сначала приезд архиепископа, потом сцена в беседке. Глава заканчивается поцелуем в шею, первым поцелуем, который позволил себе граф де Пейрак по отношению к графине де Пейрак. Анж всю главу сидит и размышляет о том, что почти влюблена, что еще чуть-чуть и придет к нему, как приходили многие до нее... и после этого - бац! - пошла целоваться с каким-то трубадуром, в сто тридцать пятый раз вспоминая то, что ее продали. 5. Врач. Ух, не хватает автору Мешрата! Вот вы помните пару эпизодов из поздних книг, где граф беспокоится о жене: на балу в Квебеке, на совете где-то в штатах в начале "Надежды".. послал слугу, осведомился, успокоился, сделал дело, вернулся. А тут? У графини случился эмо-мод (может, умер кто, может, просто ноготь сломала) и она вышла попить водички. Граф плюет на все, пинками выгоняет гостей и бежит за врачом. Вы верите в такое? Я - нет. Дальше - больше. 6. Я полагаю, что врач нужен для обоснования колдунства Анжелики. Иначе как бы это вписать.. и надо ли было вписывать? Тема колдуньи и дьявола появляется в серии намного позже. И если там она смотрится более или менее органично, то здесь притянута за уши. Почему так - позже, когда доберусь до самого вкусного. 7. За Галилея обидно.. Ладно, лирика кончилась. Перехожу ко второй части балета. /трагическая пауза/ Жоффрей умер! Да здравствует Жоффрей! Увы, дамы и господа, волшебник, маг, граф Тулузский, Мефистофель, которого я нежно любил все эти годы - умер... Когда-то я уже говорил, что, если бы Анн Голон ограничилась только первым томом, ей стоило бы поставить памятник при жизни. Такая трогательная история, сказка, о фее, полюбившей дьявола и спустившейся за ним в ад. Жоффрей из первого тома стал идолом, архитипом, который воспроизводился в сотнях других книг. Он притягивал своей загадочностью, неоднозначностью.. как кто-то писал тут: он мог бы оказаться и циничным ловеласом, и по-настоящему влюбленным мужчиной. Но теперь уже мы не можем в нем ошибиться. Я рыдаю, господа, когда читаю его признания.. это же вылитый граф де Пейрак из "Демона". Раньше я ему верил, а теперь начинаю сомневаться.. если все было так серьезно и в первом томе, то какого черта "раньше я мог жить без вас, теперь - не могу"? Граф Тулузский всегда был осторожен в своих высказываниях, все его комплименты и вздохи сопровождались шуточками и самоиронией. А тут такое разоблачение.. А его приезд? Я предвкушал что-то вроде: вы бледны, миссис Баттлер, неужели у вас закончились румяна? Видимо, Анн Голон посчитала, что граф таки вздыхает и бледнеет недостаточно. Спасибо, что колени не поставила. Дальше. Тема дьявола и рока. Это опять же поздняя тема, которая, на мой субъективный взгляд, никак не к лицу графу Тулузскому в его тридцать лет. Он же все время раньше утверждал, что он не колдун, не дьявол, просто ученый, просто хотел познать и т.д. Это он потом понахватается индейского мистицизма и начнет отыгрывать свою роль колдуна перед канадским высшим обществом. А пока что он еще немножко верит в человечество, пытается переубедить, доказать, объяснить. А его фатализм? Это судьба, мы связаны и т.д. Это слова графа из последних томов, никак не из первого. Подводя итог, скажу: образ рассыпался, глиняный идол разбился на пару томов раньше. Почти стерлась граница между графом Тулузским и графом де Пейраком (это все в терминах одного моего стародавнего эпоса, который уже, наверное, никто не помнит). Возможно, так оно и должно было быть с самого начала, но за общими словами старой версии, я разглядел то, что мне хотелось разглядеть и, уподобившись презренному монаху Беше, видел вещи не такими, как они есть. Может, не меня обманули, а я сам обманулся.. но мне грустно. Мне кажется, что старый граф был многограннее, интереснее.. как говорила Сабина: раньше в нем было больше от Мефистофеля. Кончаю! Страшно перечесть, Стыдом и страхом замираю, Но мне порукой ваша честь, И смело чего-то там вверяю.. Может, где и наврал, но до первоисточника идти опять же лень. Всем спасибо за внимание.[/more]

Ответов - 187, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Foreigner: цитата: Значит не надо было переписывать роман? Espero пишет: Свадьбу - определенно нет. Ну все, канэц, ни магу больше! Какие же вы, гуманитарии, все-таки, консерваторы! Мне, технарю совершенно, ну просто апсалютно! непонятен ход ваших рассуждений! Давайте на пальцАх, тк я понимаю, что у некоторых гуманитариев может быть напряг с арифметикой. Bозьмем такой общедоступный для понимания, особенно мужского, факт как размер. В данном конкретном случае речь идет о размерах четырех частей книги первого издания. Так вот, вторая часть - Тулузская свадьба - была в несколько раз короче чем каждая из трех остальных. Следующий факт- логика развития отношений героев. Ну вот они посидели у окошка, поговорили за жисть, про купорос там и аммиак- и бац, после этого мадам вся прям изошлась от большой и светлой любви? Помнится кто-то, иде-то с пафосом восклицал: "Не верю!" Так вот, я тожи не верила раньше. А после новой версии мне все-таки верится больше. Потрясает время, затраченное вами на прочтение второго тома и суровый приговор, вынесенный вами автору и главному герою. А не приходило ли вам в голову, что два часа на разухабистой дороге из Петербурга в Москву, или куда там еще, в течение которых вы читали книгу, до неприличия короткий срок для того чтобы выступать с критикой любого художественного произведения, не говоря уже о работах Голон? Или у вас это профессиональное - читать по диагонали, замечая только орфографию и пунктуацию, но не утруждая себя вдумываться в смысл написанного? Как хороший редактор, прежде чем критиковать автора, вы должны были бы познакомиться с авторским текстом, понять его, прочувствовать, а затем выносить суждения. Если бы вы это сделали, то, по крайней мере не выступали бы с такими смешными претензиями как CAPS. Вы сняли накипь с супа и по ней судите о его вкусе?

Espero: /протягивает баночку для сцеживания яда/ В подобном тоне я с вами общаться не намерен.

Элен: Olga пишет: цитата: то теперь он стал ближе стандартным героям любовных романов Это так Espero пишет: zoreana пишет: цитата: Значит не надо было переписывать роман? Свадьбу - определенно нет. Но это всего лишь имхо. Espero Абсолютно согласна.


Doc: Foreigner , согласна, приговор главному герою был действительно суров для такого срока прочтения книги

Espero: Может быть, стоит обсуждать не мое скорочтение, а главного героя? Я расписал, что мне не понравилось. Мне сказали, что к капсу придираться - это мелочно. Окей, с остальным-то как?

Doc: Научные разговоры. Ну а как же должны общаться двое ученых, занимающихся не цветочками а физикой и химией? Они все-таки Галилея и энциклопедии должны знать и ими оперировать в разговоре. Врач - Noli mi tangere(простите за такую латынь, точно чувствую что наврала, но проверить негде, просто на память). Я, например, очень была рада, увидев там такого симпатичного доктора. Ну это профессиональное.А повод - да, несколько несерьезен, но это единственный повод ввести в книгу нового героя. А кому там еще должно быть плохо? Не графу же, он как Джеймс Бонд, в огне не горит, в воде не тонет) Да, много что изменилось. Книга стала более...мистической, что ли. Ну в общем, приходится включать всю свою интуицию. Вы описали Ваше восприятие. Мое же таково - когда я в ударе(т е настроена на книгу), то понимаю, что АГ очень органично вписала и продолжила все новые сцены. Так оно и должно было быть. Вот именно эти фразы они и должны были сказать. По существу мы спорим из-за различного восприятия книги. Я как физик, не понимаю Вас как лирика, но только и всего.

Espero: Doc пишет: Ну а как же должны общаться двое ученых, занимающихся не цветочками а физикой и химией? Как с Берналли. Совсем другая структура разговора. Там они обсуждают теории, законы.. что и должны обсуждать ученые, имхо. С Фабрицио же разбирается биография, афоризмы.. даже отречение Галилея наизусть прочитали! Может, конечно, так оно и было.. но что-то как-то неправдоподобно, имхо. Doc пишет: А повод - да, несколько несерьезен, но это единственный повод ввести в книгу нового героя. Уверен, что не единственный. Взять ту же беременность Анж. И повод посерьезнее, и рассуждения Пейрака о том, что это судьба, смотрелись бы более к месту. Doc пишет: Мое же таково - когда я в ударе(т е настроена на книгу), то понимаю, что АГ очень органично вписала и продолжила все новые сцены. Так оно и должно было быть Ну тогда объясните мне, как после всей этой сцены с приездом архиепископа, с откровениями графа, с его поцелуями.. Анж пошла с каким-то трубадуром в беседку. В общем, все по пункту 4.

zoreana: Espero пишет: Ну тогда объясните мне, как после всей этой сцены с приездом архиепископа, с откровениями графа, с его поцелуями.. Анж пошла с каким-то трубадуром в беседку. Так часто поступают молоденькие девочки. Она же не пошла в беседку для измены. Любопытство!!!! Вспомните ваш 1 поцелуй. Я так же себя чувствовала, как Анж в беседке.

Espero: Причем тут ощущения? Насколько я помню, она сбежала на Гаронну и сидела там с мыслями, что никому не нужна, никогда не познает любовь и т.д... но в предыдущих главах все было с точностью до наоборот. И во время беседы с трубадуром она жалуется на мужа, мол, купил, не выбрала.. вспоминает его и впадает в депрессию. Просто по настроению, по мироощущению эти куски не стыкуются.

allitera: zoreana Эсперо имеет ввиду, что Голон зря поменяла местами куски. потому они утеряли логичность.

Espero: Ну вот, я окончательно разучился внятно выражать свои мысли. Одичал. allitera, будете моим толмачом?))

allitera: Espero пишет: будете моим толмачом?)) Если надо, то буду, но лично мне понятно все , что вы говорите.

Doc: zoreana Вы совершенно правы. Простое любопытство. А то что поменяли местами-это, конечно, имеет значение, но, IMHO не слишком серьезное

Espero: Doc пишет: то что поменяли местами-это, конечно, имеет значение, но, IMHO не слишком серьезное А что тогда имеет серьезное значение?) Мне казалось, книга как раз о становлении этого великого и прекрасного чувства у главной героини.. а тут такая жаба.

Doc: Espero , но ведь после одного поцелуя любви не бывает, она так сразу не появляется, о чем, собственно, нам и пишут.



полная версия страницы