Форум » Новая версия "Анжелики" » "Королевские празднества" » Ответить
"Королевские празднества"
zoreana: Обсуждаем 3 том новой серии. Что вас заинтересовало в этой книге, а что расстроило? Какой "лоск" приобрели отношения главных героев друг к другу на фоне новых событий?
Шантеклера: Я сейчас читаю уже где-то на середине, радует появление новых сцен с Анж и Жоффреем, например в старой версии не было сцены у костра, когда Анж забирает Куасси-Ба и везет графиню у мужу. Они там встречаются с Бойлом (который открыл закон Бойла-Мариотта) и необычную влюбленную пару. Еще впереди парочка подобных сцен, я уже заглянула туда. Жалко, что идиллия скоро закончится. В принципе мне интересна и дворцовая линия. только действительно слишком много пояснений, некоторые вполне можно было не делать.
zoreana: Я вчера дочитала книгу. Общее впечатление -положительное. В характере Анж появляется выраженная девичья легкомысленность. Граф так же остался загадкой. Удивило меня ,что он любитель танцев!!! А еще когда Анж говорит ,что ее муж ходит по выходным в церковь, постится,и причащается . В книге выявляется ,что граф роялист и уважает короля.Наверное граф сам не ожидал о таком отношении короля к нему.Но почему он не научил супругу о таких ситуациях? Это сцена с Вардом. УФФФ ненасытная! Еще мне не понравилось предложение:"Она искала рядом с собой горячее,поджарое тело Жоффрея" Почему он горячий
allitera: zoreana пишет: В книге выявляется ,что граф роялист и уважает короля. Как это. как это. Я точно помню все сцены. где он был крайне неуважителен - эти сцены не изменились. Да и в новой версии 2 тома там он тоже весьма критичен.
zoreana: Можно быть и пассивным роялистом. Он же выполнял поручения королевской семьи? Если ему поручали такие дела,то явно ему было не все-равно. В старой версии ощущение,что он занимался сугубо личными делами .Но революционных ноток у Ж не было
Шантеклера: За то после у Ж. появились очень революционные поселения. Пусть там не было демократии, но было многоконфессиональное поселение, что очень реолюционно по тем временам.
irena: Мне было тяжело читать книгу , потому как постоянное отвлечение на сноски и исторические отступления, невольно на фоне всего этого как-то теряются главные герои. Я конечно же была очень рада тем немногим подробностям об Анж и Ж, но их так мало! zoreana пишет: . Граф так же остался загадкой. Удивило меня ,что он любитель танцев!!! Меня тоже удивила необычайная способность к танцам, с его-то ногой! Загадка да и только! zoreana пишет: горячее,поджарое тело Жоффрея" Почему он горячий А меня удивило слово поджарое! Кто же его жарил?! До костра вроде далеко еще было! zoreana пишет: Это сцена с Вардом. УФФФ ненасытная! Да уж!
allitera: zoreana пишет: Можно быть и пассивным роялистом. Он же выполнял поручения королевской семьи? А я и не знала, что прилюдное пренебрежение сюзереном - знак глубокого поклонения.
zoreana: allitera пишет: А я и не знала, что прилюдное пренебрежение сюзереном - знак глубокого поклонения. Это было то потом.А в начале бегал с поручениями. Просто ему надоело быть "мальчиком на побегушках" allitera пишет: поджарое Я тоже так подумала , а потом оказалось,что Худощавый и мускулистый, с ввалившимися или втянутыми внутрь боками. Поджарая скаковая лошадь. Все-равно ужас и кошмар. Как могла Анж представлять Жоффрейчика
Xvost: Купила таки книжку. ) Полистала вчера с конца. Мне кто-нибудь объяснит как именно Кривая Като "занималась невинностью" Короля? Мне тут всегда казалось, что в русском языке есть вполне устойчивое выражение "лишить невинности" ))) Том 3 , стр. 354 "Она - бывшая горничная Анны австрийской, и та попросила ее заняться невинностью короля, когда ему исполнилось пятнадцать." В общем предвкушаю чтение и ожидаю почерпнуть много новых интересных словесных оборотов ))))
zoreana: Ну так бывало с королевскими особами
allitera: Xvost пишет: Купила таки книжку. ) Полистала вчера с конца. Мне кто-нибудь объяснит как именно Кривая Като "занималась невинностью" Короля? Ну там - прочла лекцию по половому воспитанию и т.п. Вот такой целомудренный переводчик.
Xvost: allitera пишет: Вот такой целомудренный переводчик. ну при условии, что книга согласно сайту издательства с эротическим подтекстом - целомудрие тут как-то не к месту )))
allitera: Xvost пишет: ну при условии, что книга согласно сайту издательства с эротическим подтекстом - целомудрие тут как-то не к месту ))) Так из-во это одно, переводчик - другое, а сама книга - вообще третие.
Виктория: allitera пишет: Так из-во это одно, переводчик - другое, а сама книга - вообще третие. С миру по нитке...
l'Occitane: Виктория пишет: С миру по нитке именно это, к сожалению, и напоминает наша литература в последнее время:(((
полная версия страницы